﻿1
00:00:06,010 --> 00:00:11,140
‫أقترح أن نساعد بعضنا بعضاً
‫بتحالف من القراصنة والعبيد

2
00:00:11,265 --> 00:00:14,101
‫سنطيح بـ(ناساو) وربما بكل شيء

3
00:00:14,226 --> 00:00:15,728
‫اسمي (وودز روجرز)

4
00:00:15,853 --> 00:00:18,022
‫وأنا الحاكم المقبل لجزيرة (نيو بروفيدنس)

5
00:00:18,147 --> 00:00:19,857
‫- (أسبانيا)
‫- بم وعدته؟

6
00:00:19,982 --> 00:00:23,444
‫بإيجاد بقايا ذهب (إركا دي ليما)
‫وإعادته إلى (هافانا)

7
00:00:23,569 --> 00:00:25,529
‫- هل احتفظت ببعض الذهب؟
‫- هي من فعلت

8
00:00:25,654 --> 00:00:27,114
‫كم؟

9
00:00:27,239 --> 00:00:28,741
‫كنز من الجواهر

10
00:00:28,866 --> 00:00:31,494
‫(أسبانيا) على استعداد لحرق (ناساو)

11
00:00:31,619 --> 00:00:34,955
‫لن يمنع (روجرز) ذلك
‫إلا بإيجاد الكنز وإعادته

12
00:00:35,081 --> 00:00:39,043
‫مما يعني أننا إذا وجدناه قبله
‫فيمكننا تقرير ما سيحدث مستقبلاً

13
00:00:39,168 --> 00:00:42,213
‫- أين (فين)؟
‫- وصلت الميليشيات قبل هروبه

14
00:00:42,338 --> 00:00:44,006
‫لم يكن لدينا خيار سوى الهرب

15
00:00:44,131 --> 00:00:47,676
‫لا يمكنك البقاء
‫فالحرب ستلحق بهذا الصندوق

16
00:00:47,802 --> 00:00:49,470
‫سأعود لأجد حلاً

17
00:00:49,595 --> 00:00:52,223
‫لقد صنعنا رجلاً من عدم

18
00:00:52,348 --> 00:00:55,309
‫ستشعر المقاومة ضد الإنكليز
‫أنها مرغمة على الالتفاف حوله

19
00:00:55,434 --> 00:00:58,813
‫حين يكون مستعداً سيتلقد المنصب
‫الذي صنعناه من أجله

20
00:00:58,938 --> 00:01:01,315
‫هل يعي أنكم تستخدمون اسمه؟

21
00:01:01,440 --> 00:01:03,859
‫(لونغ جون سيلفر)

22
00:01:03,984 --> 00:01:06,445
‫من الصعب النظر إلى خليفتي في عينيه

23
00:01:06,570 --> 00:01:09,907
‫لكن بالمقارنة بأي خليفة آخر
‫قد تختار أمك أسوأ منه بكثير

24
00:01:10,032 --> 00:01:13,119
‫مات (تشارلز)
‫شنقه حاكم (ناساو) في الميدان

25
00:01:13,244 --> 00:01:15,287
‫بدأت المقاومة في (ناساو)

26
00:01:15,413 --> 00:01:18,040
‫أنا وأنت نعرف من عقد المشنقة

27
00:01:18,165 --> 00:01:21,210
‫أنا أعرف هذا العدو، لقد أخذ ذلك الصندوق

28
00:01:21,335 --> 00:01:24,755
‫لإجبارنا على استخدام قوتك في معركته

29
00:01:24,880 --> 00:01:29,427
‫إذا سمحت له بإملاء شروط المعركة
‫فأنت تحكم على نفسك بعواقب كارثية

30
00:01:30,386 --> 00:01:33,806
‫أخبروا حاكمكم... أخبروه إنني قادم!

31
00:01:33,830 --> 00:02:33,830
<font color="#00ff00"><b>StarzPlay ترجمة أصلية مستخرجة من -
Bloc36 تعديل التوقيت -</b></font>

32
00:03:12,697 --> 00:03:18,411
‫قال الرب لـ(ريبيكا) "في أحشائك أمتان"

33
00:03:26,419 --> 00:03:30,005
‫"يتفرع منهما شعبان"

34
00:03:35,928 --> 00:03:39,181
‫"شعب يستقوي على شعب"

35
00:03:45,229 --> 00:03:48,274
‫"وكبير يستعبد الصغير"

36
00:03:58,367 --> 00:03:59,827
‫توأم

37
00:04:01,704 --> 00:04:04,874
‫أقرب ما يكونان لأن يكونا شيئاً واحداً

38
00:04:04,999 --> 00:04:08,044
‫وما هو أول ما يفعلانه بأحدهما الآخر؟

39
00:04:08,419 --> 00:04:13,632
‫يتقاتلان على من يكون أول
‫من يرى ضوء النهار

40
00:04:15,551 --> 00:04:21,849
‫وها أنا أقود جيشاً من الرجال
‫كلهم وأنت أيضاً...

