﻿1
00:00:02,037 --> 00:00:05,987
القاتل الذي أرسلناه لقتل (ديلاني) قد مات

2
00:00:06,912 --> 00:00:08,412
يريد البريطانيون قتلك

3
00:00:08,437 --> 00:00:10,812
سأقطب جراجك وأنت ستخبرني بالمعلومات

4
00:00:10,837 --> 00:00:16,612
"سأتنازل عن حقي بأرض "مضيق نوتكا
لأي دولة تعرض عليّ احتكاراً تجاريّاً خاصاً بها

5
00:00:16,637 --> 00:00:18,337
كل الشاي بـ "الصين" قاطبة

6
00:00:18,362 --> 00:00:21,462
(بصفتي أرملة (هوراس ديلاني
فأنا أيضاً أمتلك نصف المركز التجاري

7
00:00:21,487 --> 00:00:24,812
بـ "مضيق نوتكا"، وأعتقد أيضاً
أن أرض "نوتكا" ذات قيمة عالية عند الملِك

8
00:00:24,837 --> 00:00:28,612
إذا تواصلتِ مع الملِك
إذاً فأنتِ بخطر كبير بالفعل

9
00:00:28,637 --> 00:00:33,462
أرجو أنّي أستطيع وضع ثقتي بك
لإبقاء أسرار الماضي مدفونة

10
00:00:33,487 --> 00:00:36,262
أنا أختك، دع كل شيء آخر يأخذ مساره الطبيعي

11
00:00:36,287 --> 00:00:38,812
أنت تكتب المحاضر في كل اجتماع

12
00:00:38,837 --> 00:00:40,762
أريد تلك المعلومات

13
00:00:40,787 --> 00:00:44,612
أتظن أن اخيك غير الشقيق يعول نفسه؟

14
00:00:44,637 --> 00:00:46,287
والآن بما أنك عدت
أريد كل مستحقاتي

15
00:00:46,312 --> 00:00:49,262
لقد طلبتِ بالاسم -
أنا لست عاهرة -

16
00:00:49,287 --> 00:00:50,412
!سلميها لي

17
00:00:53,087 --> 00:00:55,287
يبدو أن هناك سوء تفاهم

18
00:00:55,312 --> 00:00:57,337
"لقد طَعَنت دوق "ريتشموند

19
00:00:57,362 --> 00:01:00,012
علموا أنها ليست عاهرة وستقاوم

20
00:01:00,037 --> 00:01:02,512
والآن صار لديهم سبب وجيه
ليسعوا خلفها

21
00:01:03,227 --> 00:01:16,287
<font color="#ffff">{\fnArabic Typesetting\fs30}يحتوي هذا المسلسل على بعض المصطلحات الخادشة للحياء"
"وبعض المَشاهد التي قد يجدها البعض مزعجة</font>

22
00:01:57,087 --> 00:02:02,712
{\fnArabic Typesetting\fs40\b1\fad(1000,1500)\1c&H6E7109&)\t(0,200,\1c&HA0C7D9&)\t(200,500,\1c&HFFFFFF&)}"مسلسل: مُحَرَّم"
"الموسم الأول- الحلقة الرابعة"

23
00:02:02,812 --> 00:02:21,949
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}
مـحـمـد العـــزازي - عـــمـــر الشــقـقـي
{\fnArabic Typesetting\fs26\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub
www.FB.com/Si.Subs

24
00:02:53,287 --> 00:02:55,662
!افتحوا الباب بأوامر من الملِك

25
00:02:59,687 --> 00:03:02,387
!جيمس)، لقد أتوا)
!بحق السماء

26
00:03:04,787 --> 00:03:05,912
!ماذا يجري؟

27
00:03:07,087 --> 00:03:09,962
سيريدوا منكِ أن توقعي أوراقهم أو يشنقوكِ

28
00:03:09,987 --> 00:03:11,537
أشنق لماذا؟ لإنقاذ شرفي؟

29
00:03:11,562 --> 00:03:14,812
،لا بد أن تصمدين
ستصمدين انظري إليَّ

30
00:03:14,837 --> 00:03:17,212
هؤلاء الرجال تابعون للملِك
"سأحذّر "شركة الهند الشرقية

31
00:03:17,237 --> 00:03:19,812
وسيقومون بتحريركِ -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

32
00:03:19,837 --> 00:03:22,912
يجب أن تذهبي معهم الآن
وسأتي لكِ حالما تكونين بالداخل

33
00:03:22,937 --> 00:03:24,537
وستعرفين ذلك

34
00:03:24,562 --> 00:03:26,062
اصمدي

35
00:03:26,087 --> 00:03:28,537
!مرحباً! تعالي معنا

36
00:03:35,712 --> 00:03:37,662
!لديّ واحدة أخرى لك

37
00:03:57,687 --> 00:04:00,062
!ألستِ جميلة؟

38
00:04:01,237 --> 00:04:02,312
!هيّا

39
00:04:09,912 --> 00:04:13,412
هذه الزنزانة محجوزة
لـ(لورنا بو) الشهيرة

40
00:04:14,712 --> 00:04:17,012
فكري بالصف الذي سأشكله لمشاهدتكِ

41
00:04:17,037 --> 00:04:18,612
ممثلة، ولا أكثر

42
00:04:20,087 --> 00:04:24,587
!لا! لا! اتركني! رجاءً

43
00:04:32,712 --> 00:04:34,462
سيعاقبك القدير عقاباً
شديداً على فعلتك هذه

44
00:04:34,487 --> 00:04:39,587
ربما، وللمهام الأخرى الشريرة
"التي قمت بها لصالح ملِك "إنجلترا

45
00:04:43,562 --> 00:04:45,287
وللأمير وليّ العرش

46
00:04:45,312 --> 00:04:48,287
كان هناك سوء تفاهم
أُعطي للدوق الاسم الخطأ

47
00:04:48,312 --> 00:04:52,412
كل شريط يمثل سبباً لعدم الانصياع

48
00:04:52,437 --> 00:04:55,712
وبفك شريط يختفي سبب

49
00:04:58,187 --> 00:04:59,212
دعنيي أشرح

50
00:04:59,237 --> 00:05:03,212
(وفقاً للقانون الإنجليزي فبصفتكِ زوجة (دلاني
لديك الحق القانوني

51
00:05:03,237 --> 00:05:08,662
للطعن بصحة وصيته
على أساس فقدانه للعقل

52
00:05:10,287 --> 00:05:12,912
(هذه نسخة من وثيقة زواجك بـ(هوراس ديلاني

53
00:05:14,112 --> 00:05:17,412
سابقة قانونية بحدوث هذا من عام 1755

54
00:05:18,362 --> 00:05:20,262
الآن، هذا هو طلب الطعن بصحة الوصية

55
00:05:20,287 --> 00:05:25,087
.الذي حررناه بالفعل
تفويض بالطعن بتلك الوثيقة من مجلس الملِك

