1
00:01:35,426 --> 00:01:37,121
،ليلاً كان أم نهاراً

2
00:01:37,295 --> 00:01:40,992
،ما أن تطأ قدمك هذا المكان
.لا تستطيع التمييز

3
00:01:41,166 --> 00:01:44,761
.ربما يفسّر هذا سبب عدم المساس به

4
00:01:44,936 --> 00:01:47,370
.خطوة خطوة يا سادة
.أبقوا متأهبين

5
00:01:47,572 --> 00:01:50,439
.«من هنا، إلى اليمين، «كوب

6
00:01:51,442 --> 00:01:53,603
.هاري»، سبقنا شخص ما إلى هنا»

7
00:01:53,778 --> 00:01:56,338
.انظروا، لقد أدّى مهمتنا بالنيابة عنا

8
00:01:56,514 --> 00:01:58,846
.يا إلهي

9
00:02:03,888 --> 00:02:07,016
رأيت نفس آثار الأقدام
.خارج محطة الكهرباء

10
00:02:08,359 --> 00:02:12,796
.تحوّل الثقل إلى القدم اليسرى
.كعب مشقوق

11
00:02:12,964 --> 00:02:14,727
.«ويندوم إيرل»

12
00:02:14,899 --> 00:02:16,799
وماذا يفعل «إيرل» هنا؟

13
00:02:16,968 --> 00:02:20,597
.التفكّر في ذلك السؤال أمر مفزع

14
00:02:22,640 --> 00:02:27,168
آندي»، سأحتاج إلى صورة مكبّرة»
.لهذا النقش الحجري

15
00:02:27,345 --> 00:02:29,905
.«هاري»، دعنا نستدع الرائد «بريغز»

16
00:02:30,114 --> 00:02:31,638
تريد أن نلتقي به عند المركز؟

17
00:02:31,816 --> 00:02:33,613
.هذا هو المطلوب

18
00:02:49,267 --> 00:02:51,827
،في سالف الزمان

19
00:02:52,003 --> 00:02:56,064
كان هناك مكان تملأه الطيبة

20
00:02:56,241 --> 00:02:59,039
."يُدعى "الهوّة البيضاء

21
00:02:59,210 --> 00:03:04,341
،وثبت الشوادن الرقيقة فرحاً وسعادة
.وضحكت أرواحها

22
00:03:04,515 --> 00:03:08,576
.أصوات البراءة والفرح ملأت الأجواء

23
00:03:08,753 --> 00:03:14,214
،وحين كان المطر ينهمر
تساقط رحيق عذب غمر القلب

24
00:03:14,392 --> 00:03:19,659
رغبةً في عيش الحياة
.في صدق وجمال

25
00:03:20,598 --> 00:03:26,093
،بوجه عام، مكان فظيع
.يفوح برائحة الفضيلة الحامضة

26
00:03:26,271 --> 00:03:31,402
،ممزوجة بتضرعات أمهات راكعات
،وبكاء أطفال رضّع

27
00:03:31,576 --> 00:03:36,570
،وحمقى، صغار وكبار
.مجبرون على فعل الخير بدون سبب

28
00:03:37,282 --> 00:03:43,785
ولكن يسعدني الاشارة إلى أن حكايتنا لا تنتهي
.في ذلك المكان التعس مفرط الحلاوة

29
00:03:43,955 --> 00:03:47,789
.لأن هناك مكان آخر، نقيضه

30
00:03:47,959 --> 00:03:51,395
،مكان به قوى لا يمكن تصوّرها

31
00:03:51,562 --> 00:03:55,498
.يعجّ بقوى سوداء وأسرار شريرة

32
00:03:55,700 --> 00:04:00,103
لا تجرؤ صلاة على دخول
.هذه الهوّة المفزعة

33
00:04:00,271 --> 00:04:03,934
الأرواح لا تبالي هناك بأعمال الخير
.أو الابتهالات الدينية

34
00:04:04,108 --> 00:04:08,677
.سلخها لجلدك بمثابة القاء التحية عليك

35
00:04:08,846 --> 00:04:15,784
،وعند تسخير هذه الأرواح في أرض الصرخات
الصاخبة والقلوب المفطورة هذه

36
00:04:15,954 --> 00:04:25,286
تقوم بتقديم قوة هائلة، قد تجعل حاملها
.يعيد تشكيل الأرض ذاتها، كما يحلو له

37
00:04:25,463 --> 00:04:31,925
الآن، هذا المكان الذي أتحدث عنه
."يُعرف باسم "الهوّة السوداء

38
00:04:32,103 --> 00:04:34,799
.وأعتزم إيجاده

39
00:04:35,473 --> 00:04:38,870
،يا صاح، الحكاية شيّقة

40
00:04:39,043 --> 00:04:41,477
.ولكنك وعدتني بالجعة

41
00:04:41,646 --> 00:04:43,614
.أخبرتني أن هناك حفل

42
00:04:43,781 --> 00:04:50,050
أعني، "هوّة بيضاء" و"هوّة سوداء"؟
وما المشكلة؟

43
00:04:50,254 --> 00:04:56,250
.بأوان أيها الشاب، كل شيء بأوان

44
00:05:19,717 --> 00:05:27,180
.«أخالني لن أرى أبداً فتاة بجمال «جوسي"

45
00:05:27,925 --> 00:05:31,019
،كلما دخلت إلى مكان"

46
00:05:31,195 --> 00:05:35,359
وقفت لها الزهور احتراماً"

47
00:05:36,067 --> 00:05:38,831
،إلى مكان

48
00:05:39,604 --> 00:05:41,868
،أحزان

49
00:05:42,040 --> 00:05:46,306
.دخان، أشجان

50
00:05:48,246 --> 00:05:52,615
.«أخالني لن أرى أبداً فتاة بجمال «جوسي"

51
00:05:52,817 --> 00:05:59,381
،كلما دخلت إلى مكان"
".تفتّحت لها الجِنان

52
00:06:00,925 --> 00:06:04,224
.«جوسي» -
.كفّ عن نواحك المستمر -

53
00:06:04,395 --> 00:06:06,124
.ساعدني في فتح هذه العلبة اللعينة

54
00:06:08,332 --> 00:06:11,392
ماذا تريدين منّي أن أفعل بالضبط؟

55
00:06:11,903 --> 00:06:15,430
.افتحها، أحاول ذلك منذ أيام

56
00:06:15,606 --> 00:06:17,870
«تركها لي «طوماس إيكاردت
.عند موته

57
00:06:18,042 --> 00:06:21,443
.وأريد أن أفتحها الآن

58
00:06:21,612 --> 00:06:24,740
.لنلقِ نظرة عليها

59
00:06:24,916 --> 00:06:26,281
هل معك مفتاح؟

60
00:06:27,118 --> 00:06:31,851
.إن كان معي مفتاح لفتحتها
ألا توافقني؟

61
00:06:33,257 --> 00:06:37,353
.ليس بها ثقب مفتاح

62
00:06:38,596 --> 00:06:42,088
.إنها علبة أحجية

63
00:06:42,266 --> 00:06:47,260
رأيت مثلها في سوق أعمال يدوية
.«في «غوام

64
00:06:47,438 --> 00:06:51,670
كنت هناك في اجازة
.«مع التوأمين «دوليتل

65
00:06:51,909 --> 00:06:53,900
،كان هناك استعراض قرود لن تتصوّريه

66
00:06:54,078 --> 00:06:57,844
،و«دايل دوليتل» وكان هو الأكبر حجماً

67
00:06:58,015 --> 00:07:01,109
،بالنسبة إلى توأمين
.لم يكونا متشابهين كثيراً

68
00:07:01,285 --> 00:07:03,378
!«بيتر»