41
00:04:21,974 --> 00:04:26,854
‫فكر يوماً ما على الأرجح
‫في قتل من هو الآن حليفه

42
00:04:26,979 --> 00:04:31,984
‫كلهم، وأنت أيضاً، فكروا في قتلي

43
00:04:32,443 --> 00:04:36,781
‫إذا كان ذلك سيشعرك بتحسن
‫فأنا لم أفكر في قتلك منذ شهور

44
00:04:38,074 --> 00:04:39,825
‫بعض الشيء

45
00:04:42,203 --> 00:04:44,205
‫لقد اقتربنا جداً

46
00:04:46,916 --> 00:04:49,335
‫اقتربنا للغاية

47
00:04:51,045 --> 00:04:55,758
‫لو أمكننا الحفاظ على هذا التحالف
‫لبعض الوقت أو...

48
00:04:55,883 --> 00:05:01,639
‫- الإصرار على بقائه لبعض الوقت
‫- وسيتغير واقع الجميع بعدها

49
00:05:04,684 --> 00:05:08,813
‫لقد أرغمت أنا وأنت رجالنا
‫على أمور شنيعة لنصل هنا

50
00:05:10,022 --> 00:05:14,819
‫لم لا نرغمهم مرة أخرى
‫لتصبح (ناساو) وطننا مجدداً؟

51
00:05:17,113 --> 00:05:20,658
‫علمان على الجانب الأيمن لمقدمة السفينة!

52
00:05:30,167 --> 00:05:32,503
‫لا أثر لدق ناقوس الخطر

53
00:05:33,003 --> 00:05:34,588
‫هل صدقوا الطلاء المزيف؟

54
00:05:34,714 --> 00:05:37,800
‫أي شيء ممكن، لكن لا تعتمد على ذلك

55
00:05:38,467 --> 00:05:41,971
‫حافظ على سرعتنا الحالية وبنفس الاتجاه

56
00:05:42,388 --> 00:05:45,224
‫- استعد لتغيير المسار
‫- أمرك أيها القبطان

57
00:05:45,558 --> 00:05:49,645
‫حافظوا على المسار واستعدوا لتغييره

58
00:05:49,770 --> 00:05:54,525
‫أبلغ المراقب على خمس سفن ثنائية
‫السواري في الميناء وأنت بالأسفل

59
00:05:54,650 --> 00:05:59,155
‫- هذا ما أخبرنا (بيلي) بتوقعه
‫- أريد المزيد من الرجال على السطح

60
00:05:59,655 --> 00:06:04,493
‫في غياب سفن الحاكم
‫وضعف تسليح القلعة أو عدمه...

61
00:06:04,618 --> 00:06:08,039
‫لن يتمكنوا من منعنا من الرسو اليوم

62
00:06:08,831 --> 00:06:10,791
‫حافظوا على المسار

63
00:06:12,251 --> 00:06:14,170
‫اقتربوا من اليابسة

64
00:06:14,503 --> 00:06:18,257
‫- ما زلت لا تثقين به، صحيح؟
‫- أفهم سبب ثقتك به

65
00:06:18,382 --> 00:06:21,010
‫لا أظن أن هذا ما سألت

66
00:06:21,135 --> 00:06:24,555
‫لا أظنك تريدني أن أجيب على ما سألت

67
00:06:25,264 --> 00:06:28,517
‫نهاية الرحلة على مرمى البصر

68
00:06:28,642 --> 00:06:32,563
‫وما زال هو يقلق من حل التحالف
‫قبل أن نصل إليها

69
00:06:33,314 --> 00:06:36,901
‫لا تعطيه سبباً آخر ليقتنع بذلك الشعور

70
00:06:51,457 --> 00:06:54,377
‫أطقم المدافع، جهزوا الجانب الأيسر
‫من السفينة، ذخيرة مزدوجة

71
00:06:54,502 --> 00:06:58,589
‫جهزوا الأسطح وحركوا الأشرعة بالكظامة
‫بينما نقترب من الميناء

72
00:06:59,131 --> 00:07:01,258
‫يا ممسك الدفة، ما أن نتخطى الحيد البحري
‫عدل المسار نقطتين...

