1
00:01:48,873 --> 00:01:54,812
أذكر جسماً غامضاً يخرج من اللهيب
،في الظلام

2
00:01:54,979 --> 00:01:57,004
.ثم العدم

3
00:01:57,182 --> 00:02:03,352
حتى وجدت نفسي واقفاً بجوار البقايا
.الباردة لمخيمنا بعد يومين

4
00:02:03,521 --> 00:02:09,016
<i>حضرة الرائد، هناك تقنيات جديدة
.قد تساعدك في استعادة ذاكرتك</i>

5
00:02:09,194 --> 00:02:12,823
.ذكرياتي منيعة ضد النسيان

6
00:02:13,231 --> 00:02:19,466
،أستطيع الشعور بها، إنها ملموسة
.الرائحة والاحساس

7
00:02:19,804 --> 00:02:24,468
كل شيء معروف لديّ
.ورغم ذلك بعيد عن متناولي

8
00:02:24,642 --> 00:02:26,735
<i>هل تذكر أي شيء آخر؟</i>

9
00:02:26,911 --> 00:02:28,344
.القليل جداً

10
00:02:28,513 --> 00:02:33,746
.لصورة مربكة لبومة عملاقة

11
00:02:33,918 --> 00:02:36,614
<i>.قوية التأثير -
بومة عملاقة؟ -</i>

12
00:02:41,526 --> 00:02:44,654
بومة عملاقة؟ إلى أي مدى؟

13
00:02:45,330 --> 00:02:48,424
.ما يكفي لحجب عقلي وذاكرتي

14
00:02:49,133 --> 00:02:54,002
ثلاث ندوب على شكل مثلث
.وراء الأذن اليمنى بنسبة متساوية

15
00:02:54,172 --> 00:02:55,833
...«رائد «بريغز

16
00:02:56,007 --> 00:03:00,376
ماذا يتضمن عملك بالتحديد؟

17
00:03:00,545 --> 00:03:03,139
تلك المعلومات

18
00:03:03,748 --> 00:03:07,081
كما قلت مراراً لنفسي

19
00:03:07,518 --> 00:03:09,509
.أنها سريّة

20
00:03:12,290 --> 00:03:17,660
برغم أن كتمان الأسرار
.قد فقد مغزاه بالنسبة إليّ الآن

21
00:03:22,166 --> 00:03:28,401
ربما هنا مصادر للمعلومات
بالغة الأهمية

22
00:03:28,573 --> 00:03:32,236
.تفوق احتياج الانسان للتخطيط

23
00:03:32,410 --> 00:03:36,471
--معلومات بالغة العظمة، لا تتعلق فحسب بـ

24
00:03:39,717 --> 00:03:41,810
.يا إلهي

25
00:03:42,720 --> 00:03:45,814
أهذا مقدّر للروح؟

26
00:03:47,392 --> 00:03:48,757
روحي؟

27
00:03:52,630 --> 00:03:56,964
.رائد، يجدر بك البدء من الأول

28
00:03:59,904 --> 00:04:02,634
هل تعرفون مشروع "الكتاب الأزرق"؟

29
00:04:03,207 --> 00:04:05,107
.أجل، سيدي، أعرفه

30
00:04:05,276 --> 00:04:09,739
تحقيقات القوات الجوية في ظاهرة
.الأطباق الطائرة المجهولة

31
00:04:09,914 --> 00:04:12,781
.اُلغي رسمياً في عام 1969

32
00:04:13,918 --> 00:04:17,354
ولكن هناك من بيننا

33
00:04:18,022 --> 00:04:21,355
.من تابعوا بصفة غير رسمية

34
00:04:21,526 --> 00:04:24,962
.معاينة السماء كما بالسابق

35
00:04:25,129 --> 00:04:28,587
،«وبالنسبة إلى «توين بيكس
.فقد عاينوا باطن الأرض

36
00:04:32,003 --> 00:04:36,269
."نبحث عن مكان يُدعى "الهوّة البيضاء

37
00:04:37,875 --> 00:04:41,174
رائد «بريغز»؟ -
.كنت بانتظاركم -

38
00:04:41,346 --> 00:04:44,474
.لحظة واحدة يا رفاق -
.«أوامر العقيد «رايلي -

39
00:04:44,649 --> 00:04:46,378
.لا أبالي بالأوامر التي تلقيتموها

40
00:04:46,551 --> 00:04:49,111
--هذا مركزي والرائد «بريغز» هو صديق

41
00:04:49,287 --> 00:04:50,811
.«هاري»

42
00:04:53,057 --> 00:04:57,357
للأسف علينا متابعة ذلك النقاش
.في موعد لاحق

43
00:04:57,528 --> 00:04:59,496
متأكد من أنك تريد الذهاب معهم؟

44
00:04:59,664 --> 00:05:01,154
.أجل

45
00:05:01,332 --> 00:05:03,994
.وداعاً -
.حضرة الرائد -

46
00:05:39,303 --> 00:05:42,431
.أقبل يا «إرني»، لن يعضّك

47
00:05:42,607 --> 00:05:44,165
.ما أكثر معلوماتك

48
00:05:44,342 --> 00:05:46,936
.أولئك الرجال مجرمون خطرون

49
00:05:47,111 --> 00:05:50,046
.لا أنفي أنني تعاملت مع شاكلتهم سابقاً

50
00:05:50,214 --> 00:05:51,545
.جان رينو» رجل شديد»

51
00:05:51,716 --> 00:05:53,684
.لكني عرفت رجالاً يجعلونه يرتعد

52
00:05:53,851 --> 00:05:55,216
.إرني»، هيا»

53
00:05:55,420 --> 00:05:57,047
.أجرِ المكالمة

54
00:05:57,221 --> 00:06:00,190
هل هيّئنا عملية البيع بعد؟

55
00:06:00,358 --> 00:06:03,850
.نحاول، «إرني» متخوف قليلاً

56
00:06:04,028 --> 00:06:05,461
متخوف؟

57
00:06:05,630 --> 00:06:08,428
.إرني نايلز» جريء كل الجرأة»
.دعني أنل منه

58
00:06:13,938 --> 00:06:16,600
.رجاء، لا تدعاني أفعل ذلك

59
00:06:16,774 --> 00:06:19,106
،هذا انتحار، أعرف، أرجوكما
.أتوسل إليكما

60
00:06:19,277 --> 00:06:20,801
.لمصحلة الجميع، أرجوكما

61
00:06:20,978 --> 00:06:23,742
.«إرني»، «إرني»، «إرني»

62
00:06:27,785 --> 00:06:29,548
.مرحباً

63
00:06:30,154 --> 00:06:33,419
ألي بالحديث مع «جان رينو»، فضلاً؟

64
00:06:37,361 --> 00:06:40,592
أهلاً يا «جان»، توصّلت
.إلى البائع من خارج البلدة

65
00:06:44,235 --> 00:06:46,567
.«أهلاً، «لوسي

66
00:06:57,748 --> 00:06:59,113
أين كنت، «آندرو»؟

67
00:06:59,283 --> 00:07:01,649
.كانت هناك قطة على الشجرة

68
00:07:01,819 --> 00:07:03,912
.مهمة الضابط السلمي لا تنتهي أبداً

69
00:07:04,088 --> 00:07:07,854
ولكن لحسن حظنا، أثمرت مجهوداتي
.عن المزيد من الخيرات