69
00:07:04,822 --> 00:07:06,517
.آسف، حبّوبتي

70
00:07:06,757 --> 00:07:12,423
.الخدعة في تكوين الصورة

71
00:07:12,597 --> 00:07:15,122
وكم يستغرق ذلك؟

72
00:07:16,667 --> 00:07:20,694
.قد يستغرق سنوات

73
00:07:24,842 --> 00:07:28,369
.شيل»، فكّرت ملياً بشأن المستقبل»

74
00:07:28,546 --> 00:07:31,674
.وما هو مطلوب للتقدّم في العالم

75
00:07:31,849 --> 00:07:36,115
كنت أقرأ وأشاهد التلفاز
.وفجأة عرفت الحل

76
00:07:36,621 --> 00:07:39,181
.سرّ النجاح

77
00:07:39,991 --> 00:07:43,222
.الأشخاص الجميلون ينالون كل شيء

78
00:07:43,427 --> 00:07:45,292
.«بوبي» -
.فكّري بالأمر -

79
00:07:45,463 --> 00:07:50,625
متى آخر مرة رأيتِ حُكم الاعدام
على شقراء جميلة؟

80
00:07:52,303 --> 00:07:55,329
.«إنك فائقة الجمال، «شيلي

81
00:07:56,174 --> 00:08:00,634
وقد حان الوقت لنحسن استغلال
.نظرية الجمال هذه

82
00:08:00,811 --> 00:08:03,473
أتعرف أي سيناتور أتزوج به؟

83
00:08:04,081 --> 00:08:05,571
.انظري

84
00:08:05,983 --> 00:08:08,850
.«ملكة جمال «توين بيكس

85
00:08:09,020 --> 00:08:12,683
،ما أن يزيّن ذلك التاج رأسك
.فلا حدود لطموحنا

86
00:08:13,858 --> 00:08:15,917
.«احلم يا «بوبي
.عليّ خدمة الموائد

87
00:08:16,093 --> 00:08:18,823
.شيلي»، أنصتي، لا تجادليني»

88
00:08:19,030 --> 00:08:21,965
بوبي» هو المسؤول، مفهوم؟»

89
00:08:24,001 --> 00:08:25,866
.علينا الاشتراك بحلول الظهيرة

90
00:08:33,978 --> 00:08:39,177
.أريد منك اسدائي صنيع، عزيزي

91
00:08:40,551 --> 00:08:45,181
.سأفعل أي شيء بمقدوري

92
00:08:45,756 --> 00:08:49,692
ألم تكن الأيام الماضية دليلاً على ذلك؟

93
00:08:52,029 --> 00:08:54,054
.اطلبي وحسب

94
00:08:57,868 --> 00:09:00,393
.«أريد الفوز بمسابقة ملكة جمال «توين بيكس

95
00:09:00,571 --> 00:09:02,368
.اطلبي وحسب

96
00:09:04,575 --> 00:09:08,102
.«أريد الفوز بمسابقة ملكة جمال «توين بيكس

97
00:09:09,213 --> 00:09:10,908
.طبعاً

98
00:09:11,082 --> 00:09:14,108
معروف عني القاء بعض الخطب
.في عهدي

99
00:09:14,285 --> 00:09:16,719
.سأعلّمك ليلاً ونهاراً

100
00:09:17,154 --> 00:09:21,318
.عزيزي، لا أقصد ذلك

101
00:09:21,525 --> 00:09:24,153
.إنك أحد الحكّام

102
00:09:24,328 --> 00:09:26,057
.يمكنك ضمان ذلك

103
00:09:28,899 --> 00:09:30,730
...ولكن... ولكن

104
00:09:31,435 --> 00:09:32,959
.سيكون ذلك خطأ

105
00:09:33,738 --> 00:09:36,172
...حسناً يا عزيزي

106
00:09:36,340 --> 00:09:38,467
.عزيزي، بل سيكون حباً

107
00:09:38,676 --> 00:09:40,644
.هذا ما بالأمر

108
00:09:42,680 --> 00:09:45,080
تعرفين أني مستعد لفعل أي شيء
.«من أجلك، «لانا

109
00:09:45,249 --> 00:09:47,843
.تعرفين ذلك

110
00:09:48,085 --> 00:09:51,953
.أجل يا حبّي، أعرف

111
00:09:59,597 --> 00:10:03,465
.«طاب صباحك، «آني -
أهلاً، أتريد افطاراً؟ -

112
00:10:03,668 --> 00:10:06,330
معي أربعة ضباط جائعين
.في سيارة الشرطة

113
00:10:06,504 --> 00:10:09,371
.نريد كعكات وقهوة ساخنة

114
00:10:09,573 --> 00:10:11,939
،قهوتان سادتان وأخرتان بالقشدة
.بدون سكر، فضلاً

115
00:10:12,443 --> 00:10:15,173
.قادمة في الحال -
ويا «آني»؟ -

116
00:10:16,480 --> 00:10:21,010
أريد اغتنام هذه الفرصة لأسألك إن أردت
.مرافقتي لتأمّل الطبيعة عصر اليوم

117
00:10:22,520 --> 00:10:24,545
تأمّل الطبيعة؟

118
00:10:24,722 --> 00:10:26,485
.بالتأكيد

119
00:10:27,658 --> 00:10:29,125
.يا للروعة

120
00:10:29,694 --> 00:10:31,093
ماذا؟

121
00:10:31,862 --> 00:10:35,798
حينما أكلّمك، أشعر بدغدغة
.في أصابع قدمي ومعدتي

122
00:10:36,467 --> 00:10:37,832
.هذا مثير للاهتمام

123
00:10:38,402 --> 00:10:40,734
.لا أعتقد أن للأمر أي علاقة بالقهوة

124
00:10:41,839 --> 00:10:44,740
.سأجلب الكعكات -
.شكراً -

125
00:10:51,248 --> 00:10:52,840
شيلي»؟»

126
00:10:53,017 --> 00:10:55,986
أنت جميلة، مفهوم؟

127
00:10:56,153 --> 00:10:58,519
.استفيدي من ذلك

128
00:11:01,492 --> 00:11:03,187
،ما قيمة كل هذا العناء الجميل"

129
00:11:03,394 --> 00:11:05,726
"إن لم تقبّليني؟"

130
00:11:05,896 --> 00:11:07,158
عفواً؟

131
00:11:09,400 --> 00:11:12,267
تلك قصيدة لشاعر مجهول
.اُرسلت إليّ

132
00:11:12,436 --> 00:11:14,097
...«شيلي»

133
00:11:14,271 --> 00:11:16,171
.عليّ رؤية هذه القصيدة فوراً

134
00:11:17,274 --> 00:11:19,003
.حسناً

135
00:11:21,645 --> 00:11:23,374
،كانت مقسّمة إلى ثلاثة أجزاء
.حصلت كلٌ منّا على جزء

136
00:11:23,547 --> 00:11:26,038
.«أنا و«دونا» و«أودري -
.شكراً -

137
00:11:32,256 --> 00:11:33,883
.عليّ الاحتفاظ بهذه

138
00:11:34,859 --> 00:11:37,157
.حسناً -
.شكراً لك -

139
00:11:38,562 --> 00:11:41,861
،دستة كعكات، أربعة أقداح قهوة
اثنتان سادتان واثنتان بالقشدة، بدون سكر

140
00:11:42,400 --> 00:11:43,765
.شكراً

141
00:11:43,934 --> 00:11:46,801
عميل «كوبر»؟ -
نعم؟ -

142
00:11:48,372 --> 00:11:49,805
عصر اليوم؟

143
00:11:50,408 --> 00:11:53,969
.سألاقيك هنا، تمام الرابعة

144
00:12:07,057 --> 00:12:09,423
.الجبال تقبّل"

145
00:12:09,593 --> 00:12:11,993
.الموج يعانق"

146
00:12:12,196 --> 00:12:14,494
"...وردة"