56
00:05:25,112 --> 00:05:26,362
أحسنتِ

57
00:05:26,387 --> 00:05:29,737
والنتيجة الموفقة لهذه الوثيقة

58
00:05:29,762 --> 00:05:33,162
موثقة بتاريخ شهر من الآن

59
00:05:33,187 --> 00:05:34,612
تهانيَّ

60
00:05:38,512 --> 00:05:39,587
...وأخيراً

61
00:05:41,087 --> 00:05:43,662
عقد للتنازل عن نصيبك
بمركز "مضيق نوتكا" التجاري

62
00:05:43,687 --> 00:05:46,987
مصنع الدباغة والتبغ لحيازة الحكومة البريطانية

63
00:06:12,787 --> 00:06:13,862
...أو

64
00:06:23,562 --> 00:06:26,012
الإدانة لمحاولة القتل
والتي ستشنقين عليها

65
00:06:30,562 --> 00:06:32,562
لا، هذا بسيط جداً

66
00:06:32,587 --> 00:06:35,737
شخصية مثلكِ داخل هذا الجحيم

67
00:06:35,762 --> 00:06:38,937
أنتِ ضعيفة، وسيطمع بكِ شتى أنواع الرجال

68
00:06:40,762 --> 00:06:42,262
يداكِ مقيدة بالأغلال

69
00:06:44,187 --> 00:06:46,362
مفتاح وقلم هما سلاحيك الوحيدان

70
00:06:46,387 --> 00:06:49,287
لذا، خذي هذا القلم في يدكِ
ووقعي باسمكِ

71
00:06:49,312 --> 00:06:52,662
...وسأضع المفتاح بالقيود، وترتدين ملابسك ثم تغادرين

72
00:06:57,562 --> 00:07:00,812
ومعكِ ألف جنيه مقابل ما تحملته من مشقة

73
00:07:13,512 --> 00:07:15,412
...قيل لي

74
00:07:15,437 --> 00:07:17,462
أن أنتظر عرضاً أفضل

75
00:07:22,387 --> 00:07:23,762
...(قال (جيمس

76
00:07:23,787 --> 00:07:26,187
!(جيمس)؟! (جيمس)

77
00:07:30,162 --> 00:07:34,387
يا إلهي، فهمت الأمر، بهذه السرعة

78
00:07:35,312 --> 00:07:36,462
يمكنك الذهاب

79
00:07:49,837 --> 00:07:51,787
إن تفكير زوجتي استثنائي

80
00:07:52,912 --> 00:07:56,337
أتحدث إليها عن عملي حينما نأوي للفراش ليلاً

81
00:07:57,287 --> 00:08:01,787
اعتقادها أن (جيمس ديلاني) في تحالف مع الشيطان

82
00:08:03,312 --> 00:08:05,112
وأعتقد أن هذا صحيح كذلك

83
00:08:08,362 --> 00:08:12,937
لذا، بينما نكتشف طرقاً جديدة

84
00:08:12,962 --> 00:08:16,212
...لنجعلكِ تغيرين رأيكِ

85
00:08:17,837 --> 00:08:20,312
...الساعات القليلة القادمة

86
00:08:24,637 --> 00:08:27,312
سنقوم بما يمليه علينا القدير

87
00:08:31,562 --> 00:08:32,612
!أسرعوا

88
00:08:58,037 --> 00:08:59,112
(آنسة (بو

89
00:09:00,587 --> 00:09:02,612
يمكنني أن أجد عربتي بنفسي

90
00:09:02,637 --> 00:09:04,062
...إن السيد (ديلاني) مشغول بأعماله

91
00:09:05,162 --> 00:09:07,937
ولكنه أعطاني تعليمات بمرافقتكِ للمنزل آمنةً

92
00:09:07,962 --> 00:09:10,362
هل قال المنزل؟

93
00:09:10,387 --> 00:09:11,987
لا أتذكر تماماً

94
00:09:15,762 --> 00:09:18,262
آنسة (بو)، إذا سمحتِ

95
00:09:22,387 --> 00:09:24,662
!كان بيننا اتفاق لعين

96
00:09:25,837 --> 00:09:27,612
!قضية مشتركة

97
00:09:27,637 --> 00:09:31,487
رأيت الأوراق بأم عيني
ونقل الملكية التي كانوا يحاولون

98
00:09:31,512 --> 00:09:34,737
إجبارها على توقيع عقد نقل ملكية
أرض "نوتكا" للحكومة ولا أحد غيرهم

99
00:09:34,762 --> 00:09:35,937
!الماكرين اللعناء

100
00:09:35,962 --> 00:09:37,962
"إن لم نعلم بأمر دوق "ريتشموند

101
00:09:37,987 --> 00:09:40,462
كانوا ليجبروها على التوقيع -
من منحكم تلك المعلومات؟ -

102
00:09:40,487 --> 00:09:42,337
ورقة مجهولة المصدر

103
00:09:42,362 --> 00:09:43,862
(ديلاني)

104
00:09:45,187 --> 00:09:48,212
إنه يحول "لندن" لديقة مواشي خاصة به

105
00:09:49,312 --> 00:09:52,137
وماذا نحن، الماشية أم الكلاب؟

106
00:09:54,837 --> 00:09:56,062
!اللعنة

107
00:09:58,312 --> 00:10:04,812
وذلك الأمير السمين يلعب دور الأحمق
لكي يتفوق علينا بالأمر

108
00:10:07,637 --> 00:10:10,137
سأفجره، أقسم بالقدير

109
00:10:10,162 --> 00:10:13,137
سأفجّره كمثانة خنزير

110
00:10:16,237 --> 00:10:17,812
(أرسل رسالة لـ(كووب

111
00:10:17,837 --> 00:10:22,137
أخبره أننا نسحب مفاوضينا من المناقشات
"المتعلقة بـ "الهند

112
00:10:26,237 --> 00:10:29,212
قرر الأمير وليّ العرش رفض عرضك

113
00:10:29,237 --> 00:10:33,212
(بحق السماء يا (جادرز -
لن يعرض عليك الاحتكار التجاري -

114
00:10:39,912 --> 00:10:40,987
...إذاً

115
00:10:42,712 --> 00:10:45,462
ألا يعني هذا أن اللعبة
قد تأججت يا (جيمس)؟

116
00:10:45,487 --> 00:10:47,487
لا، لقد بدأت فحسب

117
00:10:47,512 --> 00:10:48,812
ماذا أيضاً؟

118
00:10:50,287 --> 00:10:51,462
لقد رُفِعَت الأيدي

119
00:10:54,037 --> 00:10:56,137
وتحدثوا عن البارود

120
00:11:01,762 --> 00:11:04,212
قال (باتيفير) لو أن شركة (ديلاني) للتجارة تريد المتاجرة

121
00:11:04,237 --> 00:11:10,212
"مع الهنود بداخل أرض "نوتكا
فالبضاعة الوحيدة التي يمكنك استخدامها هي البارود

122
00:11:10,237 --> 00:11:15,137
وأشار (ويلتون) أنه بوقت الحرب
يتم التحكم بصناعة البارود من قِبل الملِك فقط

123
00:11:19,637 --> 00:11:22,987
لن تُمنح تصريحاً للمتاجرة

124
00:11:25,162 --> 00:11:27,062
فاسمك موضوع على قائمة الحظر بالفعل

125
00:11:29,187 --> 00:11:32,462
"لن ترسل حبة واحدة لأي مكان في "إنجلترا

126
00:11:37,112 --> 00:11:38,212
...إذا، الآن

127
00:11:39,637 --> 00:11:40,912
هل تأججت اللعبة؟

128
00:11:45,437 --> 00:11:48,862
حينما يتحدثوا عنك أصبحت تظهر الكراهية بكلامهم

129
00:11:48,887 --> 00:11:50,562
فيما مضى، كانوا يضحكون

130
00:11:50,587 --> 00:11:52,812
،توقفوا عن الضحك هناك
هذا جيد

131
00:11:54,112 --> 00:11:56,587
(هذا شيء جيد يا (جادرز

132
00:12:00,587 --> 00:12:01,662
(جيمس)