70
00:07:08,025 --> 00:07:11,256
قمت بزيارة إلى مؤسسة «هابي
،هيلبينغ هاند» للتبنّي

71
00:07:11,429 --> 00:07:16,161
حيث سُرّ العديد من السيدات
.الانتفاع من خيراتي

72
00:07:16,334 --> 00:07:21,297
للأسف، تم حجب سجلات «نيكي» الصغير
.واُعيدت إلى دار الأيتام

73
00:07:21,472 --> 00:07:24,032
.لن نعلم أبداً حقيقة ما حدث لأبويه

74
00:07:24,208 --> 00:07:26,870
.«تشجّع يا «آندرو
.لا تيأس يا صغيري

75
00:07:27,044 --> 00:07:30,013
.المحطة القادمة: دار الأيتام المنشودة

76
00:07:30,181 --> 00:07:31,944
.وسجلات «نيكي» الصغير التي بداخلها

77
00:07:32,150 --> 00:07:35,813
.«ربما علينا اخبار «لوسي -
.كلا، قطعاً -

78
00:07:36,721 --> 00:07:40,384
.يا عزيزي، هذه مهمة للرجال

79
00:07:40,558 --> 00:07:42,651
.اتبعني

80
00:07:49,133 --> 00:07:51,658
.«لوسي» -
.أهلاً -

81
00:07:52,236 --> 00:07:53,498
هل من نتيجة؟

82
00:07:53,671 --> 00:07:57,698
تفقّدت الأعمدة الشخصية في كل صحيفة
،محلية مدرجة

83
00:07:57,875 --> 00:08:04,139
ولم أجد أي شيء يشبه لعبة شطرنج
.«ولا أي ذكر للاسم «ويندوم إيرل

84
00:08:04,315 --> 00:08:06,044
.آسفة

85
00:08:06,217 --> 00:08:08,151
.لا عليك

86
00:08:19,230 --> 00:08:20,754
المزيد من القهوة؟

87
00:08:23,000 --> 00:08:24,968
.بالتأكيد

88
00:08:32,176 --> 00:08:33,700
أكل شيء على ما يرام، «إد»؟

89
00:08:35,546 --> 00:08:37,070
.أفضل ما يكون

90
00:08:41,519 --> 00:08:42,577
.هذه لك

91
00:08:47,075 --> 00:08:48,569
"علينا أن نتحدث"

92
00:08:57,201 --> 00:08:58,930
.وداعاً مؤقتاً

93
00:08:59,437 --> 00:09:00,927
.وداعاً

94
00:09:07,878 --> 00:09:09,277
.«هيا يا «ليو

95
00:09:09,447 --> 00:09:12,007
.«أحسنت يا «ليو

96
00:09:20,124 --> 00:09:22,149
.«كان هذا دورك لاطعامه، «بوبي

97
00:09:22,326 --> 00:09:24,487
.عندي تدريب

98
00:09:24,662 --> 00:09:26,960
.انتهى موسم كرة القدم

99
00:09:27,131 --> 00:09:31,067
كرة القاعدة، مصدر التسلية القومي؟

100
00:09:31,235 --> 00:09:35,171
حسناً، يمكنك أن تنظّفه
.عند عودتك

101
00:09:37,575 --> 00:09:39,270
.لن أعود

102
00:09:39,443 --> 00:09:41,274
ماذا؟

103
00:09:42,079 --> 00:09:45,173
.تنظرين إلى فتى «بين هورن» الجديد

104
00:09:45,349 --> 00:09:48,512
"هل تعني لك كلمتيّ "فرصة ذهبية
أي شيء؟

105
00:09:48,686 --> 00:09:50,916
.«هذه فرصتي الكبرى، «شيلي

106
00:09:51,088 --> 00:09:54,457
أتظنين أن ليس لديّ شيء مفيد أفعله
لأقوم بتغسيل «ليو جونسن»؟

107
00:09:54,625 --> 00:09:55,956
وماذا عني يا «بوبي»؟

108
00:09:56,127 --> 00:09:59,096
أليس لديّ شيء مفيد أفعله؟

109
00:09:59,797 --> 00:10:02,197
.لا أظن ذلك

110
00:10:06,270 --> 00:10:07,999
.«بوبي»

111
00:10:08,639 --> 00:10:09,936
!«بوبي»

112
00:10:10,775 --> 00:10:12,265
!«بوبي»

113
00:10:21,619 --> 00:10:23,519
!رباه

114
00:10:40,104 --> 00:10:41,571
<i>.«محطة وقود «بيغ إد</i>

115
00:10:41,739 --> 00:10:43,036
<i>خالي «إد»؟ -
.«جايمس» -</i>

116
00:10:43,207 --> 00:10:45,903
<i>.أجل، هذا أنا -
أين أنت؟ أأنت بخير؟ -</i>

117
00:10:46,110 --> 00:10:47,907
.أنا بخير

118
00:10:48,112 --> 00:10:50,910
.أنصت، أحتاج إلى معروف

119
00:10:52,216 --> 00:10:54,707
أريد منك سحب حساب التوفير
.خاصتي بأكمله

120
00:10:54,885 --> 00:10:56,477
<i>.«ليس به سوى 12 دولار، «جايمس</i>

121
00:10:56,654 --> 00:10:58,485
.أيما متبقٍ

122
00:10:58,656 --> 00:11:02,888
.«وأرسها باسمي إلى «واليس
.«حانة على طريق «96

123
00:11:03,627 --> 00:11:05,254
<i>هل أنت في ورطة؟</i>

124
00:11:05,429 --> 00:11:07,397
.كلا، لا أستطيع الحديث عن الأمر

125
00:11:07,565 --> 00:11:10,534
<i>--«جايمس» -
.أنصت، لا أستطيع الحديث الآن حقاً -</i>