147
00:12:14,698 --> 00:12:16,791
ما هذا؟

148
00:12:17,435 --> 00:12:20,598
،«هذه قصيدة يا «هاري
.ممزقة إلى ثلاثة أجزاء

149
00:12:20,771 --> 00:12:25,265
«اُرسلت إلى «شيلي جونسن» و«أودري هورن
«و«دونا هايوارد

150
00:12:25,443 --> 00:12:26,774
.«من «ويندوم إيرل

151
00:12:27,244 --> 00:12:29,576
أتعني إن «إيرل» قد تواصل
مع الثلاث فتيات؟

152
00:12:30,981 --> 00:12:32,915
أأنت متأكد؟

153
00:12:34,285 --> 00:12:39,245
أرى الجبال تقبّل أعالي السماء"
والموج يعانق بعضه بعضاً

154
00:12:39,423 --> 00:12:44,417
"لا عذر لوردةٍ تزدري أخاها"

155
00:12:45,529 --> 00:12:47,759
قصيدة أرسلتها ذات مرة
.«إلى «كارولين

156
00:12:49,133 --> 00:12:51,601
.آمل ألا يعدو الأمر كونه استهزاءاً

157
00:12:52,136 --> 00:12:56,835
يفتخر «إيرل» بطريقة مَرَضية بقدرته
.على دسّ نفسه بداخل أرواح بريئة

158
00:12:57,641 --> 00:12:59,802
.دعنا نكّلم الفتيات بأقرب وقت ممكن

159
00:12:59,977 --> 00:13:01,444
.لنرَ ماذا يتذكّرن

160
00:13:05,883 --> 00:13:08,147
.«قصيدة «دونا هايوارد

161
00:13:11,555 --> 00:13:14,718
.«أودري هورن» في «سياتل»
.لن تعود قبل الغد

162
00:13:14,892 --> 00:13:17,622
الرائد «بريغز» حاضر
.في غرفة المؤتمرات

163
00:13:17,795 --> 00:13:19,353
هوك»؟»

164
00:13:20,564 --> 00:13:24,898
هلا جلبت لي تقرير اعتقال «ليو جونسن»؟

165
00:13:26,904 --> 00:13:28,269
ليو»؟»

166
00:13:29,406 --> 00:13:30,805
ماذا يجري؟

167
00:13:33,043 --> 00:13:36,035
.«أستجمع الأجزاء يا «هاري

168
00:13:36,580 --> 00:13:38,309
نائب «برينان»؟

169
00:13:38,482 --> 00:13:43,079
كما أذكر، فإن الخط الذي ترسمه
.يجب أن يكون عمودياً، لا عرضياً

170
00:13:43,787 --> 00:13:45,584
كيف تعرف ذلك؟

171
00:13:46,790 --> 00:13:49,782
رائد «بريغز»؟
.شكراً، سيدي على القدوم

172
00:13:51,695 --> 00:13:54,186
.حضرة الرائد، نحتاج إلى مساعدتك

173
00:13:54,365 --> 00:13:58,062
ولكن أعجز عن وصف الكيفية
.أو السبب

174
00:13:58,435 --> 00:13:59,902
.أكمل

175
00:14:00,070 --> 00:14:04,306
مركز شرطة «توين بيكس» منشغل الآن
.بعدة تحقيقات متفرقة

176
00:14:04,942 --> 00:14:07,706
.«اختفاء المجرم المعروف «ليو جونسن

177
00:14:07,878 --> 00:14:11,708
ظهور زميلي السابق
.«والقاتل المشتبه به «ويندوم إيرل

178
00:14:11,882 --> 00:14:15,756
واكتشاف النقوش الحجرية مجهولة المصدر
."في مكان يُدعى "كهف البوم

179
00:14:15,806 --> 00:14:20,884
الآن، من المنطقي اعتبار هذه التحقيقات
.قضايا منفصلة

180
00:14:21,058 --> 00:14:23,049
.ولكني أعتقد العكس

181
00:14:23,227 --> 00:14:25,559
،أعتقد أن هذه الألغاز ليست قضايا منفصلة

182
00:14:25,729 --> 00:14:28,698
.ولكنها مقاطع مكمّلة لذات الأغنية

183
00:14:28,866 --> 00:14:31,300
الآن، لا أستطيع سماعها بعد

184
00:14:31,468 --> 00:14:33,197
.ولكني أستطيع الشعور بها

185
00:14:33,370 --> 00:14:35,294
.وهذا دافع كافٍ بالنسبة إليّ

186
00:14:35,370 --> 00:14:36,972
كيف أستطيع مساعدتكم بالتحديد؟

187
00:14:37,875 --> 00:14:43,375
تلزمني معرفة كل شيء عن دور «ويندوم
."إيرل» في مشروع "الكتاب الأزرق

188
00:14:43,581 --> 00:14:46,573
اُلغي ترخيصي الأمني بعد اختفائي
.بفترة وجيزة

189
00:14:46,784 --> 00:14:49,912
وماذا عن قدرتك للوصول
إلى ملفات "الكتاب الأزرق"؟

190
00:14:50,588 --> 00:14:53,079
.المشكلة ليست في الوصول

191
00:14:53,757 --> 00:14:58,990
وإنما هناك بعض الأمور الأخلاقية
.التي عليّ أخذها بالحسبان

192
00:15:00,397 --> 00:15:02,262
.أجل، سيدي، مفهوم

193
00:15:02,633 --> 00:15:06,967
هل ستساعدكم هذه المعلومات
في حقن أي خسائر بشرية؟

194
00:15:07,171 --> 00:15:08,570
.بكل تأكيد

195
00:15:11,408 --> 00:15:15,469
أهذه نسخة من النقش الحجري الذي عثرتم
عليه داخل "كهف البوم"؟

196
00:15:16,480 --> 00:15:18,243
آندي»؟»

197
00:15:18,415 --> 00:15:19,882
.سيدي

198
00:15:20,884 --> 00:15:22,010
أهذا مألوف بالنسبة إليك؟

199
00:15:22,486 --> 00:15:24,454
.لقد حلمت به

200
00:15:25,022 --> 00:15:28,958
.أو رأيته بمكان ما، بطريقة ما

201
00:15:52,716 --> 00:15:54,707
.سأفعل ما تريد

202
00:15:57,054 --> 00:16:01,047
.«تقرير اعتقال «ليو جونسن -
.«أحسنت صنعاً، «هوك -

203
00:16:04,495 --> 00:16:10,457
«سادة، من شأن اصابة «ليو جونسن
.أن تعدّل بعض خصائص خط اليد

204
00:16:10,634 --> 00:16:13,694
.ولكن الأسلوب الرئيسي يبقى كما هو

205
00:16:26,016 --> 00:16:27,745
هذه القصيدة

206
00:16:27,951 --> 00:16:32,820
«المرسلة بواسطة «ويندوم إيرل
.«نُسخت بواسطة «ليو جونسن

207
00:16:42,399 --> 00:16:43,866
.«سيد «هورن

208
00:16:45,869 --> 00:16:50,904
سيد «هورن»، كما تعلم، بقيت مجرد سويعات
،على حفلنا الخيري لتذوق النبيذ

209
00:16:51,075 --> 00:16:54,567
.ولا أستطيع إيجاد ابنتك بأي مكان

210
00:16:54,745 --> 00:16:56,975
.أودري» في «سياتل» اليوم»

211
00:16:57,181 --> 00:17:01,845
بأي حال، بالتأكيد يستطيع
.موظف الاستقبال مساعدتك