73
00:07:01,384 --> 00:07:04,345
‫- حتى نبدأ في الإسراع
‫- أمرك يا سيدي

74
00:07:10,935 --> 00:07:14,855
‫- ربما على أحدنا أن يقول شيئاً
‫- عم؟

75
00:07:15,439 --> 00:07:17,608
‫لا أعرف، هذه اللحظة؟

76
00:07:17,983 --> 00:07:21,570
‫لتذكير الرجال من أجل من يحاربون

77
00:07:21,821 --> 00:07:23,698
‫هل تظنهم نسوا؟

78
00:07:24,907 --> 00:07:26,367
‫لا

79
00:07:26,492 --> 00:07:32,665
‫لكننا كائنات عاطفية في نهاية المطاف
‫والبلاغة بمثابة وقود تلك النيران

80
00:07:33,582 --> 00:07:36,502
‫منذ عشرات آلاف السنين
‫وقف القادة قبل الغزو أمام جيوشهم...

81
00:07:36,627 --> 00:07:38,087
‫افعل ذلك

82
00:07:47,596 --> 00:07:51,600
‫يا رفاق، كلمة قبل أن نبدأ

83
00:07:51,726 --> 00:07:55,438
‫- لا عجب أنك لا تتحدثين كثيراً
‫- من فضلكم

84
00:07:57,148 --> 00:07:58,607
‫شكراً

85
00:07:59,066 --> 00:08:04,739
‫ضحينا جميعاً بشيء ثمين
‫لنصل إلى هذه اللحظة

86
00:08:05,573 --> 00:08:08,325
‫واليوم سنسترد حقوقنا

87
00:08:11,078 --> 00:08:14,915
‫ونسعى للقصاص على ما أخذ منا

88
00:08:15,332 --> 00:08:19,211
‫سننتقم اليوم لموت (تشارلز فين)

89
00:08:35,936 --> 00:08:39,732
‫- ما الأمر؟
‫- سفن الحاكم الشراعية لا تتحرك

90
00:08:40,024 --> 00:08:42,318
‫ماذا تريدها أن تفعل؟

91
00:08:43,194 --> 00:08:46,447
‫بقلة عددها، ربما لا شيء

92
00:08:48,324 --> 00:08:49,992
‫أو شيء ما

93
00:08:51,577 --> 00:08:53,913
‫ما معنى هذا بحق السماء؟

94
00:08:54,038 --> 00:08:56,916
‫(ذا ريفينج) تكاد تدخل مرمى القلعة

95
00:09:01,629 --> 00:09:03,089
‫بلا مدافع

96
00:09:04,590 --> 00:09:06,717
‫كما قال (بيلي)

97
00:09:13,099 --> 00:09:14,934
‫جهزوا المرساة

98
00:09:15,059 --> 00:09:18,646
‫وأشيروا لـ(إيغيل) لتصوب مدافعها اليسرى
‫لتهديد تلك السفن الشراعية

99
00:09:18,771 --> 00:09:21,440
‫ماذا تفعل (ذا ديفايانت) بحق السماء؟

100
00:09:23,234 --> 00:09:26,654
‫- لماذا تقطع الطريق على مقدمتنا؟
‫- (ذا ديفايانت) تغير مسارها!

101
00:09:26,779 --> 00:09:28,989
‫يا ممسك الدفة! استدر إلى اليمين بقوة

102
00:09:29,115 --> 00:09:33,411
‫- بقوة!
‫- أنزلوا كل الأشرعة وتشبثوا!

103
00:09:51,595 --> 00:09:54,849
‫خفضوا الميسرة، تقدموا!

104
00:10:01,355 --> 00:10:06,360
‫- أفلتوا الحبال!
‫- أفلتوا الحبال!

105
00:10:26,088 --> 00:10:29,508
‫- اتركوا الحبل
‫- احذر المدافع

106
00:10:32,303 --> 00:10:34,472
‫هل يمكننا التحرر؟

107
00:10:38,225 --> 00:10:40,311
‫إلى المدافع

108
00:10:42,229 --> 00:10:43,773
‫أحضروا الذخيرة

109
00:10:43,898 --> 00:10:47,818
‫يبدو أن الحاجز نجح يا سيدي، بم تأمر؟

110
00:10:48,652 --> 00:10:52,281
‫- أطلقوا النيران
‫- المدفعية الشرقية، أطلقوا النيران

111
00:10:52,406 --> 00:10:53,866
‫أطلقوا!

112
00:10:54,658 --> 00:10:56,243
‫احتموا!