126
00:11:10,701 --> 00:11:12,532
<i>.حسناً -
.سنتحدث عن الأمر لاحقاً -</i>

127
00:11:12,703 --> 00:11:13,931
<i>.أعتنِ بنفسك -
.حسناً -</i>

128
00:11:14,138 --> 00:11:16,766
<i>.اتصل قريباً -
.حسناً، إلى اللقاء -</i>

129
00:11:17,408 --> 00:11:19,842
مكالمة دولية؟ -
.«توين بيكس» -

130
00:11:20,444 --> 00:11:21,877
هل تحنّ إلى الوطن، «جايمس»؟

131
00:11:23,147 --> 00:11:24,375
.كلا

132
00:11:25,082 --> 00:11:27,550
.«حدّثني عن «توين بيكس

133
00:11:29,754 --> 00:11:31,085
.لا شيء يُذكر

134
00:11:32,790 --> 00:11:35,020
.يمكنك البدء بسبب رحيلك

135
00:11:35,593 --> 00:11:37,390
.كان السبب امرأة كما أذكر

136
00:11:37,595 --> 00:11:40,291
.لا، بل قلت عدة نسوة

137
00:11:42,199 --> 00:11:43,962
.أحببت فتاة قد ماتت

138
00:11:44,168 --> 00:11:46,568
.«كان اسمها «لورا

139
00:11:48,205 --> 00:11:51,197
وحسبتني كنت أعرفها
.ولكني لم أعرفها

140
00:11:52,209 --> 00:11:54,575
.أظن أن لم يعرفها أحد

141
00:11:54,745 --> 00:11:56,474
.آسفة

142
00:11:58,382 --> 00:12:01,283
كان لحياتي معنى، أتدرين؟

143
00:12:02,386 --> 00:12:05,219
لم تروقني طوال الوقت
.ولكنها كانت حياتي

144
00:12:06,957 --> 00:12:08,618
.وشعرت بأنها كانت تخصّني

145
00:12:11,395 --> 00:12:15,331
.«ثم ماتت «لورا

146
00:12:17,001 --> 00:12:20,459
.والآن تخصّ حياتي شيئاً آخر

147
00:12:22,006 --> 00:12:23,974
.«تخصّ «لورا

148
00:12:29,747 --> 00:12:32,648
،ومهما كانت أفعالي

149
00:12:32,817 --> 00:12:35,911
،أو مهما بلغت محاولاتي للمساعدة

150
00:12:39,323 --> 00:12:41,917
.فقد قُتلت فتاة أخرى

151
00:12:44,295 --> 00:12:47,731
أردت ركوب دراجتي
.والانطلاق بعيداً

152
00:12:48,499 --> 00:12:53,266
أبتعد إلى أقصى مدى ممكن
.«عن «توين بيكس

153
00:12:54,238 --> 00:12:56,934
.«أعرف هذا الشعور، «جايمس

154
00:13:02,146 --> 00:13:04,273
.أعرف هذا الشعور

155
00:13:19,129 --> 00:13:21,654
لماذا تتركينه يؤذيك؟

156
00:13:29,039 --> 00:13:30,666
.جيفري» راحل»

157
00:13:30,841 --> 00:13:33,309
أحتاج إليك، هل ستساعدني؟

158
00:13:33,477 --> 00:13:36,139
<i>.«سيد «مارش -
ماذا تعنين؟ -</i>

159
00:13:36,313 --> 00:13:39,874
<i>.أحتاج إلى مساعدتك -
.سأضع حقائبك داخل السيارة -</i>

160
00:13:40,851 --> 00:13:42,842
<i>.حسناً يا سيدي</i>

161
00:13:52,062 --> 00:13:55,498
.«طاب صباحك، «مايك نيلسن -
.يا إلهي -

162
00:13:55,666 --> 00:13:58,396
أتريد أن نتقاسم صودا؟

163
00:13:58,569 --> 00:14:03,404
ماذا عن قطعة كبيرة من فطيرة
.توت؟ شوكتان

164
00:14:03,574 --> 00:14:06,338
سيدة «هيرلي»... «نادين»، أريد أن آكل
.قطعة فطيرة التوت بمفردي

165
00:14:06,510 --> 00:14:10,844
.بالواقع، أريد قطعتيّ فطيرة توت، بمفردي

166
00:14:11,015 --> 00:14:14,246
.حسناً، رغيف لحم

167
00:14:14,418 --> 00:14:18,377
.كلا، بل فطيرة توت وقهوة
.بالواقع، 16 كوب قهوة

168
00:14:18,556 --> 00:14:20,251
.لا أريد التحدث معك
.لا أريد التمشّي معك

169
00:14:20,424 --> 00:14:22,415
.لا أريد رؤيتك
.لا أريد معرفتك

170
00:14:22,593 --> 00:14:24,026
هل ذلك واضح بما يكفي؟

171
00:14:24,194 --> 00:14:28,324
أم أنني بحاجة لمحضر عدم تعرّض
لكي أوضّح موقفي؟

172
00:14:31,936 --> 00:14:33,528
...«مايك نيلسن»

173
00:14:33,704 --> 00:14:38,198
.أنت أوسم فتى عرفته في حياتي

174
00:14:38,776 --> 00:14:41,574
وسأكون سعيدة

175
00:14:41,745 --> 00:14:46,409
.إذا خرجنا معاً في موعد غرامي

176
00:15:00,297 --> 00:15:02,094
.آسفة

177
00:15:02,266 --> 00:15:06,293
.أحياناً لا أقوى على كبح رغباتي

178
00:15:23,387 --> 00:15:26,015
نورما»، إلى أين ذاهبة؟»

179
00:15:27,257 --> 00:15:29,487
.عليّ قضاء بعض المهام

180
00:15:29,660 --> 00:15:31,457
لا يزال الوقت مبكراً للمهام، أليس كذلك؟

181
00:15:31,629 --> 00:15:33,392
.لا نزال في ذروة الافطار

182
00:15:34,698 --> 00:15:36,825
ستتولى وحدك مطبخاً ممتلئاً
.بالبيض المقلي

183
00:15:37,501 --> 00:15:38,661
.لن أتأخر

184
00:15:40,204 --> 00:15:42,832
.«اعتبر الأمر اختباراً يا «هانك

185
00:15:49,780 --> 00:15:51,805
.سأفعل ذلك

186
00:16:17,675 --> 00:16:19,233
.حسبتك ستنتقلين إلى مسكني

187
00:16:19,443 --> 00:16:21,172
.آسفة -
ماذا حدث؟ -

188
00:16:21,345 --> 00:16:23,074
ماذا تفعلين هنا؟

189
00:16:23,247 --> 00:16:25,374
.هذا منزلي -
منزلك؟ -

190
00:16:25,549 --> 00:16:28,643
بعد كل ما فعلته بك «كاثرين»؟

191
00:16:29,486 --> 00:16:31,750
.ليس عندي خيار آخر

192
00:16:32,456 --> 00:16:34,583
.«جوسي»

193
00:16:36,694 --> 00:16:38,685
.«جوسي»

194
00:16:42,700 --> 00:16:46,534
.اذهب -
.جوسي»، دعيني أعتني بك» -

195
00:16:46,704 --> 00:16:49,571
.لا -
.أرجوك -

196
00:16:49,740 --> 00:16:53,937
،أنصت، أنا بمأمن هنا
.وما دمتُ هنا فأنت بمأمن أيضاً

197
00:16:53,937 --> 00:16:54,849
.كلا

198
00:17:03,020 --> 00:17:04,385
.توقف

199
00:17:04,555 --> 00:17:06,785
.انظر إليّ

200
00:17:06,990 --> 00:17:08,855
.«أنا خادمة «كاثرين

201
00:17:09,026 --> 00:17:11,688
.لست أصلح لك

202
00:17:12,930 --> 00:17:15,694
.بل تصلحين لي

203
00:17:18,368 --> 00:17:20,302
.أحبك

204
00:17:22,873 --> 00:17:24,898
.أريدك

205
00:18:00,410 --> 00:18:02,469
...«لوسيل»

206
00:18:05,249 --> 00:18:07,080
ماذا؟

207
00:18:08,085 --> 00:18:09,609
ما الخطب؟

208
00:18:09,787 --> 00:18:11,414
<i>.أمرك، سيادة اللواء</i>

209
00:18:11,588 --> 00:18:16,150
<i>أريدك أن تتولى المسؤولية
.«على تلّة «راوند توب</i>