212
00:17:02,019 --> 00:17:03,577
.موظف الاستقبال

213
00:17:03,754 --> 00:17:05,187
.حسناً، عظيم

214
00:17:05,389 --> 00:17:07,516
.«شكراً، سيد «هورن

215
00:17:07,691 --> 00:17:09,124
...سيد

216
00:17:09,560 --> 00:17:11,892
.«ريتشارد تريمين» -
.تريمين»، صحيح» -

217
00:17:12,096 --> 00:17:14,087
."أزياء الرجال" -
.أزياء الرجال"، بالطبع" -

218
00:17:14,264 --> 00:17:18,968
أخبرني، كيف حال أنفك؟

219
00:17:19,136 --> 00:17:21,036
.سيد «هورن»، لا تشغل بالك

220
00:17:21,205 --> 00:17:25,904
ما الأنف إلا ثمن زهيد
.في خدمة الخير الأعظم

221
00:17:27,745 --> 00:17:31,704
.بالطبع سنتكفل بأي مصاريف طبية

222
00:17:33,083 --> 00:17:34,414
.يا لكرمك

223
00:17:35,018 --> 00:17:38,215
قد يطمع المرء أيضاً
في بدل اصابة العمل

224
00:17:38,388 --> 00:17:41,619
.من بين عدّة تعويضات

225
00:17:45,162 --> 00:17:46,322
.لا صعوبة في ذلك

226
00:17:47,531 --> 00:17:49,624
.«عظيم يا سيد «هورن

227
00:17:49,800 --> 00:17:52,234
.سأخبر محاميّ

228
00:17:55,906 --> 00:17:58,841
".سأخبر محاميّ"

229
00:18:00,410 --> 00:18:04,298
أحياناً الدافع لفعل الشر

230
00:18:05,227 --> 00:18:07,359
.يصبح طاغياً

231
00:18:20,664 --> 00:18:24,156
.اشرب يا صديقي، إننا نحتفل

232
00:18:25,936 --> 00:18:29,702
نحتفل؟
.بالكاد أستطيع تحريك ذراعيّ

233
00:18:31,175 --> 00:18:35,134
لقد عشت حياتك القصيرة
.في بغض وظلام

234
00:18:35,312 --> 00:18:37,837
،ولكن الآن، في النهاية

235
00:18:38,015 --> 00:18:40,848
.ستخطو نحو المسرح الأوسع

236
00:18:41,018 --> 00:18:43,646
.يجب أن أقر بأنني أحسدك

237
00:18:43,821 --> 00:18:46,312
.تبدأ رحلتك عند مرحلة تفوق الخيال

238
00:18:46,490 --> 00:18:49,050
من يدري إلى أين قد تأخذك من هناك؟

239
00:18:49,226 --> 00:18:50,989
.إني متحمس

240
00:18:51,161 --> 00:18:55,188
أهذا من أجل "استعراض الليلك" أم ماذا؟

241
00:18:55,365 --> 00:18:58,061
،كلا، ليس استعراضاً يا صديقي
.ليس تماماً

242
00:18:58,235 --> 00:19:02,001
لا أمانع مساعدتك وما إلى ذلك

243
00:19:02,206 --> 00:19:04,504
ولكن كيف أخرج من هذا الشيء؟

244
00:19:04,675 --> 00:19:06,643
.لن تخرج منه

245
00:19:06,810 --> 00:19:08,675
ليو»؟»

246
00:19:08,846 --> 00:19:11,371
.ناولني السهم

247
00:19:13,717 --> 00:19:15,480
سهم؟

248
00:19:16,119 --> 00:19:18,883
.مهلاً يا رجل

249
00:19:19,056 --> 00:19:22,116
.لا أفضّل الدعابات التطبيقية

250
00:19:24,328 --> 00:19:26,558
ليو»، السهم؟»

251
00:19:29,333 --> 00:19:30,766
.كلا

252
00:19:35,739 --> 00:19:37,832
.رباه، لا تصعق غريب الأطوار

253
00:19:38,041 --> 00:19:40,407
.أنى لي أن أشرب جعتي بدون... أنت تعرف

254
00:19:41,845 --> 00:19:45,042
.يا صاح، هذا مؤلم

255
00:19:48,018 --> 00:19:51,454
.ناولني السهم

256
00:20:07,104 --> 00:20:09,538
.«شكراً لك، «ليو

257
00:20:13,810 --> 00:20:16,404
ما قصة السهم يا رجل؟

258
00:20:17,447 --> 00:20:19,381
ماذا تفعل؟

259
00:20:19,816 --> 00:20:22,444
.هذا ليس مضحكاً

260
00:20:23,120 --> 00:20:26,248
.اثبت -
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ -

261
00:20:28,191 --> 00:20:32,887
فكّر في كل الآثمين البائسين
.الهائمين حول مصائرهم

262
00:20:33,497 --> 00:20:35,124
لماذا؟

263
00:20:35,332 --> 00:20:37,800
.لمعرفة الجواب لسؤال بسيط

264
00:20:38,969 --> 00:20:42,302
أين ستستيقظ روحي؟

265
00:20:42,806 --> 00:20:46,572
أي حياة سأحظى بها بعد هذه؟

266
00:20:49,479 --> 00:20:54,314
هذا السؤال العظيم قد قضّ مضاجع البشر
.لعصور طويلة

267
00:20:54,484 --> 00:20:57,851
والآن أيها الفتى المحظوظ

268
00:20:59,289 --> 00:21:01,018
.تمتلك الجواب

269
00:21:01,758 --> 00:21:02,986
.الآن

270
00:21:14,604 --> 00:21:17,095
تنعقد الآن جلسة قوانين وأحكام
.«مسابقة ملكة جمال «توين بيكس

271
00:21:17,274 --> 00:21:21,506
.مسابقة هذا العام ستكون مشوقة للغاية

272
00:21:22,012 --> 00:21:24,480
--الآن علينا -
.مشوقة للغاية -

273
00:21:24,648 --> 00:21:27,014
.مسابقة هذا العام ستكون مشوقة للغاية

274
00:21:27,184 --> 00:21:28,651
.«شكراً لك، «دوين

275
00:21:28,819 --> 00:21:30,616
.الآن، القضية الأولى

276
00:21:30,787 --> 00:21:34,714
طلب السيد «هورن» مخاطبة اللجنة
.بصفته صديق للجنة

277
00:21:34,891 --> 00:21:37,985
.ليس عندي اعتراض على ذلك

278
00:21:38,161 --> 00:21:40,686
.«خاطب كما شئت، «بين

279
00:21:40,864 --> 00:21:42,491
.شكراً لكم

280
00:21:43,333 --> 00:21:48,270
«ودعني أهنئك يا «دوين
.على خطوبتك المؤخرة

281
00:21:49,373 --> 00:21:51,068
.شكراً جزيلاً

282
00:21:51,274 --> 00:21:54,539
إنها امرأة جميلة
.وأتمنى لكما كل السعادة

283
00:21:54,711 --> 00:21:57,839
.شكراً جزيلاً

284
00:21:59,783 --> 00:22:01,478
.أيها السادة

285
00:22:02,285 --> 00:22:04,014
.هدفي بسيط

286
00:22:04,187 --> 00:22:10,092
قد ولّى عهد مهرجانات التبختر
.بأزياء السباحة

287
00:22:10,660 --> 00:22:14,027
أعتقد وأنا على صواب
«بأن مسابقة ملكة جمال «توين بيكس

288
00:22:14,664 --> 00:22:20,534
قد أصبحت الآن احتفالاً
.بحصيلة مزايا المرأة

289
00:22:20,704 --> 00:22:23,696
جمال يرتكز على تعريف أوسع

290
00:22:23,874 --> 00:22:29,107
.ليشمل العقلية والروح والقيم والفكر

291
00:22:29,312 --> 00:22:32,338
،وللمبادرة بهذه الخطوة، أيها السادة

292
00:22:32,516 --> 00:22:33,744
.أحييكم

293
00:22:34,718 --> 00:22:38,245
لأي شيء يروّج؟
لأي شيء تروّج؟

294
00:22:38,422 --> 00:22:39,946
سيدي العمدة، دعني أدخل
.في صلب الموضوع

295
00:22:40,424 --> 00:22:43,359
«مسابقة ملكة جمال «توين بيكس
.هي حدث يبحث عن موضوع