133
00:12:08,512 --> 00:12:09,587
بحق المسيح

134
00:12:11,762 --> 00:12:12,862
هذا من فنّ الحرب

135
00:12:14,837 --> 00:12:16,287
وجود دافع سيئ

136
00:12:16,312 --> 00:12:18,187
...واستراتيجية سيئة

137
00:12:20,162 --> 00:12:21,712
يؤدي إلى نتيجة سيئة

138
00:12:26,487 --> 00:12:30,112
...لا يمكنهم قتلك، لكنهم سيدنسون اسمك

139
00:12:32,312 --> 00:12:34,712
ويلحقوا العار بكل مَن حولك

140
00:12:38,087 --> 00:12:41,912
ولكني لا أبقي أحداً
لا يستحق ما سيناله حولي

141
00:12:44,387 --> 00:12:46,012
هل يشملني كلامك؟

142
00:12:48,487 --> 00:12:51,137
أجل، يشملك

143
00:12:53,312 --> 00:12:54,912
يا نصف رجل فقط

144
00:13:02,562 --> 00:13:03,662
شكراً لكم

145
00:13:05,087 --> 00:13:12,087
الآن، وأخيراً سأدخل غاز الكلور لهنا
إلى محلول ملح النشادر

146
00:13:12,112 --> 00:13:15,737
احذرن يا سيداتي، فهذه المادة آكلة

147
00:13:15,762 --> 00:13:17,662
ستفسد فساتينكم

148
00:13:19,162 --> 00:13:28,187
إذاً، المزيج ينتج سائلاً أصفراً زيتياً، ينفجر بتعرضه
لأشعة الشمس أو الحرارة أو بالحركة التكرارية

149
00:13:29,637 --> 00:13:34,162
لأريكن أصغر الانفجارات وأكثرها فعالية

150
00:13:34,187 --> 00:13:35,537
...سأستخدم هذه الأداة

151
00:13:37,587 --> 00:13:38,912
...لنقل

152
00:13:41,162 --> 00:13:43,012
...بحذر شديد

153
00:13:47,687 --> 00:13:48,812
بضع قطرات فقط

154
00:13:53,287 --> 00:13:54,762
وأكرر مجدداً، احذرن

155
00:13:54,787 --> 00:13:57,112
استخدمن أيديكن لحماية أعينكن

156
00:13:59,187 --> 00:14:02,062
غالباً ما يتحطم الوعاء لذرات
بسبب الطاقة المنبعثة

157
00:14:13,362 --> 00:14:15,812
!رائع! مذهل

158
00:14:24,637 --> 00:14:25,712
(السيد (تشلمندلي

159
00:14:28,162 --> 00:14:29,962
لقد ألغيت موعدي

160
00:14:29,987 --> 00:14:31,762
وألقيت اللوم على الصداع

161
00:14:31,787 --> 00:14:34,737
بسبب التعرض للأبخرة الكيميائية، كما أظن

162
00:14:36,237 --> 00:14:39,137
بصفتي طبيباً، يجب أن أتأكد
من استعادتكِ عافيتكِ بالكامل

163
00:14:42,987 --> 00:14:44,212
هناك شيء بعينكِ

164
00:14:47,587 --> 00:14:48,887
أأنتِ متزوجة؟

165
00:14:48,912 --> 00:14:49,937
أرملة

166
00:14:49,962 --> 00:14:51,012
حمداً للقدير

167
00:14:53,112 --> 00:14:54,262
كيف كان شكله؟

168
00:14:54,287 --> 00:14:55,662
كالضفدع

169
00:15:02,112 --> 00:15:03,537
لديَّ سؤال

170
00:15:03,562 --> 00:15:05,612
يتعلق بالكيمياء

171
00:15:05,637 --> 00:15:08,112
أمل أن يكون الوقت ملائم

172
00:15:13,437 --> 00:15:14,462
!انتظري

173
00:15:14,487 --> 00:15:17,012
لقد كتبت كتاباً لعيناً عن الكيمياء

174
00:15:17,037 --> 00:15:19,662
إن كان لديك سؤال عن الكيمياء فلتقرأه

175
00:15:19,687 --> 00:15:22,537
لقد قرأته بالفعل، وقد أثار
إعجابي جداً، لهذا أنا هنا

176
00:15:25,287 --> 00:15:27,012
لديَّ عمل لك

177
00:15:27,037 --> 00:15:30,937
أتعلم أن السائل المنوي الذي لا يُقذَف بلحظة عاطفة

178
00:15:30,962 --> 00:15:33,387
يتحول لسم ويضيق آفاق العقل

179
00:15:35,087 --> 00:15:36,587
وبالنهاية تتحول لقرد

180
00:15:38,187 --> 00:15:39,262
إذاً فلتقذف

181
00:15:40,837 --> 00:15:42,712
ثم يمكننا التحدث عن العمل

182
00:15:45,112 --> 00:15:46,512
أهذا ذهب؟

183
00:15:52,762 --> 00:15:54,787
هل تحول السائل المنوي سُماً بعد؟

184
00:15:57,087 --> 00:16:00,662
أعتقد أنك اخترعت عملية كيميائية وتريد إثباتها

185
00:16:01,587 --> 00:16:02,662
أجل

186
00:16:06,787 --> 00:16:09,262
إذاً، ما هو عملي بالضبط؟

187
00:16:36,112 --> 00:16:39,712
أتيت بنجار لينزع تلك الألواح
ويقوم بتركيب باب جديد

188
00:16:41,587 --> 00:16:44,137
يجب أن تحاول استخدام المفتاح بالمرة المقبلة

189
00:16:44,162 --> 00:16:46,537
لقد أثاروا الفوضى في المنزل

190
00:16:46,562 --> 00:16:47,862
يجب أن نرسل فاتورة بالأضرار للملِك

191
00:16:47,887 --> 00:16:49,812
هل عادت بعد؟ -
أجل -

192
00:16:50,962 --> 00:16:52,087
كيف تبدو؟

193
00:16:52,112 --> 00:16:53,462
على نفس الحال

194
00:16:53,487 --> 00:16:55,187
ولكن بالأخذ بالحسبان فهي ممثلة

195
00:16:57,437 --> 00:17:00,362
علمتَ أنهم قادمون لأخذها، أليس كذلك؟

196
00:17:00,387 --> 00:17:02,212
كل هذا جزء من الخطة

197
00:17:02,237 --> 00:17:03,862
لديَّ أشياء لأفعلها

198
00:17:07,887 --> 00:17:10,487
جميعنا جزء من الخطة، ألسنا كذلك يا سيدي؟

199
00:17:10,512 --> 00:17:12,137
اشترِ لها بعض الأزهار

200
00:17:14,887 --> 00:17:15,937
أزهار

201
00:17:22,687 --> 00:17:24,262
قلت أنّي نقطة ضعف

202
00:17:26,687 --> 00:17:28,212
لم أكن ضعيفة

203
00:17:29,237 --> 00:17:30,562
سأصلح هذا

204
00:17:30,587 --> 00:17:32,587
سأكلّف (برايس) بإصلاحه

205
00:17:35,512 --> 00:17:37,812
(في الزنزانة دعوتك بـ(جيمس

206
00:17:39,387 --> 00:17:41,462
أعتقد أن هذا أكثر ما فاجأهم

207
00:17:41,487 --> 00:17:42,962
فاجأني أنا بكل تأكيد

208
00:17:42,987 --> 00:17:46,262
إن تأخر تدخلك عشر دقائق

209
00:17:46,287 --> 00:17:47,987
لاغتُصبت

210
00:17:49,487 --> 00:17:52,412
ولكن النتيجة بالنسبة لك
تستحق المخاطرة بي، أليس كذلك؟