210
00:18:16,326 --> 00:18:17,850
<i>.أمرك، سيدي</i>

211
00:18:18,562 --> 00:18:20,154
<i>.أمرك، سيدي</i>

212
00:18:20,330 --> 00:18:23,788
<i>«وأين اللواء «ستيوارت
وسلاح الفرسان خاصته؟</i>

213
00:18:23,967 --> 00:18:26,993
.إنه قادم، سيدي
.خسئت عيناه

214
00:18:27,171 --> 00:18:29,435
!إنه قادم، سيدي، أعلم ذلك -
.أبي -

215
00:18:29,640 --> 00:18:31,631
!إنه قادم، يجدر به ذلك -
!أبي -

216
00:18:31,809 --> 00:18:33,868
.لمصلحتنا جميعاً

217
00:18:34,077 --> 00:18:38,275
.بسبب العدو، نلتقي بالعدو هنا

218
00:18:38,448 --> 00:18:41,440
.نلتقي به قبل الغد

219
00:18:41,618 --> 00:18:44,178
.نلتقي به هنا -
.أبي -

220
00:18:47,324 --> 00:18:49,292
نعم، عزيزتي؟

221
00:18:50,494 --> 00:18:52,792
ماذا تفعل؟

222
00:18:53,664 --> 00:18:56,656
.الحرب جارية، عزيزتي

223
00:18:56,867 --> 00:18:58,391
الحرب؟

224
00:18:58,602 --> 00:19:01,162
.حرب أهلية

225
00:19:02,840 --> 00:19:06,503
.أبي، أعتقد أنك بحاجة للمساعدة

226
00:19:06,677 --> 00:19:09,703
.لا، أنا بخير، عزيزتي

227
00:19:10,314 --> 00:19:15,377
.يلزمني بعض الوقت وحسب
.هذا يوم بالغ الأهمية

228
00:19:15,552 --> 00:19:17,349
.هذا صحيح يا أبي
.هذا يوم بالغ الأهمية

229
00:19:17,521 --> 00:19:19,216
.سننقذ تجارتنا

230
00:19:19,389 --> 00:19:21,653
.أنا وأنت -
.عزيزتي، عزيزتي -

231
00:19:21,825 --> 00:19:23,417
نعم، أبي؟

232
00:19:23,627 --> 00:19:26,221
.«تقفين فوق اللواء «ستيوارت

233
00:19:30,934 --> 00:19:32,128
!«لواء «لي

234
00:19:32,669 --> 00:19:36,935
.لواء «لي»! نعم، سيدي
.جيب» العجوز. إنه قادم»

235
00:19:37,174 --> 00:19:40,666
!لست بحاجة للمزيد من العربات

236
00:19:40,844 --> 00:19:44,336
.أريد مستشاريني بجانبي

237
00:19:44,514 --> 00:19:46,175
.«ليأتِ اللواء «ستيوارت -
.«معك «أودري -

238
00:19:46,350 --> 00:19:48,841
.«أريد التحدث مع «جيري هورن -
.«ليأتِ اللواء «نورتن -

239
00:19:49,019 --> 00:19:51,244
.حضّر فوج مشاة «ألاباما» الـ15 -
.هذه حالة طارئة -

240
00:19:54,892 --> 00:19:58,658
--لقد فكّرت في أن علينا -
--نورما»، علينا مناقشة» -

241
00:20:01,031 --> 00:20:02,862
.ادخلي

242
00:20:08,238 --> 00:20:10,206
.أنت أولاً

243
00:20:10,807 --> 00:20:12,570
.حسناً

244
00:20:13,877 --> 00:20:17,278
أنت آخر شيء يخطر ببالي
.قبل أن أنام في الليل

245
00:20:17,714 --> 00:20:21,451
وأنت أول شيء يخطر ببالي
.حين أصحو في الصباح

246
00:20:22,419 --> 00:20:24,717
أعرف أن عالمنا يتداعى

247
00:20:24,888 --> 00:20:28,221
.وأشعر بأنه قد صُمّم للتفريق بيننا

248
00:20:29,459 --> 00:20:32,121
.«ولكننا نحب بعضنا، «إد

249
00:20:33,764 --> 00:20:36,232
.أريد أن أكون معك

250
00:20:36,700 --> 00:20:39,726
أريد أن أكون معك
.مهما كانت العواقب

251
00:20:48,946 --> 00:20:52,905
.إد»، «إد»، دورك»

252
00:20:53,083 --> 00:20:54,948
.لاحقاً

253
00:21:07,097 --> 00:21:08,792
هلا حاذرت لشعر صدري؟

254
00:21:08,966 --> 00:21:10,866
.«تتعرّق كالخنزير، سيد «نايلز

255
00:21:11,034 --> 00:21:13,867
.شكراً جزيلاً

256
00:21:14,037 --> 00:21:17,871
.ذلك عرق التوتر يا رجل
.فرط التعرق

257
00:21:18,041 --> 00:21:19,303
.إنها حالة منذ الصغر

258
00:21:19,476 --> 00:21:23,640
.لم أنتبه لها حتى الحرب
كوريا»، أتذكر ذلك العام؟»

259
00:21:23,814 --> 00:21:26,612
كنت أقود كتيبة
.صوب خط العرض الـ49

260
00:21:26,783 --> 00:21:29,115
.كنا حفنة من الشباب الصغار

261
00:21:29,286 --> 00:21:31,516
لم أعلم على أي نوع من الجحيم
.كنا مقبلين

262
00:21:31,688 --> 00:21:35,954
إرني»، «إرني»، أريد منك التركيز»
.على المكان والزمان الحاضرين

263
00:21:36,159 --> 00:21:38,389
.كرّر تعليماتك لي، خطوة فخطوة

264
00:21:38,562 --> 00:21:40,621
.حسناً

265
00:21:42,032 --> 00:21:47,493
."آخذ «دينيس» إلى مزرعة "الكلب النافق

266
00:21:47,704 --> 00:21:51,299
.«أقدّمها إلى «رينو -
.صحيح -

267
00:21:51,842 --> 00:21:55,903
،أساير «رينو» خلال عملية البيع

268
00:21:56,079 --> 00:21:58,309
.أتمم الصفقة وأنصرف من هناك

269
00:21:58,843 --> 00:21:59,820
.جيد

270
00:22:00,251 --> 00:22:02,771
.هاري»؟ هنا يأتي دورك»

271
00:22:04,187 --> 00:22:07,884
.كم أتمنى الانضمام لكم

272
00:22:08,058 --> 00:22:10,390
.ولكني فقدت سلطتي التنفيذية بشكل مؤقت

273
00:22:10,560 --> 00:22:12,551
.بالتأكيد -
...حسناً -

274
00:22:12,729 --> 00:22:14,663
.لقد فكّرت في ذلك

275
00:22:15,932 --> 00:22:18,093
.اعتبر نفسك نائباً

276
00:22:19,069 --> 00:22:21,369
خسارة المكتب الفيدرالي
.هي مكسب لي

277
00:22:23,240 --> 00:22:25,299
آمل أن أكون على قدر
.هذه المسؤولية

278
00:22:26,743 --> 00:22:29,865
.لقد فرغ
.عليكما تنشيفه قبل الذهاب

279
00:22:29,956 --> 00:22:31,839
.بربك

280
00:22:34,618 --> 00:22:40,719
كم تستغرقان لمهاجمة المنزل
بعد اتمامي لعملية البيع؟