296
00:22:43,527 --> 00:22:45,427
.إن اقتراحي بسيط

297
00:22:45,595 --> 00:22:52,865
يجب أن يكون موضوع خُطب مسابقة
.هذا العام عن انقاذ غاباتنا

298
00:22:54,571 --> 00:23:00,441
فذلك أمر معاصر ومتعلق وعالمي
...كما أنه

299
00:23:01,344 --> 00:23:05,364
.بصراحة شديدة أيها السادة، إنه معبّر عنا

300
00:23:06,416 --> 00:23:12,116
مؤكد أن معارضتك
لخطط «غوستوود» التطويرية

301
00:23:12,289 --> 00:23:14,553
ليس لها أي صلة بهذا الطلب؟

302
00:23:14,724 --> 00:23:16,419
...«بيت»

303
00:23:17,394 --> 00:23:20,295
.أعترض على تلميحك

304
00:23:20,464 --> 00:23:25,595
قضية البيئة أعظم من أي مصالح
شخصية تافهة

305
00:23:25,769 --> 00:23:32,603
.قد أسعى إليها أنا أو غيري

306
00:23:32,776 --> 00:23:36,268
.سنأخذ الأمر بعين الاعتبار

307
00:23:36,446 --> 00:23:38,937
.سنأخذ الأمر بعين الاعتبار

308
00:23:39,149 --> 00:23:40,980
.لا أطمع في أكثر من ذلك

309
00:23:41,151 --> 00:23:45,485
.سيداي، شكراً على وقتكما
.سيدي العمدة

310
00:23:47,824 --> 00:23:50,588
.يحسب نفسه قادراً على خداعنا

311
00:23:50,760 --> 00:23:52,819
.الفكرة تستحق

312
00:23:52,996 --> 00:23:54,623
.الفكرة تستحق

313
00:23:54,798 --> 00:23:56,459
.أؤيدها شخصياً

314
00:23:58,468 --> 00:24:00,698
.«بوبي» -
.أهلاً يا رئيس -

315
00:24:00,904 --> 00:24:03,099
لا تنس الغسيل، اتفقنا؟

316
00:24:03,273 --> 00:24:04,797
.شكراً

317
00:24:12,549 --> 00:24:17,179
هلا تقدّمت المترشحة الأولى
نحو اللجنة، فضلاً؟

318
00:24:17,354 --> 00:24:21,154
.لانا»؟ تقدّمي يا عزيزتي»

319
00:24:32,135 --> 00:24:35,332
أهناك من يشمّ رائحة محاباة هنا؟

320
00:24:35,505 --> 00:24:38,235
.«لا أستطيع القيام بهذا، «بوبي

321
00:24:38,441 --> 00:24:41,308
.لم ألقِ خطبة في حياتي قط

322
00:24:41,478 --> 00:24:44,470
قرأت تقريراً كتابياً في الصف الرابع
«أمام صف الأستاذة «غاردنر

323
00:24:44,648 --> 00:24:47,048
.وفقدت الوعي أمام القاعة بأكملها

324
00:24:47,217 --> 00:24:51,085
.ستبلين جيداً يا عزيزتي
.سأحرر لك الخطبة

325
00:24:52,155 --> 00:24:55,647
ستبلين جيداً، لا تقلقي، اتفقنا؟

326
00:24:59,496 --> 00:25:03,762
.تفضّلي، حظاً موفقاً -
دونا»؟ هل تشتركين أيضاً؟» -

327
00:25:03,967 --> 00:25:07,767
أجل، وأنت أيضاً؟ -
.لما فوّت ذلك مقابل أي شيء -

328
00:25:07,971 --> 00:25:10,496
أليس الأمر مشوقاً؟ -
.بلى -

329
00:25:10,674 --> 00:25:12,266
.بلى

330
00:25:14,611 --> 00:25:16,602
.مايك»، لم نلتقِ منذ وقت طويل»

331
00:25:16,780 --> 00:25:20,375
كنت سأسألك أين كنت
.ولكن أظنني أعلم

332
00:25:20,550 --> 00:25:23,951
.«هذا مخيف جداً، «مايك -
.ليس الأمر كما تظن -

333
00:25:24,120 --> 00:25:27,055
ليس الأمر كما أظن. ماذا تخالني أظن؟

334
00:25:27,224 --> 00:25:29,192
.تظنني أواعد امرأة أكبر سنّاً

335
00:25:30,627 --> 00:25:35,690
أظنني لا أعرف أنى لك بهذا الاهتمام
.المفاجئ بحياة الحفريات

336
00:25:35,899 --> 00:25:37,799
...حسناً ولكن

337
00:25:38,001 --> 00:25:39,263
.ليس الأمر كما تظن

338
00:25:39,636 --> 00:25:43,231
.مايك»، صنيعاً عظيماً»

339
00:25:43,406 --> 00:25:45,636
.نظّف هذه الفوضى من أجلي

340
00:25:45,875 --> 00:25:48,366
.لا أتوقع منك أن تتفهّم

341
00:25:48,578 --> 00:25:51,069
.سأجاهد لكي أتفهّم

342
00:25:53,917 --> 00:25:56,147
هل لديك أدنى فكرة

343
00:25:56,319 --> 00:26:01,657
ما يمكن أن يؤدي إليه مزيجٌ من النضج
الجنسي والقوى الخارقة؟

344
00:26:11,635 --> 00:26:13,227
.آسف

345
00:26:35,859 --> 00:26:40,523
كاثرين»، لو هناك أي شيء يمكنك»
...أن تخبريني به عنها، أي شيء

346
00:26:40,697 --> 00:26:43,791
.أي شيء قد يساعدني على الفهم

347
00:26:43,967 --> 00:26:45,696
مثلاً؟

348
00:26:47,304 --> 00:26:49,602
ماذا دفعها للقيام بما قامت به؟

349
00:26:49,773 --> 00:26:51,968
ماذا كان هدفها؟

350
00:26:52,142 --> 00:26:55,703
كنت أسأل نفسي الكثير
.من هذه الأسئلة

351
00:26:56,279 --> 00:26:57,303
كاثرين»؟»

352
00:26:57,681 --> 00:26:59,876
.ينبغي أن أفهم

353
00:27:02,619 --> 00:27:05,349
أعتقد أن في حياتها المبكرة
قد غُرس في تفكيرها

354
00:27:05,522 --> 00:27:10,550
أن بامكانها النجاة بكونها كما يريدها
،الآخرون أن تكون

355
00:27:10,727 --> 00:27:13,389
.بكونها كذلك في أنظارهم

356
00:27:14,731 --> 00:27:17,495
،وأياً ما بقي من نفسها الحقيقية

357
00:27:17,667 --> 00:27:20,067
.لربما لم تظهره أبداً لأي أحد

358
00:27:20,236 --> 00:27:24,639
--إذن فكل الحكايات، الأكاذيب كانت -
من يدري؟ -

359
00:27:24,841 --> 00:27:27,867
.ربما لم تكن كاذبة في نظرها

360
00:27:29,913 --> 00:27:34,179
ما كان صادقاً بالنسبة إليها
.هو التغيّر بحسب الموقف