211
00:17:53,362 --> 00:17:55,012
ترينني على حقيقتي

212
00:17:55,037 --> 00:17:57,737
كل من أجمعهم حولي ملعونون

213
00:17:57,762 --> 00:18:00,362
إنه مجرد جزء من سياستي

214
00:18:00,387 --> 00:18:03,562
ربما ستفهمين الآن أنه من الأفضل لكِ المغادرة

215
00:18:03,587 --> 00:18:05,662
وترك هذا العمل يأخذ مساره

216
00:18:05,687 --> 00:18:08,962
ألهذا تركت الأمر يحدث؟
لتعلمني درس؟

217
00:18:08,987 --> 00:18:12,162
لا، بل لأعلم الملِك والشركة درساً

218
00:18:12,187 --> 00:18:15,787
...ولكن إن كنتِ حازمة على البقاء

219
00:18:17,087 --> 00:18:20,787
إذاً ربما أوافق على إدراجكِ بالمنظمة

220
00:18:23,787 --> 00:18:24,812
لقد فهمت

221
00:18:24,837 --> 00:18:26,812
لقد نجحت باختبارٍ

222
00:18:26,837 --> 00:18:27,912
لا

223
00:18:30,712 --> 00:18:32,762
سأنضم إلى عصبة الملعونين

224
00:18:32,787 --> 00:18:37,862
مجموعة من الناس الذين ينتمون معاً
وعلى أهبة الاستعداد لفعل ما أقول تماماً

225
00:18:43,687 --> 00:18:46,112
نحن السفن، وأنت النهر

226
00:18:48,637 --> 00:18:54,412
أولاً، أريدكِ أن تحضري لي شاحنة
مليئة بمتعلقات والدي الشخصية

227
00:18:59,487 --> 00:19:03,962
(في الواقع أنا مُتعَبة يا سيد (ديلاني

228
00:19:03,987 --> 00:19:07,212
جعلت مؤامراتك من اليوم عصيباً

229
00:19:12,512 --> 00:19:14,412
سأصلح هذا، نامي على حاله الليلة

230
00:21:01,587 --> 00:21:03,012
نَجِّنَا مِنَ الشِّرِّيرِ

231
00:21:03,037 --> 00:21:05,212
لأَنَّ لَكَ الْمُلْكَ، وَالْقُوَّةَ، وَالْمَجْدَ

232
00:21:05,237 --> 00:21:07,137
إِلَى الأَبَدِ. آمِينَ

233
00:21:12,437 --> 00:21:15,337
عادت شركة (جون) والملِك لحالة الحرب

234
00:21:15,362 --> 00:21:17,462
انحسر القرار مرة أخرى

235
00:21:18,912 --> 00:21:19,987
!سحقاً له

236
00:21:21,637 --> 00:21:22,712
لقد أيقظتني

237
00:21:29,112 --> 00:21:32,112
رجاءً لا تفعل، فمعطفك بأكمله مبلل

238
00:21:38,912 --> 00:21:40,812
وأنتِ مبللة كذلك

239
00:21:44,962 --> 00:21:46,587
من كان هنا؟

240
00:21:47,962 --> 00:21:49,412
من كان هنا؟

241
00:21:51,712 --> 00:21:54,787
أينما يذهب الأثر سأتبعه

242
00:23:07,187 --> 00:23:08,762
أين نحن بحق السماء؟

243
00:23:08,787 --> 00:23:10,412
مصنعي الجديد

244
00:23:13,912 --> 00:23:15,562
"أشرت إليه من "سانت بانكراس

245
00:23:15,587 --> 00:23:18,412
أخبرته بأنّي سأعطيه شلنان
أعتقد أنك ستدفع

246
00:23:25,187 --> 00:23:26,262
تمهل

247
00:23:34,437 --> 00:23:35,512
"أكسيد النيتروز"

248
00:23:36,887 --> 00:23:38,362
"يطلقون عليه اسم "الغاز المضحك

249
00:23:38,387 --> 00:23:42,162
أقوم بإنتاجه للترفيه بالحفلات المجتمعية

250
00:23:42,187 --> 00:23:43,262
إنه يكسب لي مالاً وفيراً

251
00:23:44,287 --> 00:23:46,187
...ليلة أمس كانت

252
00:23:47,512 --> 00:23:49,937
سحقاً، لا يسعني تذكرها حتى

253
00:23:49,962 --> 00:23:54,687
صائدو البط، وعاهرات يرتدين
ملابس كالبط، على ما أعتقد

254
00:23:54,712 --> 00:23:57,412
كان عليّ المشاركة بالعرض
بمعداتي الخاصة لأستطيع تجاوزها

255
00:23:59,712 --> 00:24:02,987
على أي حال... أرني روث البقر هذا

256
00:24:16,162 --> 00:24:17,462
فضلات حمام؟

257
00:24:25,987 --> 00:24:27,087
أجل، إن هذا أفضل

258
00:24:27,112 --> 00:24:28,712
الآن... الأخشاب

259
00:24:30,787 --> 00:24:33,012
بعضه من خشب القضبان، ولكن معظمه شجر بندق

260
00:24:34,512 --> 00:24:35,862
شجر البلوط أفضل

261
00:24:37,162 --> 00:24:39,337
لا يوجد ما يكفي من أشجار البلوط
في الأراضي الزراعية كلها

262
00:24:39,362 --> 00:24:41,062
إذاً اشتري بعض مخلفات الأخشاب من حوض السفن

263
00:24:41,087 --> 00:24:43,312
لا شيء مما نستخدمه يمكن شراؤه علناً

264
00:24:45,887 --> 00:24:47,537
ماذا عن البول؟

265
00:24:47,562 --> 00:24:48,562
عذراً؟

266
00:24:48,587 --> 00:24:51,487
البول البشري هو أفضل مرشح للرماد حتى الآن

267
00:24:51,512 --> 00:24:53,962
خاصةً إن كان به آثار كحول

268
00:24:53,987 --> 00:24:56,687
كم فرداً يعيش هنا؟

269
00:24:56,712 --> 00:24:57,987
ثلاثة

270
00:24:59,312 --> 00:25:02,062
أين هم بالمناسبة؟ -
أرسلتهم بعيداً هذا الصباح -

271
00:25:02,087 --> 00:25:03,812
أتملك هذه المزرعة؟

272
00:25:04,912 --> 00:25:08,462
لا تسأل مزيداً من الأسئلة الآن
وتحدث معي حول الكيمياء فحسب