281
00:22:40,891 --> 00:22:42,882
.حال خروجك، ندخل

282
00:22:43,093 --> 00:22:46,119
هل لي بطرح سؤال؟ -
ما هو، «إرني»؟ -

283
00:22:46,363 --> 00:22:48,422
.لا تجبراني على فعل ذلك
.هذا ليس مجال عملي

284
00:22:48,598 --> 00:22:51,226
.إنني جبان، لا أفعل هذه الأمور
.إنني محاسب معتمد

285
00:22:51,401 --> 00:22:53,096
.«إرني» -
.«إرني» -

286
00:22:54,438 --> 00:22:57,430
.مجرد زلّة مؤقتة
.انظرا، إنني بخير

287
00:22:57,607 --> 00:22:58,869
.هيا بنا

288
00:22:59,943 --> 00:23:03,276
أين «دينيس»؟ -
.لم أرها -

289
00:23:03,580 --> 00:23:06,640
.«يمكنك مناداتي «دينِس

290
00:23:07,451 --> 00:23:11,387
لا أدري، فجأة ارتأيت
.أن هذا مناسب أكثر

291
00:23:15,292 --> 00:23:16,623
ما رأيك؟

292
00:23:24,968 --> 00:23:27,266
<i>.لا بد من مباشرة تحقيقاتنا في الخفاء</i>

293
00:23:29,806 --> 00:23:33,765
.قد نضطر لفتح القفل، مهمة صعبة

294
00:23:36,580 --> 00:23:39,481
.ها نحن، لندخل

295
00:23:40,884 --> 00:23:43,114
أين الجميع؟ -
.ساعة الغداء -

296
00:23:43,286 --> 00:23:45,117
.ها نحن، سجلات الحالات

297
00:23:45,288 --> 00:23:48,348
.نون، نون

298
00:23:48,525 --> 00:23:51,494
.نون، نون

299
00:23:53,763 --> 00:23:59,633
.«نايلز»، «نيستر»، «نيذرباي»، «نيدلمان»

300
00:23:59,803 --> 00:24:02,601
.«نيكولاس نيدلمان»، صغيرنا «نيكي»

301
00:24:02,772 --> 00:24:05,332
.يمكننا أن نقرأه داخل السيارة -
.«صبراً يا «آندرو -

302
00:24:05,509 --> 00:24:09,104
.«ديك» -
.المعلومات المعتادة عن الماضي -

303
00:24:10,147 --> 00:24:12,138
،محل الميلاد

304
00:24:12,682 --> 00:24:15,116
.أول تبنّي

305
00:24:16,486 --> 00:24:18,647
.هناك أكثر من تبنّي كما يبدو

306
00:24:18,822 --> 00:24:20,653
.«ديك»

307
00:24:22,325 --> 00:24:23,792
.ويزداد التشويق

308
00:24:25,929 --> 00:24:28,523
أين أسرارك يا «نيكي» الصغير؟

309
00:24:28,698 --> 00:24:30,666
.«ديك»

310
00:24:34,037 --> 00:24:36,301
.أهلاً

311
00:24:41,211 --> 00:24:43,509
.«نحن آل «بيرنستن

312
00:24:44,214 --> 00:24:45,841
.أعلم أننا أتينا مبكراً

313
00:24:46,016 --> 00:24:48,075
.الحقيقة أننا متهلفان بشدة لرؤيته

314
00:24:48,318 --> 00:24:50,718
هل نستطيع رؤيته؟ أين «دوني»؟

315
00:24:50,887 --> 00:24:53,257
...دوني» الصغير»

316
00:24:54,363 --> 00:24:55,359
.قد مات

317
00:24:58,195 --> 00:25:00,595
.أقصد مات تعباً

318
00:25:01,198 --> 00:25:05,532
أخشى أن «دوني» الصغير
.ليس في أفضل حال

319
00:25:05,735 --> 00:25:08,533
.كان بحالة ممتازة بالأمس

320
00:25:10,373 --> 00:25:12,534
.«ديك» -
.لحظة واحدة -

321
00:25:12,709 --> 00:25:16,611
وودي»، دعني أنتهي من مساعدة»
.هذين الشخصين الطيبين

322
00:25:16,780 --> 00:25:20,409
الآن، أين كنا؟

323
00:25:21,484 --> 00:25:24,510
.«إد»، «إد»، معك «دونا»

324
00:25:26,623 --> 00:25:29,558
.«أحتاج إلى مساعدتك، «إد -
بماذا أستطيع مساعدتك، عزيزتي؟ -

325
00:25:29,726 --> 00:25:31,091
.«إني أبحث عن «جايمس

326
00:25:31,261 --> 00:25:33,627
إنه لا يحضر في المدرسة
.ولم يره أحد في المطعم

327
00:25:33,797 --> 00:25:35,890
حتى أني عرّجت على منزله
.ولكن لم أستطع إيجاده

328
00:25:36,066 --> 00:25:38,364
.جايمس» بخير، لقد اتصل»

329
00:25:38,535 --> 00:25:42,733
طلب منّي أن أرسل إليه بعض المال
.«إلى حانة على الطريق «96

330
00:25:42,906 --> 00:25:45,067
.لم نتحدث كثيراً

331
00:25:45,242 --> 00:25:48,439
.هذا جل ما أعرفه -
.سآخذ له المال -

332
00:25:48,612 --> 00:25:50,102
وماذا عن أهلك؟

333
00:25:50,280 --> 00:25:52,612
.سأفسّر لهم وسيتفهمون

334
00:25:52,782 --> 00:25:56,377
.حسناً -
.«شكراً، «إد -

335
00:26:03,260 --> 00:26:04,921
.علي الذهاب

336
00:26:05,095 --> 00:26:07,086
.سأتصل بك

337
00:26:07,297 --> 00:26:10,130
.علينا أن نناقش الكثير -
.أجل -

338
00:26:10,834 --> 00:26:12,927
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

339
00:26:19,909 --> 00:26:23,640
.إد»، يدفعك الحب لارتكاب أفعال غريبة»

340
00:26:33,123 --> 00:26:35,489
.إدي»، لقد رجعتُ»

341
00:26:37,127 --> 00:26:39,823
!إدي»! حاذر»

342
00:26:59,349 --> 00:27:02,648
!أيها المتنمر

343
00:27:10,193 --> 00:27:12,093
إدي»؟»

344
00:27:13,530 --> 00:27:15,725
هل تستطيع سماعي؟

345
00:27:16,700 --> 00:27:21,296
نادين»؟» -
.أجل، «نادين» هنا -

346
00:27:21,638 --> 00:27:23,868
.لا يقلقنك شيء، حبيبي

347
00:27:24,040 --> 00:27:27,100
.ستعتني «نادين» بكل شيء

348
00:27:35,819 --> 00:27:39,084
«العقيد «تشامبرلين
وفوج مشاة «ماين» الـ20

349
00:27:39,255 --> 00:27:43,521
.«حوصروا عند قمّة تلّة «ليتل راوند

350
00:27:43,693 --> 00:27:46,856
الآن فرصته الوحيدة

351
00:27:47,030 --> 00:27:50,659
أن يدور بميسرته

352
00:27:50,834 --> 00:27:54,031
إلى الجانب السفلي للتلّة
.كبوابة متأرجحة

353
00:27:54,204 --> 00:27:55,728
.«ولكننا بانتظاره، «بوبي

354
00:27:57,207 --> 00:28:03,077
«ومحاولة «تشامبرلين» البائسة يا «بوبي
.قد باءت بالفشل