361
00:27:36,219 --> 00:27:39,211
برغم كل ما حاولت تدبيره ضدي
،وضد عائلتي

362
00:27:39,389 --> 00:27:42,358
.أجد أن كراهيتها أمر بالغ الصعوبة

363
00:27:43,626 --> 00:27:45,719
...لقد كانت

364
00:27:45,929 --> 00:27:47,863
.كانت فائقة الجمال

365
00:27:56,906 --> 00:28:01,240
.لعل هناك دليل يفيدنا

366
00:28:01,411 --> 00:28:03,140
ما هو؟

367
00:28:06,649 --> 00:28:09,880
.تركها لي «طوماس إيكاردت» عند موته

368
00:28:10,053 --> 00:28:12,851
خطر لي أن قد يكون لها صلة
.«بـ«جوسي

369
00:28:13,022 --> 00:28:14,421
ماذا بداخلها؟

370
00:28:14,657 --> 00:28:17,888
.لا أدري، لم أتمكن من فتحها

371
00:28:18,061 --> 00:28:19,722
.أريني

372
00:28:22,565 --> 00:28:24,965
--ما من غطاء، هناك -
.كلا -

373
00:28:25,168 --> 00:28:27,728
.ما من مشبك

374
00:28:27,904 --> 00:28:29,769
.يا للهول

375
00:28:29,973 --> 00:28:34,706
.ما أجمل المتسابقات هذا العام

376
00:28:34,878 --> 00:28:35,902
.«أهلاً، «هاري

377
00:28:36,079 --> 00:28:39,981
وكأن كل فتيات المدينة اصطفين
--لالتقاط صورة عند

378
00:28:40,183 --> 00:28:44,552
أخبراني، هل من تقدّم مع هذا الشيء؟

379
00:28:46,222 --> 00:28:47,951
.أخرق

380
00:28:53,229 --> 00:28:56,665
.يا للهول

381
00:28:56,833 --> 00:28:58,494
ما هذا؟

382
00:29:07,243 --> 00:29:10,974
.ناولنيها -
.لحظة واحدة، حبّوبتي -

383
00:29:19,289 --> 00:29:23,225
.لقد حملتها هكذا

384
00:29:46,182 --> 00:29:48,844
.كنت أسبح هنا كل صيف
.مرة أو ثلاثة بالأسبوع

385
00:29:49,319 --> 00:29:52,982
.إذن فقد أحسنتُ الاختيار. المكان جميل

386
00:29:53,890 --> 00:29:56,882
لطالما شعرت بأني أقرب إلى الطبيعة
.منّي إلى الناس

387
00:29:57,060 --> 00:30:00,552
لماذا؟ -
.لم أمتلك أصدقاء كثر سابقاً -

388
00:30:00,763 --> 00:30:03,197
.كانت «نورما» دوماً هي المحبوبة

389
00:30:03,366 --> 00:30:05,459
.كانت دائماً ما تشقّ طريقها نحو العالم

390
00:30:05,635 --> 00:30:07,159
.وكنت دائماً ما أبتعد عنه

391
00:30:07,370 --> 00:30:11,033
.سكنت داخل رأسي، معظم الوقت -
.تلك ليست منطقة سيئة -

392
00:30:11,908 --> 00:30:14,570
.هناك بعض الجيران الغرباء

393
00:30:15,211 --> 00:30:18,305
أصدقاء حميمون كثر؟ -
.كلا -

394
00:30:18,481 --> 00:30:19,505
حقاً؟

395
00:30:20,650 --> 00:30:22,550
.كان لي صديق

396
00:30:22,719 --> 00:30:23,981
المدرسة الثانوية؟

397
00:30:24,153 --> 00:30:25,279
.العام الأخير

398
00:30:27,423 --> 00:30:30,290
أله أي صلة بسبب التحاقك بالدير؟

399
00:30:33,296 --> 00:30:35,423
آسفة، أتمانع ألا نتحدث عن ذلك؟

400
00:30:36,699 --> 00:30:40,362
لا، مطلقاً، يمكننا الحديث
.عن أي شيء تريدين

401
00:30:42,572 --> 00:30:44,437
.أريد الرجوع إلى العالم

402
00:30:44,607 --> 00:30:46,541
.كنت خائفة لوقت طويل

403
00:30:47,710 --> 00:30:49,200
.أتفهّم

404
00:30:49,913 --> 00:30:52,609
الاختباء من خوفك
.لا يدفع خوفك للابتعاد

405
00:30:54,183 --> 00:30:56,344
.وإنما يجعله أقوى

406
00:30:58,821 --> 00:31:01,415
.لذا كان عليّ مواجهته
.كان عليّ مواجه نفسي

407
00:31:01,591 --> 00:31:05,322
.وكان علي القيام بذلك هنا
.منشأ كل المشاكل

408
00:31:17,440 --> 00:31:20,603
آني»، أعرف كيف يمكن أن يتملّك اليأس»
.من كل الأمور

409
00:31:22,745 --> 00:31:26,374
أعرف النفق المظلم
.الذي قد يهوي به المرء

410
00:31:26,549 --> 00:31:27,914
.حدث ذلك قبل رحيلي

411
00:31:28,718 --> 00:31:30,948
.حدث بسبب ذلك الفتى

412
00:31:34,290 --> 00:31:36,258
.حدثت لي واقعة مشابهة

413
00:31:36,426 --> 00:31:38,587
.جعلتني أرغب في الاختفاء عن العالم

414
00:31:40,396 --> 00:31:43,058
.ولهذا السبب قد أستطيع مساعدتك

415
00:31:55,612 --> 00:31:58,604
.لا أعرفك حق المعرفة -
.لا -

416
00:32:00,149 --> 00:32:02,515
.أحاول تعلّم كيفية الوثوق بغرائزي

417
00:32:04,320 --> 00:32:06,481
وبماذا تخبرك؟

418
00:32:09,025 --> 00:32:10,925
.أن أثق بك

419
00:33:17,093 --> 00:33:19,357
.طاب مساؤكم، جميعاً

420
00:33:19,529 --> 00:33:23,021
.ومرحباً بكم في حفل «أونوفيلياك» خاصتنا

421
00:33:23,199 --> 00:33:26,032
واحدٌ آخر من سلسلة الأحداث العامة المستمرة

422
00:33:26,202 --> 00:33:28,329
.«برعاية صناعات «هورن

423
00:33:28,504 --> 00:33:33,567
."«لمساعدة حركة "إيقاف تطوير «غوستوود

424
00:33:33,776 --> 00:33:35,869
أونو» ماذا؟»

425
00:33:36,045 --> 00:33:39,537
.أمر متعلق بالنبيذ -
،والآن -

426
00:33:39,882 --> 00:33:41,782
.إلى التذوق

427
00:33:43,019 --> 00:33:45,613
،«لانا»، «لوسي»

428
00:33:45,788 --> 00:33:48,689
.ساعداني في الصبّ، فضلاً

429
00:33:58,868 --> 00:34:03,100
.أول نبيذ بهذه الليلة هو الأحمر

430
00:34:03,272 --> 00:34:10,037
هناك بعض المدارس الفكرية
.التي لا تعترف بغير النبيذ الأحمر

431
00:34:10,246 --> 00:34:11,873
نعم يا «آندي»؟

432
00:34:12,048 --> 00:34:17,281
هناك أيضاً نبيذ أبيض
.ونبيذ فوّار

433
00:34:18,588 --> 00:34:20,419
.«شكراً لك، «آندي

434
00:34:20,590 --> 00:34:24,048
،والآن إذ أن كلّ كؤوسنا مصبوبة
--دعونا نجرّب أولاً

435
00:34:24,227 --> 00:34:26,218
.لا تتذوق بعد يا «آندي» حباً بالله

436
00:34:26,429 --> 00:34:27,828
!ابصق

437
00:34:31,334 --> 00:34:32,596
.آسف

438
00:34:33,836 --> 00:34:35,463
.لا عليك

439
00:34:36,172 --> 00:34:38,766
.لهذا نحن هنا، لنتعلّم

440
00:34:39,475 --> 00:34:41,409
.والآن لنعد إلى النبيذ

441
00:34:42,812 --> 00:34:45,144
علينا أولاً معاينة نَفَس النبيذ

442
00:34:45,314 --> 00:34:48,408
لنرَ ماذا يمكننا أن نعرف من ذلك
.عن عبيره

443
00:34:48,584 --> 00:34:51,246
...ونفعل ذلك عن طريق

444
00:34:51,754 --> 00:34:53,984
.عن طريق الشمّ

445
00:34:56,592 --> 00:34:58,287
.«أحسنت، «لانا

446
00:35:03,866 --> 00:35:07,962
.ارفعوا الكأس هكذا

447
00:35:08,137 --> 00:35:11,265
،وأثناء تدوير النبيذ بشدة داخل الكأس

448
00:35:11,440 --> 00:35:16,139
.نأخذ نفساً عميقاً

449
00:35:23,352 --> 00:35:24,819
.جيد جداً

450
00:35:24,987 --> 00:35:31,517
.والآن نتذوق لأول مرة جرعة كبيرة

451
00:35:31,727 --> 00:35:34,195
.ونقلّبها حول الحنك

452
00:35:34,363 --> 00:35:40,360
ونحاول الوصول إلى براعم التذوق
.العالقة بمؤخرة اللسان