273
00:25:14,962 --> 00:25:18,387
سؤالي البسيط هو: أيمكن تحقيقها هنا؟

274
00:25:19,787 --> 00:25:22,012
إن مزجت فضلات الحمام وروث البقر

275
00:25:22,037 --> 00:25:25,612
بنسبة 60 إلى 40، والنسبة الأكثر للحمام

276
00:25:25,637 --> 00:25:27,362
سيكون عليّ إجراء اختبارات

277
00:25:27,387 --> 00:25:30,062
إذاً، إن أحرقت كومة الخشب تلك كلها اليوم

278
00:25:30,087 --> 00:25:32,462
يمكنك نقع الرماد في خمسين
غالوناً من البول البشري

279
00:25:32,487 --> 00:25:34,562
وتتركها لسنة على الأقل
وبعدها يا صديقي

280
00:25:34,587 --> 00:25:36,812
ستملك بالتأكيد باروداً

281
00:25:37,987 --> 00:25:39,537
ما عندي سنة

282
00:25:39,562 --> 00:25:42,162
حسناً، لديّ نظرية أننا وإن أضفنا عدة براميل

283
00:25:42,187 --> 00:25:45,262
من الملح الصخري المكرر عند بدء العملية

284
00:25:45,287 --> 00:25:48,062
فقد يقلل ذلك مرحلة الترشيح إلى أربعة أسابيع

285
00:25:49,387 --> 00:25:50,412
نظرية"؟"

286
00:25:50,437 --> 00:25:52,537
أجل، لكن نظرياتي صحيحة دوماً

287
00:25:54,087 --> 00:25:56,662
على حد علمي، هنالك مكان واحد نجد فيه

288
00:25:56,687 --> 00:25:59,262
ملحاً صخريّاً مكرراً -
بل مكانين -

289
00:26:00,637 --> 00:26:04,562
"كهوف الخفافيش في "بورما
حيث تكرر فضلات الخفافيش نفسها

290
00:26:04,587 --> 00:26:07,962
أو مستودع "شركة الهند الشرقية
"الواقع في شارع "وابينج وول

291
00:26:07,987 --> 00:26:11,012
إلا أنهم لا يبيعون حالياً

292
00:26:11,037 --> 00:26:13,287
بسبب الحرب

293
00:26:13,312 --> 00:26:14,987
بل بسبب الحربين في الحقيقة

294
00:26:16,387 --> 00:26:18,587
أم أننا انتصرنا في أحدهما سلفاً؟

295
00:26:19,912 --> 00:26:21,712
(إنّي أوظّفك، سيد (تشلمندلي

296
00:26:22,987 --> 00:26:25,537
وبالنسبة للملح الصخري، سأحضره لك

297
00:28:50,787 --> 00:28:52,187
هو المنشود

298
00:29:31,162 --> 00:29:33,137
من أنت؟

299
00:30:05,712 --> 00:30:08,737
…أخبرت أصدقاءك

300
00:30:08,762 --> 00:30:10,787
أرض "مضيق نوتكا" ليست للبيع

301
00:30:34,487 --> 00:30:36,112
بحقّك إذاً

302
00:32:20,687 --> 00:32:22,812
كيف يمكنك السير في أرجاء منزل قديم كهذا

303
00:32:22,837 --> 00:32:24,087
دول إصدار صوت؟

304
00:32:24,112 --> 00:32:27,012
لأنني أمتلكه وأعرف كلّ
ما يصدر الصرير فيه

305
00:32:27,037 --> 00:32:30,137
ويمكنني السير في أرجائه دون إيقاظه

306
00:32:32,287 --> 00:32:35,462
متى دخلت إلى كنيسةٍ آخر مرة يا سيدي؟

307
00:32:41,987 --> 00:32:45,937
طلبت مني السيدة إيقاظها
لأنّ لديها جلسة قياس أزياء

308
00:32:45,962 --> 00:32:48,812
ظننت أنّك لا ترغب بخروجها

309
00:32:48,837 --> 00:32:52,287
كلا، يحق للسيدة الدخول والخروج كيفما أرادت

310
00:32:52,312 --> 00:32:54,937
الملك سيحميها من الشركة

311
00:32:54,962 --> 00:32:57,737
والشركة ستحميها من الملك

312
00:33:01,687 --> 00:33:04,612
وأنت مفصل هذه الأرجوحة -
أجل -

313
00:33:04,637 --> 00:33:08,137
بالمناسبة، وجدت أزهارك الحمراء في الوحل

314
00:33:08,162 --> 00:33:11,162
عندما رميت صدف المحار

315
00:33:11,187 --> 00:33:13,562
ممّن هذه؟ -
ممّن ماذا بحق الجحيم؟ -

316
00:33:13,587 --> 00:33:20,137
برايس)، لا تعتقد أنّي لن أعلم)
بفتحك رسائلي وإعادتك ختمها

317
00:33:22,512 --> 00:33:25,962
،(إن الكونتيسة (ماسجروف
…دعني أفكر يا سيدي

318
00:33:25,987 --> 00:33:30,937
"تعلوك 1550 مرتبة في التسلسل الهرمي لـ"لندن

319
00:33:30,962 --> 00:33:34,812
…إن زوجها ألماني سمين وغد قليلاً وهي تضاجع

320
00:33:36,112 --> 00:33:37,387
نسيت إيقاظي

321
00:33:38,487 --> 00:33:40,262
تضاجع ماذا، يا (برايس)؟

322
00:33:42,187 --> 00:33:46,537
تملك الكونتيسة (ماسجروف) سمعة
بأنّها سيدة غير معروفة الأصل يا سيدي

323
00:33:46,562 --> 00:33:51,137
وأنها استخدمت جمالها في الماضي
لتخدع الرجال عظيمي النفوذ

324
00:33:51,162 --> 00:33:54,962
وبذلك تطور مرتبتها في المجتمع

325
00:33:54,987 --> 00:33:58,787
كما أنها تسمح، بل وتشجع حتى
رقصة الفالس الدائرة والمغلقة

326
00:34:01,762 --> 00:34:02,812
حفلة رقص

327
00:34:04,162 --> 00:34:06,687
ولماذا قد تدعو رجلاً لا يجيد الرقص؟

328
00:34:06,712 --> 00:34:09,387
لعلها تحب الشذوذ والصفات الغريبة

329
00:34:11,887 --> 00:34:14,487
أو أنّها تعلم أنّك إن كنت جالساً
في منزل تحت الضوء

330
00:34:14,512 --> 00:34:18,862
فلا يمكنك أن تكون خارجاً تتربص
وتخيف الناس في الظلمة بالحديقة