355
00:28:03,246 --> 00:28:06,841
--«سيد «هورن -
.تلّة «راوند توب» كانت لنا -

356
00:28:07,050 --> 00:28:11,885
من هذا الموقع الجيد، تمكنّا من العودة
.إلى القضبان الحديدية

357
00:28:12,055 --> 00:28:16,287
.حيث هيّئنا المكان لهجوم «بيكيت» الهائل

358
00:28:17,026 --> 00:28:21,690
!والانتصار

359
00:28:25,101 --> 00:28:27,535
!الانتصار، مرحى

360
00:28:38,281 --> 00:28:40,112
...«لواء «ميد

361
00:28:40,884 --> 00:28:45,981
.لقد قاسيتَ هزيمة مريرة

362
00:28:46,389 --> 00:28:51,383
.وأقبل بانسحابك غير المشروط

363
00:28:53,430 --> 00:28:57,059
:«حسناً، إليك بفكرة يا سيد «هورن

364
00:28:57,233 --> 00:29:01,351
سأذهب للتحدث مع الرئيس «لينكولن» أولاً، اتفقنا؟

365
00:29:01,438 --> 00:29:04,771
--لذا فانتظر هنا و

366
00:29:08,278 --> 00:29:11,941
.سنناقش لاحقاً مسألة الانسحاب هذه

367
00:29:12,115 --> 00:29:13,605
.اتفقنا؟ عليّ الذهاب

368
00:29:15,652 --> 00:29:19,315
.لا يجوز التأخر على الرئيس

369
00:29:20,857 --> 00:29:22,222
!سيدي

370
00:29:25,128 --> 00:29:29,656
عزيزتي، عندي نبأ سار
.وآخر محزن

371
00:29:30,166 --> 00:29:34,193
.النبأ المحزن أن أباك قد فقد صوابه

372
00:29:34,370 --> 00:29:37,533
والنبأ السار أنه على شفا الانتصار
.في الحرب الأهلية

373
00:29:37,740 --> 00:29:39,173
.أعلم

374
00:29:39,342 --> 00:29:42,311
قال عمّي «جيري» إنه قادم
.في رحلة الطيران القادمة

375
00:29:42,479 --> 00:29:45,971
.قال الطبيب «جكوبي» إنه قادم غداً

376
00:29:46,149 --> 00:29:49,016
.أعتقد أن أبي يحتاج إلى حقنة

377
00:29:49,185 --> 00:29:51,016
.رباه، علينا أن نساعده

378
00:29:51,187 --> 00:29:53,712
.لا تقلق يا حبيبتي
.بوبي» متولّي القضية»

379
00:29:53,890 --> 00:29:56,188
.لا تناديني بحبيبتك

380
00:30:11,274 --> 00:30:13,538
.ادخل

381
00:30:15,979 --> 00:30:18,140
.«كاثرين»

382
00:30:24,354 --> 00:30:25,878
.«أهلاً، «بين

383
00:30:28,525 --> 00:30:31,358
أتيت إلى هنا لتشمتي، أليس كذلك؟

384
00:30:32,328 --> 00:30:35,695
.للاحتفال بسقوطي

385
00:30:37,534 --> 00:30:40,867
.أمضي قدماً، اضحكي

386
00:30:42,705 --> 00:30:44,673
لقد هزمتني

387
00:30:45,842 --> 00:30:48,709
.«كما هزمتُ اللواء «ميد

388
00:30:50,013 --> 00:30:51,913
.هذا صحيح

389
00:30:52,749 --> 00:30:55,411
.أتيت إلى هنا لأشمت

390
00:30:59,322 --> 00:31:01,882
.لقد غدرت بي

391
00:31:02,559 --> 00:31:03,821
.حاولت قتلي

392
00:31:04,360 --> 00:31:08,888
وتمنيت من أعماقي أن أدفنك

393
00:31:09,065 --> 00:31:13,866
حتى تنقّب عنك الأجيال القادمة
.وتستعرض بقاياك

394
00:31:14,037 --> 00:31:17,564
.جرذ عفن حقير أمريكي

395
00:31:17,740 --> 00:31:20,072
.لا تطعموه

396
00:31:24,347 --> 00:31:26,713
.لا تثقوا به

397
00:31:29,085 --> 00:31:31,952
...أعتقد أنني

398
00:31:34,557 --> 00:31:37,151
.لست جديراً بالثقة

399
00:31:44,167 --> 00:31:48,797
،برغم كل ما أعرفه عنك

400
00:31:49,772 --> 00:31:53,435
.أجد نفسي هنا معك

401
00:31:54,777 --> 00:31:56,608
.أرغب بك

402
00:31:56,779 --> 00:31:59,907
.لا يمكن أن تكوني جادة

403
00:32:04,087 --> 00:32:06,612
.«أرغب بك، «بين

404
00:32:07,957 --> 00:32:12,519
،قدرما يبدو الأمر مرعباً
.لا أستطيع الفرار من ذلك