453
00:35:40,603 --> 00:35:42,696
.تذكّروا ألا تبتلعوا

454
00:35:42,905 --> 00:35:44,702
.ممتاز

455
00:35:45,842 --> 00:35:48,902
.والآن نبصق

456
00:35:53,616 --> 00:35:57,643
فتقدم ببطء من الظلال
.مخلّفاً جثة الفتاة وراءه

457
00:35:57,820 --> 00:36:01,916
."فقلت: "تقدّم خطوة واحدة وسأرديك

458
00:36:02,124 --> 00:36:03,421
وماذا حدث بعد ذلك؟

459
00:36:03,626 --> 00:36:06,823
.كانت جنازة قصيرة ولكن مؤثرة

460
00:36:08,431 --> 00:36:10,865
.دايل»، تسعدني مصادفتك»

461
00:36:11,067 --> 00:36:13,865
وصلتني السيارة المستأجرة
.ومتسعد للمضي في رحلتي

462
00:36:14,036 --> 00:36:16,903
غوردن»، من الرائع اللقاء بك»
.قبل رحيلك

463
00:36:17,139 --> 00:36:19,198
.لا تتأخر في العودة -
.«لن أتأخر، «كوب -

464
00:36:19,909 --> 00:36:21,877
هل تذكر «آني»؟ -
.بالطبع -

465
00:36:22,044 --> 00:36:25,741
يبدو أن عالم «توين بيكس» هذا
.يعجّ بالنساء الجميلات

466
00:36:25,915 --> 00:36:28,440
.برغم أن واحدة فقط أستطيع سماعها

467
00:36:29,252 --> 00:36:30,879
.انضما لنا في تناول فطيرة

468
00:36:31,721 --> 00:36:33,245
.يسعدنا ذلك

469
00:36:35,358 --> 00:36:37,849
آني»؟» -
.شكراً -

470
00:36:43,532 --> 00:36:45,432
.ثلاثة لكل واحد

471
00:36:46,602 --> 00:36:49,469
شيلي»، أتمانعين أن نتقاسم؟» -
.لا -

472
00:36:49,672 --> 00:36:52,698
كوب»، يقال إن الحب»
.يجعل العالم يدور

473
00:36:52,875 --> 00:36:56,777
ويجعل الأشخاص المحتاجين إلى غيرهم
.الأسعد في العالم

474
00:36:56,946 --> 00:37:01,610
برغم أنهم لم يذكروا شيئاً لعيناً
.عن علاج ضعف السمع

475
00:37:01,784 --> 00:37:04,617
.شيلي»، إنك صانعة معجزات»

476
00:37:04,820 --> 00:37:08,051
.وإلهة مبعوثة من الجنة

477
00:37:08,257 --> 00:37:09,588
.بل إنني نادلة في مطعم

478
00:37:09,759 --> 00:37:11,920
.لم اُقارن بإلهة قط

479
00:37:12,094 --> 00:37:14,289
.شيلي»، إنك لا تعرفين قيمتك الحقيقية»

480
00:37:14,463 --> 00:37:19,162
،كوب»، إنها شخصية نادرة وثمينة»
ألا توافقني؟

481
00:37:19,335 --> 00:37:20,597
.«أفهم مقصدك، «غوردن

482
00:37:21,270 --> 00:37:26,833
شيلي»، استديري وواجهيني للحظة»
.قبل أن أفقد جرأتي

483
00:37:27,009 --> 00:37:29,068
«إني أوشك على الرحيل عن «توين بيكس

484
00:37:29,278 --> 00:37:31,769
.وأجهل متى سأعود

485
00:37:31,948 --> 00:37:35,139
ولكن أريدك أن تعلمي أن لقائي بك
.كان شرف عظيم

486
00:37:35,785 --> 00:37:37,480
.لقد أثر في قلبي

487
00:37:37,653 --> 00:37:40,588
،وأعلم أنني إن لم أقبّلك الآن

488
00:37:40,790 --> 00:37:44,590
.سأندم لبقية حياتي

489
00:37:45,828 --> 00:37:47,295
!مهلاً

490
00:37:50,032 --> 00:37:51,431
ماذا يجري بحق الجحيم؟

491
00:37:51,634 --> 00:37:57,295
إنك تشهد من المقاعد الأولى شخصين
.بالغين يتقاسمان لحظة غرام

492
00:37:58,307 --> 00:38:00,172
.يتصرّف كأنه لم يسبق أن رآى قبلة

493
00:38:02,611 --> 00:38:04,101
غوردن»؟»

494
00:38:04,280 --> 00:38:08,046
ألقِ نظرة أخرى يا بنيّ
.إذ سيتكرر الأمر

495
00:38:13,489 --> 00:38:17,619
،حسناً أيها الجمع
ماذا كشفت لنا تلك الرشفة؟

496
00:38:17,793 --> 00:38:20,125
بأي نكهات نستمتع؟

497
00:38:21,464 --> 00:38:23,659
.مذاقه يشبه الحطب

498
00:38:24,133 --> 00:38:27,193
.لا، ليس تماماً

499
00:38:27,370 --> 00:38:30,168
أمِن أحد آخر؟ «لانا»؟

500
00:38:33,509 --> 00:38:36,000
الموز؟ -
.أجل -

501
00:38:36,178 --> 00:38:39,875
.هناك البصيص من الموز
.ذلك الحامض الميتاكلوري

502
00:38:40,049 --> 00:38:41,209
.أحسنت

503
00:38:42,585 --> 00:38:45,782
وماذا أيضاً؟ -
.الموز -

504
00:38:45,988 --> 00:38:47,353
.الشوكولاتة

505
00:38:47,556 --> 00:38:49,285
.«صحيح، «آندي

506
00:38:49,492 --> 00:38:53,019
لمَ لا نتجاهل النبيذ ونتناول عصير موز؟

507
00:38:56,198 --> 00:38:58,223
.لنتناول رشفة أخرى، فضلاً

508
00:38:58,401 --> 00:39:03,168
نبتلع هذه المرة
.ولنرَ ماذا يمكننا أن نكتشف

509
00:39:07,209 --> 00:39:08,506
ماذا نتذوق أيضاً؟

510
00:39:08,677 --> 00:39:11,612
بماذا أيضاً تتلذذ براعم التذوق؟

511
00:39:11,814 --> 00:39:13,281
.«يا للهول، «ديك

512
00:39:13,449 --> 00:39:18,512
لم أتصوّر أن النبيذ يتمتع
.بمزايا عديدة مختلفة

513
00:39:18,687 --> 00:39:23,954
أمر مدهش، أليس كذلك؟
.النبيذ الجيد يشبه السيمفونية

514
00:39:26,262 --> 00:39:31,063
وما هو ردّ فعلك، «لوسي»؟

515
00:39:35,438 --> 00:39:40,034
.إنني حبلى، لا يجب أن أتناول الخمور

516
00:40:04,900 --> 00:40:06,731
.الحب جحيم

517
00:40:08,237 --> 00:40:09,795
عفواً؟

518
00:40:09,972 --> 00:40:12,736
.الحب جحيم

519
00:40:15,277 --> 00:40:17,745
.قال الهندوس أن الحب سلّماً إلى الجنة

520
00:40:20,516 --> 00:40:24,952
وهم معروفون أيضاً بالمشي فوق الفحم
.المشتعل للاستجمام