331
00:34:21,987 --> 00:34:23,937
هنالك رسالة أخرى يا سيدي

332
00:34:23,962 --> 00:34:25,937
ولعلها على علاقة بالأولى

333
00:34:25,962 --> 00:34:28,937
أتت هذه مع نفس الحزمة؟ -
أجل يا سيدي -

334
00:34:33,312 --> 00:34:36,412
الأمريكان، يريدون مكاناً في تلك الأرجوحة

335
00:34:40,687 --> 00:34:44,587
حسناً، إنها دعوة لاثنين
آنسة (بو)؟

336
00:34:46,762 --> 00:34:48,262
أتجيدين الرقص؟

337
00:35:06,637 --> 00:35:08,062
أين هي؟

338
00:35:10,487 --> 00:35:12,262
أين (هيلغا)؟

339
00:35:12,287 --> 00:35:13,337
سأحضرها

340
00:35:27,587 --> 00:35:29,537
قالت (وينتر) أنك بدوت منبهراً

341
00:35:29,562 --> 00:35:31,587
وأنا كذلك

342
00:35:34,637 --> 00:35:36,387
قناع المحار، رائحة الجنس

343
00:35:42,512 --> 00:35:44,212
أيعجبك ذلك؟

344
00:35:44,237 --> 00:35:45,812
أجل

345
00:35:47,587 --> 00:35:50,487
أجل، قد أستفيد من ذلك في الحقيقة

346
00:35:50,512 --> 00:35:53,487
قد تحتاج إلى أخذ فتاتين إلى فندق "الدلفين" معك

347
00:35:53,512 --> 00:35:55,337
والآن، أغلقي هذا المساء

348
00:35:56,987 --> 00:35:58,537
فأنتِ مشغولة الليلة

349
00:36:01,712 --> 00:36:05,362
صحيح، طلب لاسئجار
رجال وقوارب لجمع براميل

350
00:36:05,387 --> 00:36:07,412
"من أمام حانة "ويتبي

351
00:36:07,437 --> 00:36:10,937
"وحملهم عبر نهر "فليت" إلى "هامبستيد

352
00:36:10,962 --> 00:36:12,012
أجل، أجل

353
00:36:13,312 --> 00:36:14,762
…براميل تحتوي

354
00:36:16,312 --> 00:36:18,362
بول العاهرات

355
00:36:18,387 --> 00:36:21,737
وبول الزبائن، كل برميل بثلاثة بنسات

356
00:36:21,762 --> 00:36:23,562
أريدك أن توقع على هذا الآن

357
00:36:23,587 --> 00:36:25,987
قبل أن يزول تأثير ما يجري في دمائك

358
00:36:29,112 --> 00:36:30,737
وأنا أخطط لعلمية سطو

359
00:36:32,037 --> 00:36:35,062
وأخيراً، عدت إلى عالم المنطق والعقلانية

360
00:36:35,087 --> 00:36:37,387
من ستسرق؟

361
00:37:04,821 --> 00:37:06,662
{\fad(300,300)\c&H1F2B3D&\3c&H000000&\fs30\b3\blur3\fnArabic Typesetting}<b><font face="Arabic Typesetting" color="#3d2b1f" size="20"># مرافئ شركة الهند الشرقية #

362
00:37:10,237 --> 00:37:11,887
(إليزابيث)

363
00:37:11,912 --> 00:37:13,662
(فيوليت)

364
00:37:15,512 --> 00:37:17,612
(و(ماري -
شكراً جزيلاً لك -

365
00:37:18,987 --> 00:37:21,337
والآن إن سمحتن لي، أيتها السيدات

366
00:38:01,287 --> 00:38:03,137
هيّا

367
00:38:10,562 --> 00:38:12,337
أترغب شراء باقة أزهار للسيدة؟

368
00:38:16,912 --> 00:38:18,587
أشكرك سيدي العطوف

369
00:38:22,687 --> 00:38:24,187
هذه لكِ

370
00:38:26,087 --> 00:38:31,337
هنالك أعمال أخرى تجري الليلة
ولا يهم أيٌّ منها بالنسبة لكِ

371
00:39:04,762 --> 00:39:07,012
(الآنسة (لورنا بو

372
00:39:09,887 --> 00:39:12,487
(بل السيدة (لورنا ديلاني

373
00:39:12,512 --> 00:39:14,587
(والسيد (جيمس ديلاني

374
00:39:18,362 --> 00:39:21,862
بالنظر إلى الرعب الظاهر على أوجه
السيدات، أستنتج أنك معروف

375
00:39:21,887 --> 00:39:24,287
أجل، وبالنظر إلى الخجل الظاهر على أوجه بعض الرجال

376
00:39:24,312 --> 00:39:25,337
أستنتج أنّك معروف أيضاً

377
00:39:25,362 --> 00:39:26,937
عجباً، يا ليتني كنت عاهرة

378
00:39:26,962 --> 00:39:29,337
(لربما كنت غنية بقدر الكونتيسة (ماسجروف

379
00:39:29,362 --> 00:39:31,312
والتي أفترض أنّها ذاك المخلوق

380
00:39:34,787 --> 00:39:37,662
مرحباً، مرحباً، مرحباً، مرحباً، مرحباً

381
00:39:37,687 --> 00:39:40,412
مرحباً، مرحباً، مرحباً، مرحباً، مرحباً

382
00:39:40,437 --> 00:39:42,412
أهلاً، لا أهلاً ولا سهلاً

383
00:39:44,112 --> 00:39:46,262
من ذاك بحق الجحيم؟ -
لا أملك أدنى فكرة -

384
00:40:10,487 --> 00:40:12,287
ومن كانت تلك بحق الجحيم؟

385
00:40:41,037 --> 00:40:44,287
ما سبب وجوك هنا؟ -
لأنّي دُعيت، ماذا عنكِ؟ -

386
00:40:44,312 --> 00:40:47,737
"لأنّ زوجي قد دُعي، لديه عمل لهم في "برلين

387
00:40:47,762 --> 00:40:51,562
لكنه غير متوقع قليلاً، أليس كذلك؟
إنّه لأمر غير اعتيادي

388
00:40:51,587 --> 00:40:53,937
علمت أنّك ستأتي إليّ عندما رأيتني

389
00:40:53,962 --> 00:40:55,887
وأدرك أن الحال سيكون هكذا دوماً

390
00:40:55,912 --> 00:40:57,112
…دائماً ما تقودني

391
00:40:57,137 --> 00:41:00,262
أن نُدعى كلانا إلى هنا هو أمر
غير متوقع قليلاً، أليس كذلك؟

392
00:41:01,562 --> 00:41:04,212
أننا دُعينا، كلانا معاً

393
00:41:04,237 --> 00:41:07,737
وإن دعو كلينا، فهم على الأرجح يعلمون

394
00:41:07,762 --> 00:41:08,812
من يعلم؟

395
00:41:10,712 --> 00:41:11,787
من يعلم؟

396
00:41:12,887 --> 00:41:14,737
أصدقاؤنا الأميركيون

397
00:41:14,762 --> 00:41:18,462
تشعرين بي، ألا تفعلين؟
عندما أدخل المكان

398
00:41:18,487 --> 00:41:20,662
كلا -
بلى تفعلين -

399
00:41:20,687 --> 00:41:22,687
كلا -
بل تفعلين، تشعرين بي -

400
00:41:22,712 --> 00:41:25,787
ويمكنني القدوم أكثر، لكني أُعفيكِ

401
00:41:27,437 --> 00:41:28,737
إذاً أعفني

402
00:41:30,587 --> 00:41:31,962
ذهبت إلى طبيب

403
00:41:31,987 --> 00:41:34,687
والذي أخذني إلى كاهن
"ذهب في بعثة إلى "أفريقيا

404
00:41:34,712 --> 00:41:38,787
أجل، ماذا قال؟ -
قال أنّكم تذهبون إلى هناك كالحيوانات -