405
00:32:14,797 --> 00:32:16,662
...أنت

406
00:32:18,001 --> 00:32:21,630
.تجعل جسدي يدندن

407
00:32:25,942 --> 00:32:29,207
.«قبّلني، سيادة اللواء «لي

408
00:32:46,229 --> 00:32:49,630
!إلى النصر

409
00:32:50,133 --> 00:32:54,035
.بسرعة يا «جيم»، تدفأ الشمبانيا

410
00:32:54,203 --> 00:32:56,671
.«لا تناديني بـ«جيم

411
00:32:57,473 --> 00:33:01,204
.حسناً، حسناً، حسناً

412
00:33:03,446 --> 00:33:06,711
جايمس»، ماذا؟» -
!يمكنك أن تنظري -

413
00:33:09,385 --> 00:33:11,876
أمِن مكان تريدين الذهاب إليه؟

414
00:33:12,455 --> 00:33:15,083
.سيعود «جيفري» بحلول منتصف الليل

415
00:33:15,258 --> 00:33:17,089
.ما لا يمهلنا وقتاً طويلاً

416
00:33:20,196 --> 00:33:21,754
.سنغتنم ما نحصل عليه

417
00:33:21,964 --> 00:33:24,023
.اتفقنا

418
00:33:33,776 --> 00:33:36,040
.نخب الغرباء الوسماء

419
00:33:36,212 --> 00:33:37,577
.والمحركات المجدّدة

420
00:33:42,385 --> 00:33:44,717
لعلمك، ظننت أني لن أراها
.تشتغل ثانيةً

421
00:33:44,887 --> 00:33:46,616
.أنت عامل عظيم

422
00:33:46,789 --> 00:33:49,280
.لا، بصدق

423
00:33:50,359 --> 00:33:51,724
.أنت متواضع جداً

424
00:33:52,628 --> 00:33:55,188
.هيا، تستحق ذلك

425
00:33:55,364 --> 00:33:57,229
.فأنت قوي ولطيف

426
00:33:58,401 --> 00:34:00,369
.«وجهك صادق للغاية، «جايمس

427
00:34:02,238 --> 00:34:04,035
.لا تضحك، فهذا أمر نادر

428
00:34:04,907 --> 00:34:08,138
كلما نظرت إليك
.عرفت تماماً فيمَ تفكّر

429
00:34:08,377 --> 00:34:12,040
.يجدر بي الحذر مما أفكّر فيه

430
00:34:12,215 --> 00:34:13,580
.لا تحذر أكثر مما ينبغي

431
00:34:14,817 --> 00:34:16,148
.ليس تجاهي

432
00:34:18,521 --> 00:34:20,955
إذن، ما هي خططك؟

433
00:34:21,390 --> 00:34:23,324
.ليس لدي مخططات

434
00:34:23,526 --> 00:34:25,721
أين ستذهب؟

435
00:34:25,895 --> 00:34:27,795
.لا أدري

436
00:34:28,731 --> 00:34:32,258
.جايمس»، إياك» -
ماذا؟ -

437
00:34:32,435 --> 00:34:34,733
.لا أريدك أن ترحل

438
00:34:35,238 --> 00:34:37,832
.«امهلني المزيد من الوقت، «جايمس

439
00:34:38,241 --> 00:34:41,472
.أعرف مئة سبب يدفعك للبقاء

440
00:35:38,701 --> 00:35:40,566
<i>متأكد أنك لا تريد انتظار «هانك»؟</i>

441
00:35:40,736 --> 00:35:43,068
<i>أخبرني هذا الصباح
.بأنه أراد الاشتراك</i>

442
00:35:43,239 --> 00:35:45,730
<i>.أعتقد أن علينا الانتظار -
.سنبدأ من دونه -</i>

443
00:35:45,908 --> 00:35:47,842
<i>.كما تشاء</i>

444
00:35:50,646 --> 00:35:53,740
<i>إنك تتعرق، أمِن خطب؟</i>

445
00:35:53,916 --> 00:35:58,353
<i>.إنني مصاب بفرط التعرق
.إنها حالة مرضية منذ الصغر</i>

446
00:35:58,554 --> 00:36:02,183
<i>.كنت أعيش في «غوام» آنذاك
.اُصبت بالحمّى الصفراء</i>

447
00:36:02,358 --> 00:36:04,849
<i>.تأثيرها شنيع</i>

448
00:36:06,395 --> 00:36:09,694
<i>العرق من أبرز آثارها
.غير المقبولة اجتماعياً</i>

449
00:36:09,866 --> 00:36:13,029
<i>.اجلس يا «إرني»، تنفّس الصعداء</i>

450
00:36:13,569 --> 00:36:16,902
<i>.غير مقبول اجتماعياً -
.كل شيء يبدو في نصابه -</i>

451
00:36:17,073 --> 00:36:20,440
<i>هل بامكاننا الاسراع؟
.عليّ اللحاق برحلة طيران</i>

452
00:36:20,643 --> 00:36:24,636
<i>،جان»، ألقِ نظرة»
.ينبعث الدخان من قميصه</i>

453
00:36:27,950 --> 00:36:29,781
.لقد انكشف جهاز التنصّت

454
00:36:29,952 --> 00:36:31,920
!«كوبر»

455
00:36:34,523 --> 00:36:36,684
!«كوبر» -
.«كوب» -

456
00:36:37,894 --> 00:36:40,294
.«لقد أتى من أجلي، «هاري

457
00:36:40,596 --> 00:36:42,791
.أريد مروراً آمناً إلى الحدود

458
00:36:43,032 --> 00:36:44,863
.أولاً، أطلق سراح الرهينتين

459
00:36:45,034 --> 00:36:48,060
.«نحن طرفا نزاع، «كوبر

460
00:36:48,371 --> 00:36:49,963
.سنقتلك إذا لم تفعل

461
00:36:50,539 --> 00:36:52,166
.إذن سيموت الجميع

462
00:36:52,742 --> 00:36:55,734
.كلا، سنتبادل

463
00:36:57,813 --> 00:36:59,075
تبادل؟

464
00:36:59,815 --> 00:37:02,545
.إرني نايلز» والعميل «برايسن» مقابلي»

465
00:37:03,119 --> 00:37:04,211
.«كوبر»

466
00:37:13,963 --> 00:37:15,988
.أريد دعماً -
شرطة الولاية؟ -

467
00:37:16,232 --> 00:37:17,927
.استدعهم

468
00:37:21,938 --> 00:37:23,200
.«لوسي» معك «هوك»

469
00:37:23,406 --> 00:37:26,273
<i>.صليني بشرطة الولاية</i>

470
00:38:02,645 --> 00:38:05,170
كيف حال صغيرنا؟

471
00:38:05,348 --> 00:38:07,213
.يبدو نائماً

472
00:38:07,383 --> 00:38:09,681
.يحلم بالحب

473
00:38:16,559 --> 00:38:20,859
.فتى محظوظ للغاية

474
00:38:23,265 --> 00:38:27,895
.محظوظ، محظوظ، محظوظ

475
00:38:38,714 --> 00:38:41,410
.نقلوه إلى الغرفة المركزية

476
00:38:41,584 --> 00:38:43,677
.آندي»، اثبت»

477
00:38:45,588 --> 00:38:47,556
.المزيد من النائبين

478
00:38:48,557 --> 00:38:50,650
.قنّاصة

479
00:38:52,595 --> 00:38:54,187
.لنعقد اتفاقاً أو لنهرب

480
00:38:58,567 --> 00:39:01,661
هل سيتركوننا نهرب، عميل «كوبر»؟

481
00:39:03,906 --> 00:39:05,396
.كلا

482
00:39:05,574 --> 00:39:09,203
هل سيعقدون اتفاقاً؟

483
00:39:11,047 --> 00:39:12,275
.كلا

484
00:39:12,448 --> 00:39:15,042
ماذا تقترح أن نفعل؟

485
00:39:15,451 --> 00:39:17,612
.الاستسلام

486
00:39:21,223 --> 00:39:23,088
.حسناً

487
00:39:24,093 --> 00:39:26,186
هل أنت مجنون؟

488
00:39:26,362 --> 00:39:27,693
.كلا

489
00:39:27,863 --> 00:39:33,460
لكن علينا أن نقرر أولاً فيما بين
.الاستسلام بهدوء أو قتله

490
00:39:35,838 --> 00:39:39,035
.عندئذٍ نموت معاً -
.أعلم -

491
00:39:40,142 --> 00:39:42,576
هل يهمّك موتي؟

492
00:39:44,213 --> 00:39:46,374
.مات شقيقاي

493
00:39:46,549 --> 00:39:48,483
.أحمّلك المسؤولية

494
00:39:50,219 --> 00:39:51,481
لماذا؟

495
00:40:00,663 --> 00:40:03,291
،قبل قدومك إلى هنا

496
00:40:03,466 --> 00:40:06,594
.كانت «توين بيكس» مكاناً هادئاً

497
00:40:07,236 --> 00:40:11,969
كان شقيقي يروّج المخدرات للمراهقين
.وسائقي الشاحنات