521
00:40:25,121 --> 00:40:26,816
.الانضباط الذاتي

522
00:40:27,656 --> 00:40:29,851
الانضباط الذاتي والحب؟
.ذلك خليط سيئ

523
00:40:30,025 --> 00:40:31,686
.الحب الدنيوي

524
00:40:31,894 --> 00:40:33,452
هل من أنواع أخرى؟

525
00:40:33,629 --> 00:40:35,096
،حينما تقع فيه

526
00:40:35,297 --> 00:40:36,696
.لا أنواع أخرى

527
00:40:37,666 --> 00:40:40,362
يصدمك كالشاحنة، أليس كذلك؟
.وما من اسعاف

528
00:40:40,536 --> 00:40:41,833
.يشعرك بالمزيد من الحيوية

529
00:40:42,004 --> 00:40:44,268
.يشعرك بالمزيد من كل شيء

530
00:40:44,440 --> 00:40:45,532
.بما فيها الألم

531
00:40:46,509 --> 00:40:48,977
.الألم بوجه الخصوص

532
00:40:51,647 --> 00:40:54,172
.لا أستطيع أن أكفّ عن التفكير بها

533
00:40:54,350 --> 00:40:56,341
.يبدو أن حالتك جادّة

534
00:40:56,519 --> 00:40:58,817
.أخي، إني عاجز تماماً

535
00:40:58,988 --> 00:41:00,683
أهي تبادلك نفس الشعور؟

536
00:41:01,924 --> 00:41:03,721
.آمل ذلك

537
00:41:05,327 --> 00:41:08,956
ماذا عنك؟
أأنت في نفس المأزق؟

538
00:41:10,032 --> 00:41:13,297
.أشعر وكأن شخصاً يفتح قلبي بعتلة

539
00:41:13,469 --> 00:41:15,369
.ليس الأمر بهذا السوء

540
00:41:15,538 --> 00:41:19,497
.لا، أعتقد أنه كان مغلقاً لوقت كافٍ

541
00:41:20,075 --> 00:41:21,838
.هذا جيد

542
00:41:22,011 --> 00:41:24,006
.آمل ذلك -
.نخبك -

543
00:41:26,715 --> 00:41:31,015
.سيد «ويلر»؟ برقية لك، سيدي -
.شكراً -

544
00:41:33,756 --> 00:41:35,747
.شكراً جزيلاً

545
00:41:41,864 --> 00:41:43,331
.تباً

546
00:41:44,600 --> 00:41:46,329
أيها الخادم؟ -
نعم، سيدي؟ -

547
00:41:46,535 --> 00:41:48,469
فضلاً، أخبر مكتب الاستقبال
.أنني سأنهي اقامتي

548
00:41:48,671 --> 00:41:50,969
.أمرك، سيدي -
.شكراً لك -

549
00:41:52,374 --> 00:41:53,841
.إلى اللقاء

550
00:41:54,009 --> 00:41:56,569
.حظاً موفقاً -
.حظاً موفقاً لك -

551
00:42:13,929 --> 00:42:16,693
.«مرّري لي البازلاء، «دونا

552
00:42:17,600 --> 00:42:19,363
.شكراً

553
00:42:19,535 --> 00:42:21,628
أمّي، ألي أن أطرح عليك سؤالاً؟ -
.بالطبع -

554
00:42:21,804 --> 00:42:24,034
كيف تعرفين «بينجامين هورن»؟

555
00:42:24,740 --> 00:42:30,409
آيلين»، أخبرت «دونا» عن منظمة»
.معالجة الكوكب" الخيرية التي تعملين بها"

556
00:42:30,579 --> 00:42:32,137
معالجة الكوكب"؟"

557
00:42:32,381 --> 00:42:34,645
.رأيته عند المنزل

558
00:42:34,817 --> 00:42:36,944
.انطلقتِ لرؤيته بالأمس

559
00:42:38,587 --> 00:42:42,318
.أجل، عرض أن يمهلنا بعض الوقت

560
00:42:43,592 --> 00:42:45,998
أعلم أنه يساند عدداً
.من المنظمات الخيرية المحلية

561
00:42:46,095 --> 00:42:47,460
.لا بد أن هذا يفسّر الأمر

562
00:42:47,630 --> 00:42:50,895
احدى المنظمات الخيرية المحلية
.أرسلت إلى أمّي وروداً

563
00:42:53,035 --> 00:42:55,060
.«مرّري لي البازلاء، «دونا

564
00:42:55,271 --> 00:42:58,502
أعتقد أن الورد شاعري، ألا توافقينني؟

565
00:42:58,674 --> 00:43:01,905
.دونا»، مرّري لي البازلاء»

566
00:43:09,785 --> 00:43:11,082
كيف كان يومك بالمدرسة؟

567
00:43:11,787 --> 00:43:13,345
.رائع

568
00:43:14,590 --> 00:43:18,287
كل الفتيات متحمسات بشأن مسابقة
.«ملكة جمال «توين بيكس

569
00:43:18,460 --> 00:43:21,361
.تقليد جميل، عملت مع المسابقة لسنوات

570
00:43:21,964 --> 00:43:23,090
.لقد اشتركت

571
00:43:24,600 --> 00:43:26,261
حقاً؟

572
00:43:27,202 --> 00:43:29,295
.لم تبدي مهتمة من قبل

573
00:43:29,805 --> 00:43:34,200
ارتأيت أنني قد أستغل المنحة الدراسية
.للدراسة بالخارج

574
00:44:08,410 --> 00:44:10,071
.ظننا في البداية أنها قد تكون قنبلة

575
00:44:10,245 --> 00:44:14,409
،ليس لدينا فريق متفجرات
.فجلب «آندي» كاشف المعادن خاصته

576
00:44:14,616 --> 00:44:18,816
إن كانت قنبلة، فهي ليست معدنية
.وليس بها صوت دقّات

577
00:44:18,817 --> 00:44:19,647
"اسحبني"

578
00:44:21,690 --> 00:44:28,522
هاري»، في وقت ما، كنت أفهم بوضوح»
.تامّ منطق «ويندوم إيرل» الملتوي

579
00:44:28,697 --> 00:44:32,394
ولكن تصرفاته المؤخرة
.تركتني حائراً

580
00:44:32,568 --> 00:44:35,662
.إنه يغيّر نمط اللعبة

581
00:44:35,838 --> 00:44:39,706
أي أمل في استنتاج نقلته القادمة
.قد تبخّر

582
00:44:39,875 --> 00:44:44,374
آندي»، اطلب من الجميع الاحتماء»
.وراء مؤخرة سيارة الشرطة

583
00:44:47,015 --> 00:44:48,505
.«هاري» -
.تراجعوا، فضلاً -

584
00:44:48,684 --> 00:44:50,782
.قد تكون هناك متفجرات بلاستيكية بالداخل

585
00:44:50,907 --> 00:44:52,745
يريد العميل «كوبر» تراجع الجميع
.إلى وراء السيارة

586
00:44:52,921 --> 00:44:54,752
.كيماويات

587
00:44:54,923 --> 00:44:57,551
.وأطلق لخيالك العنان

588
00:44:58,360 --> 00:45:00,294
أعظم مخاوفي؟

589
00:45:02,097 --> 00:45:05,610
.أن يتنازل «ويندوم إيرل» إلى المنطق

590
00:45:06,468 --> 00:45:11,735
تاركاً لنا مهمة كشف نزوة مرعبة
.لرجل مجنون

591
00:45:59,442 --> 00:46:04,345
"المرة القادمة، سيكون شخصاً تعرفه"

592
00:46:04,569 --> 00:46:15,334
ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