405
00:41:40,287 --> 00:41:43,062
لم يستطع حتى النظر إلىّ بعدما أخبرته

406
00:41:43,087 --> 00:41:47,537
عندما غادرت "انجلترا" كنت مجنوناً

407
00:41:47,562 --> 00:41:50,587
لكنهم علموني كيف أستغله، والآن بات هبة

408
00:41:51,887 --> 00:41:53,462
إنّه الشيطان

409
00:41:55,312 --> 00:41:59,862
الآن، وبين العديد من الأمور الأخرى
أنا طبيب أيضاً

410
00:41:59,887 --> 00:42:01,737
وأقول أن السيدة في خطر

411
00:42:01,762 --> 00:42:04,262
من التعرض لأكثر من رعشة برد فقط هنا

412
00:42:05,287 --> 00:42:07,212
أختك غير الشقيقة، هل أنا محق؟

413
00:42:15,187 --> 00:42:18,662
(يا لك من غنيمة سيد (ديلامي
يا لك من غنيمة

414
00:42:21,837 --> 00:42:24,262
أُخبرت بما فعلته بما حاولناه أولاً

415
00:42:26,187 --> 00:42:27,662
فتحته كثور

416
00:42:29,387 --> 00:42:30,462
عمل جيد

417
00:42:31,987 --> 00:42:35,412
الآن، لستُ أُطلق أحكاماً أخلاقية

418
00:42:35,437 --> 00:42:39,337
(إلى جانب ذلك، قالت (كارلسباد
أنّك تستطيع الحظي بها

419
00:42:40,387 --> 00:42:42,562
يمكنك أخذها كجزء من الصفقة

420
00:42:42,587 --> 00:42:44,412
كجزء من عرض ثانٍ

421
00:42:44,437 --> 00:42:46,862
فلمَ لا تأخذها فحسب؟

422
00:42:48,837 --> 00:42:50,462
خذها معك فقط

423
00:42:50,487 --> 00:42:52,137
لا مزيد من الاختباء

424
00:42:53,787 --> 00:42:57,737
…يمكننا أن نضمن لكما ممراً آمناً وهوية سرية

425
00:42:59,037 --> 00:43:00,362
في عوالم جديدة

426
00:43:00,387 --> 00:43:03,087
لكن انظر، إن لم ترد تولي أمر تلك العقبة

427
00:43:03,112 --> 00:43:05,137
فيمكننا بكل تأكيد تولّي أمرها من أجلك

428
00:43:05,162 --> 00:43:08,537
فلنقل أن زوجها ثمِل، لا مفاجأة
في ذلك، فيسقط من على جسر

429
00:43:08,562 --> 00:43:09,712
أو ما شابه

430
00:43:12,112 --> 00:43:13,762
…دعني أوضح وجهة نظري فقط

431
00:43:13,787 --> 00:43:17,062
من وجهة نظرٍ أمريكية

432
00:43:18,387 --> 00:43:23,462
بات الحبًّ الآن جزءاً من الصفقة التي نعرضها عليك

433
00:43:23,487 --> 00:43:27,137
زيادة عمّا يعرضه عليك وطنُك

434
00:43:27,162 --> 00:43:28,737
ما رأيك؟

435
00:43:32,112 --> 00:43:33,587
سأدع هذا الأمر لتفكر فيه

436
00:43:38,687 --> 00:43:41,787
ولا تقلق بشأن معرفتنا الكثير
فنحن نعلم الكثير فحسب

437
00:43:43,887 --> 00:43:45,212
فنحن نعلم الكثير فحسب

438
00:44:21,237 --> 00:44:24,887
لق كنت سجينة في "فايرلاي" بعيداً عن الهندي

439
00:44:24,912 --> 00:44:28,662
وتملأني الرغبة والشهوة لجنود المناطق الاستوائية

440
00:44:28,687 --> 00:44:30,912
وعندي حاجة شديد لإرضاء رغباتي

441
00:45:06,362 --> 00:45:08,812
إنّ (بيرل) ماهرة، أليست كذلك؟

442
00:45:36,162 --> 00:45:38,662
ادخل، هيا، ادخل

443
00:46:12,087 --> 00:46:13,737
مساء الخير

444
00:46:14,987 --> 00:46:17,862
أنا مجرد غريب، أمارس مهنتي

445
00:46:17,887 --> 00:46:21,737
أعرض عليكم هبة الهيستيريا قبل انتهاء الليلة

446
00:46:28,987 --> 00:46:31,062
ذاك الغريب الذي لم يسبق لك مقابلته

447
00:46:31,087 --> 00:46:33,537
أهو جزء من "عصبة الملاعين" خاصتك؟

448
00:46:37,887 --> 00:46:39,787
حسناً، يمكننا المحاولة على الأقل

449
00:46:42,287 --> 00:46:43,662
معذرة

450
00:46:43,687 --> 00:46:45,587
أتودّ الرقص؟ -
كـلا -

451
00:46:51,387 --> 00:46:53,612
بحذر، بحذر

452
00:46:53,637 --> 00:46:55,012
قال بضع قطرات

453
00:46:55,037 --> 00:46:56,787
أعطني إياها، أعطنيها

454
00:46:58,712 --> 00:47:00,387
ارجع، تراجع، تراجع

455
00:47:07,362 --> 00:47:08,612
!أحضر الملح الصخري

456
00:47:08,637 --> 00:47:11,062
تابع التحرك

457
00:47:13,562 --> 00:47:15,587
تابع التحرك، اثنين آخرين

458
00:47:18,912 --> 00:47:20,462
هيا، تابع التحرك

459
00:47:20,487 --> 00:47:22,362
!صحيح، هيا، انطلق، انطلق، انطلق

460
00:47:22,387 --> 00:47:25,137
!تحرك، تحرك! اخرج! اذهب

461
00:47:41,387 --> 00:47:43,462
أتعرفين (جيمس ديلاني)؟

462
00:47:43,487 --> 00:47:45,062
كـلا

463
00:47:45,087 --> 00:47:49,587
ماذا؟ أتقصدين أنّكِ لا تعرفينه
كما لا يعرفه الجميع معرفة جيدة؟