498
00:40:12,141 --> 00:40:15,076
«احتفى ملهى «وان آيد جاك
.برجال الأعمال والسيّاح

499
00:40:15,244 --> 00:40:18,509
.أناس هادئون عاشوا حياة هادئة

500
00:40:19,648 --> 00:40:22,515
،ثم تموت فتاة جميلة

501
00:40:23,786 --> 00:40:27,813
.فتأتي أنت ويتغيّر كل شيء

502
00:40:27,990 --> 00:40:29,900
«شقيقي «بيرنارد

503
00:40:30,100 --> 00:40:35,393
.يُردى ويُترك للموت في الغابة

504
00:40:35,698 --> 00:40:39,691
.والدٌ مكلوم يخنق شقيقي المتبقّي بوسادة

505
00:40:39,902 --> 00:40:43,269
.اختطاف، موت

506
00:40:43,506 --> 00:40:48,842
.فجأة، لم يدم هدوء الناس الهادئين

507
00:40:49,011 --> 00:40:55,541
فجأة، تحوّل الحلم البسيط
.إلى كابوس

508
00:40:55,718 --> 00:41:01,623
.لذا إن متَ، قد تكون آخر من يموت

509
00:41:01,790 --> 00:41:06,853
.قد تكون جلبت الكابوس معك

510
00:41:07,029 --> 00:41:13,965
.وقد يموت معك الكابوس

511
00:41:14,870 --> 00:41:18,465
.أجهل عمَ تتكلم

512
00:41:19,375 --> 00:41:23,971
.ولكن أعلم أننا في مأزق لعين هنا

513
00:41:24,146 --> 00:41:27,741
.وإن لم تحلّه، سأحلّه أنا

514
00:41:29,885 --> 00:41:31,147
.«جان» -
ماذا؟ -

515
00:41:31,320 --> 00:41:32,548
.انظر إلى هذا

516
00:41:32,988 --> 00:41:36,048
هل طلبت أي طعام؟ -
.كلا -

517
00:41:36,358 --> 00:41:38,758
.لا، لا، دعها تأتي

518
00:41:38,961 --> 00:41:40,223
.دعها تأتي

519
00:41:40,462 --> 00:41:41,986
.إنها مجرد فتاة

520
00:41:56,545 --> 00:41:59,343
.مرحباً -
.وقت العشاء -

521
00:42:08,057 --> 00:42:10,082
ألا أعرفك؟

522
00:42:40,656 --> 00:42:42,419
هل أنت بخير؟

523
00:42:42,591 --> 00:42:44,388
.أجل

524
00:42:44,560 --> 00:42:46,425
.«تفكير سريع، «دينيس

525
00:42:46,595 --> 00:42:48,034
.كان مفعول ساقيّ

526
00:42:48,564 --> 00:42:52,227
.اشكر المأمور «ترومان»، فهي فكرته

527
00:42:54,069 --> 00:42:56,299
.«هاري س. ترومان»

528
00:42:56,472 --> 00:42:59,407
.أحياناً تضطر للارتجال

529
00:42:59,775 --> 00:43:01,606
.لقد مات

530
00:43:20,596 --> 00:43:22,427
بوبي»؟»

531
00:43:28,871 --> 00:43:30,964
بوبي»؟»

532
00:43:53,662 --> 00:43:55,289
.بوبي»، هذا ليس مضحكاً»

533
00:43:58,467 --> 00:44:00,594
بوبي»؟»

534
00:44:06,742 --> 00:44:08,733
ليو»؟»

535
00:44:10,979 --> 00:44:13,174
.«شيلي»

536
00:44:19,154 --> 00:44:21,588
قنبلة، ماذا تقصدين بقنبلة؟ -
.ابدأي من الأول -

537
00:44:21,757 --> 00:44:26,254
قال المتصل إنه كانت هناك قنبلة
،مدسوسة في الغابة

538
00:44:26,428 --> 00:44:28,020
.ولكن لم يحدّد أي غابة

539
00:44:28,197 --> 00:44:32,824
ثم فجأة، وقع انفجار هائل
.وانطفأت كل الأضواء

540
00:44:33,001 --> 00:44:34,559
.فاتصلت بادارة الحرائق

541
00:44:34,737 --> 00:44:36,830
أحسنت يا «لوسي»؟ -
أوقع حريق؟ -

542
00:44:37,005 --> 00:44:39,735
.وقع حريقان
.الأول كان عند محطة الكهرباء

543
00:44:39,908 --> 00:44:41,603
ولكن معظم المتطوعين
...من ادارة الحرائق

544
00:44:41,777 --> 00:44:44,512
.سأتفقّد المولّد
.أشعر بأن ثمة أمر مريب

545
00:44:44,633 --> 00:44:46,444
.حسناً، أكملي

546
00:44:46,548 --> 00:44:49,111
«كانوا يلعبون «بينغو...
.فاستغرق تجميعهم وقتاً

547
00:44:49,284 --> 00:44:52,309
.«بعد اذنك يا «لوسي -
ثم وقع الانفجار الذي أخبرتك به -

548
00:44:52,309 --> 00:44:55,079
،وبدا كأنه بالدور العلوي
.فخرجت من هنا

549
00:44:55,202 --> 00:44:58,859
<i>ثم تبيّن أنه المحوّل الذي فوق العمود
.الذي وراء المبنى مباشرة</i>

550
00:44:59,027 --> 00:45:02,557
<i>انتظرنا حتى نعود إلى الداخل
لأن الشرارة كانت تنطلق بكل مكان</i>

551
00:45:02,731 --> 00:45:05,427
<i>وخشينا من وصول الحريق
.إلى المركز أيضاً</i>

552
00:45:05,601 --> 00:45:07,466
<i>.ولكن لم يحدث ذلك -
هل يعرفون كيف اندلع الحريق؟ -</i>

553
00:45:07,703 --> 00:45:10,695
<i>،ظروف مريبة
.«هذا ما قاله الرئيس «كيبل</i>

554
00:45:10,873 --> 00:45:15,043
<i>كان يعاني من الاختناق وقتذاك
.وبدا أجشّ الصوت</i>

555
00:45:15,210 --> 00:45:16,643
<i>.عليك أن تسمع صوت سعاله</i>

556
00:45:16,812 --> 00:45:18,803
<i>.سأحضّر له بعض حساء الدجاج</i>

557
00:45:19,047 --> 00:45:21,948
<i>هاري»؟» -
نعم، «كوب»؟ -</i>

558
00:45:22,117 --> 00:45:25,245
.عليك القاء نظرة على هذا، بمفردك

559
00:45:25,421 --> 00:45:27,582
.لوسي»، انتظري هنا»

560
00:45:36,598 --> 00:45:37,895
.يا للهول

561
00:45:40,335 --> 00:45:42,132
من هو؟

562
00:45:42,304 --> 00:45:43,828
.لا أدري

563
00:45:44,339 --> 00:45:46,739
.هذه مباراة شطرنج

564
00:45:47,242 --> 00:45:49,836
.نقلة «ويندوم إيرل» القادمة

565
00:46:00,495 --> 00:46:04,177
ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