464
00:47:50,837 --> 00:47:52,187
أجل

465
00:47:52,212 --> 00:47:53,962
عرفت (جيمس) لفترة قصيرة فحسب

466
00:47:53,987 --> 00:47:57,812
لكن أشعر أنّكِ لم تعرفيه
لفترة أطول قليلاً فقط

467
00:48:01,162 --> 00:48:03,012
…كنا أطفالاً

468
00:48:07,312 --> 00:48:08,587
شكراً لكِ

469
00:48:09,912 --> 00:48:13,762
(إن كنت أنوي فعل شيء مع (جيمس

470
00:48:13,787 --> 00:48:15,462
فهل عليّ الحذر منكِ؟

471
00:48:21,637 --> 00:48:25,387
لا امرأة متحضرة تنوي فعل شيء معه

472
00:48:27,287 --> 00:48:29,562
وليس عليكِ الحذر مني

473
00:48:29,587 --> 00:48:31,387
فأبي وأبوه واحد

474
00:48:50,387 --> 00:48:54,262
إنّك صندوق مغلق من كل ناحية

475
00:48:56,312 --> 00:48:59,812
وعندما أظنه فارغاً، أسمع نمراً يزمجر داخله

476
00:49:01,637 --> 00:49:05,587
أريدكِ أن تحضري صندوق مقتنيات والدي غداً

477
00:49:07,437 --> 00:49:09,187
ظننتك قد رحلت

478
00:49:11,837 --> 00:49:14,087
أتعني أنّك انتظرت؟ انتظرتني؟

479
00:49:14,112 --> 00:49:16,087
…كلا

480
00:49:16,112 --> 00:49:18,762
أردت إنهاء غليوني

481
00:49:18,787 --> 00:49:22,212
أريدكِ أن تحضري ممتلكات والدي غداً

482
00:49:22,237 --> 00:49:26,512
أو تنتهي شراكتنا -
جيمس ديلاني)؟) -

483
00:49:27,487 --> 00:49:29,812
(الكونتيسة (ماسجروف

484
00:49:29,837 --> 00:49:31,562
لا أجيد الرقص

485
00:49:31,587 --> 00:49:34,512
أخبرني رجل يدعى (كولونايد) أنّك تجيده

486
00:49:41,187 --> 00:49:44,412
بصفتي المضيفة، ارتأيت
أن أرقص الرقصة الفاحشة

487
00:49:44,437 --> 00:49:46,662
مع ضيف فاحش

488
00:49:46,687 --> 00:49:48,137
إلا أنني لا أجيد الرقص سيدتي

489
00:49:49,437 --> 00:49:52,337
حسناً، إذن نختفي، هيا بنا

490
00:49:54,112 --> 00:49:57,212
(الكونتيسة (ماسجروف

491
00:49:59,637 --> 00:50:01,787
افعل ما أفعله فحسب
وسيكون كل شيء بخير

492
00:50:06,562 --> 00:50:13,162
…كقانون، أفعل هذه الخدعة بامرأة جميلة

493
00:50:15,687 --> 00:50:17,937
وقرد شمبانزي

494
00:50:19,162 --> 00:50:24,912
وفي غياب الشمبانزي، ستفي الغوريلا بالغرض

495
00:50:30,287 --> 00:50:33,162
رجاءً يا سيدتي، رجاءً يا سيدي

496
00:50:33,187 --> 00:50:34,862
…خذا نفساً عميقاً

497
00:50:38,037 --> 00:50:41,012
واخطوا إلى الجانب الآخر

498
00:50:57,712 --> 00:51:01,012
!يتساءل المرء إن كنا سنراهم مجدداً

499
00:51:04,787 --> 00:51:06,662
لقد أجريت بحثي بشأنكِ

500
00:51:06,687 --> 00:51:08,862
(جينيفيف ديكو)

501
00:51:08,887 --> 00:51:10,687
"من "نيو أورلينز

502
00:51:10,712 --> 00:51:13,212
(من فضلك سيد (ديلاني
لا نملك الكثير من الوقت

503
00:51:14,687 --> 00:51:16,762
أرسلتِ الضخم لاغتيالي؟

504
00:51:16,787 --> 00:51:20,187
أقنعتنا النتيجة أنّ علينا التودد إليك بدل قتلك

505
00:51:21,387 --> 00:51:24,487
يتساءل المرء عمّا ستفعله الغوريلا بالسيدة

506
00:51:24,512 --> 00:51:26,012
!لربما سيأكلها

507
00:51:30,487 --> 00:51:32,662
أين ذهبا؟

508
00:51:32,687 --> 00:51:36,487
أيتها الكونتيسة، أعلم أن هذا شأن عمل

509
00:51:36,512 --> 00:51:38,412
وأظنني أعلم من أنتِ

510
00:51:39,562 --> 00:51:40,937
لكن اعلمي هذا

511
00:51:42,387 --> 00:51:44,762
إنّي أتحكم بتوقيت هذا

512
00:51:44,787 --> 00:51:47,012
في كل الأوقات، حياتك بين يدينا

513
00:51:47,037 --> 00:51:49,137
وكذلك اسمكِ بين يدي

514
00:51:49,162 --> 00:51:50,787
(كارلسباد)

515
00:51:56,162 --> 00:51:59,262
…عجباً، يبدو أنّ لدينا واحداً

516
00:51:59,287 --> 00:52:01,012
…لكننا لا نملك الآخر

517
00:52:01,037 --> 00:52:05,087
أين هي الغوريلا خاصتي؟ -
(عودي إلى هناك سيدة (ماسجروف -

518
00:52:05,112 --> 00:52:08,262
وجدي تلك الغوريلا خاصتكِ

519
00:52:10,987 --> 00:52:14,537
قيل لي أنّك أردت احتكار تجارة الشاي

520
00:52:14,562 --> 00:52:17,462
وهذا توهم بالطبع

521
00:52:19,162 --> 00:52:21,837
"أريد مقابلةً مع السفارة في "باريس

522
00:52:21,862 --> 00:52:22,962
كلا

523
00:52:22,987 --> 00:52:26,362
اذا عملت لصالح الولايات المتحدة
فسيقتلك شخصٌ ما

524
00:52:26,387 --> 00:52:29,687
وهذه المرة، سنكون أكثر إبداعاً

525
00:52:29,712 --> 00:52:32,737
سيكون عليكم ذلك

526
00:52:40,287 --> 00:52:43,387
!أختك، يا إلهي

527
00:53:25,912 --> 00:53:27,862
هل هو هنا؟

528
00:53:30,037 --> 00:53:31,412
أهذا حقيقي؟

529
00:53:31,437 --> 00:53:34,412
لماذا هو هنا؟ أهذا هو؟
يجدر بكِ الابتعاد

530
00:53:35,887 --> 00:53:36,937
ما سبب وجوده هنا؟

531
00:53:52,712 --> 00:53:54,662
!لقد ضاجعـ…. لقد ضاجعتها

532
00:53:56,237 --> 00:53:57,612
لقد ضاجعها

533
00:53:57,637 --> 00:53:59,062
!لقد ضاجعها

534
00:54:00,512 --> 00:54:01,587
…لقد ضاجـ

535
00:54:29,037 --> 00:54:31,012
إنّك بحاجة إلى بعض الهواء

536
00:54:32,887 --> 00:54:34,537
جيمس)، من فضلك لا تفعل)

537
00:54:49,587 --> 00:54:50,912
جيمس)؟)

538
00:54:52,437 --> 00:54:54,212
جيمس)؟)

539
00:54:54,237 --> 00:54:57,112
أتدعين هذا الشيء (جيمس)؟

540
00:55:00,712 --> 00:55:03,987
!لا تدعيه إلا بالزنجي

541
00:55:10,112 --> 00:55:11,937
لقد ضاجعتها

542
00:55:11,962 --> 00:55:15,712
!ومددت يدك عليّ في مجتمعي

543
00:55:19,512 --> 00:55:21,612
أعلم أنني سأنال الرضا الذي أبغيه

544
00:55:23,487 --> 00:55:24,537
!أُعلن ذلك

545
00:55:26,112 --> 00:55:28,612
أتحدى (جيمس ديلاني) في مبارزة ثنائية

546
00:55:29,987 --> 00:55:32,937
عند الغروب... حتى الموت

547
00:55:35,237 --> 00:55:36,762
حتى الموت

548
00:55:36,787 --> 00:55:38,312
هل تقبل؟

549
00:55:41,112 --> 00:55:42,812
!هل تقبل؟

550
00:55:52,787 --> 00:56:21,716
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}
مـحـمـد العـــزازي - عـــمـــر الشــقـقـي
{\fnArabic Typesetting\fs26\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub
www.FB.com/Si.Subs