113
00:10:59,121 --> 00:11:01,582
‫- أطلقوا!
‫- أطلقوا!

114
00:11:21,102 --> 00:11:23,479
‫تشبثوا!

115
00:11:24,730 --> 00:11:26,816
‫أعط الإشارة للسفن الشراعية بالاشتباك

116
00:11:26,941 --> 00:11:30,820
‫- السفن الشراعية تشتبك
‫- إشارة المطاردة

117
00:11:43,082 --> 00:11:46,085
‫- سآمرهم بالهروب
‫- ليس بعد

118
00:11:46,210 --> 00:11:48,629
‫إذا لم نخرج هؤلاء الرجال من السفينة
‫فسيموتون

119
00:11:48,754 --> 00:11:51,841
‫وإذا لم نجد سبيلاً لجذب انتباه تلك المدافع
‫فسيموت الجميع

120
00:11:51,966 --> 00:11:53,592
‫نجذب انتباهها بماذا؟

121
00:11:53,718 --> 00:11:57,388
‫لن تتمكن مدافع الميمنة من الارتفاع
‫بما يكفي للاقتراب من القلعة حتى

122
00:12:03,144 --> 00:12:04,603
‫أمر للجميع

123
00:12:05,271 --> 00:12:08,232
‫أعيدوا ضبط تلك الأشرعة العليا
‫وصاري السفينة

124
00:12:09,859 --> 00:12:13,029
‫- الآن!
‫- جهزوا الأشرعة العليا

125
00:12:14,905 --> 00:12:16,949
‫جهزوا تلك المدافع

126
00:12:19,452 --> 00:12:23,539
‫- الصاري الرئيسي
‫- اجذبوا، اجذبوا

127
00:12:23,664 --> 00:12:28,002
‫اجذبوا تلك الحبال، اجذبوا

128
00:12:49,190 --> 00:12:51,400
‫أعد التذخير بالذخيرة المتعددة
‫واستهدف أشرعتهم

129
00:12:51,525 --> 00:12:54,362
‫أعد التذخير بالذخيرة المتعددة

130
00:12:54,820 --> 00:12:56,739
‫أطلقوا النيران

131
00:13:09,710 --> 00:13:13,422
‫أطقم المدفعية... عند إشارتي

132
00:13:17,802 --> 00:13:19,762
‫أطلقوا النيران!

133
00:13:34,610 --> 00:13:37,905
‫اتركوا السفينة، جميعاً!

134
00:13:42,201 --> 00:13:44,328
‫اتركوا السفينة

135
00:13:44,662 --> 00:13:47,206
‫استخدموا السلم

136
00:14:09,687 --> 00:14:12,398
‫- اصعدي إلى القوارب الطويلة
‫- ماذا تفعل؟

137
00:14:12,523 --> 00:14:15,192
‫- سأكون أبطأ واحد
‫- تعال إلى السلم

138
00:14:15,317 --> 00:14:17,236
‫لا بأس، اذهبي

139
00:14:18,362 --> 00:14:19,822
‫اذهبي!

140
00:14:28,039 --> 00:14:30,166
‫لماذا لا نقترب؟

141
00:14:32,793 --> 00:14:36,172
‫لا يمكننا إطلاق المدافع الضخمة بهذه الفوضى
‫وإلا قتلنا من رجالنا قدر ما سنقتل من رجالهم

142
00:14:36,297 --> 00:14:39,050
‫لكن إذا هربنا بالسفينة الوحيدة
‫التي تشكل خطراً على الحاكم...

143
00:14:39,175 --> 00:14:41,427
‫فقد يطاردنا على الأرجح

144
00:14:41,552 --> 00:14:45,890
‫مما سيوفر للناجين أفضل فرصة للهرب
‫إلى موقع الانسحاب على الساحل الشرقي

145
00:14:46,015 --> 00:14:48,142
‫وإذا لم يطاردنا؟

146
00:15:02,865 --> 00:15:06,410
‫- هيا، خذها إلى القارب الطويل
‫- أمسكت بك

147
00:15:15,878 --> 00:15:17,963
‫أسقط يا سيدي

148
00:16:13,019 --> 00:16:15,604
‫بادلوهم إطلاق الرصاص

149
00:16:18,774 --> 00:16:20,776
‫مع اتجاه الرياح

150
00:16:41,714 --> 00:16:44,508
‫هل نطارد السفينة الحربية يا سيدي؟

151
00:16:44,633 --> 00:16:48,637
‫في مقابل محاصرة تلك القوراب الطويلة
‫أمتأكد أن رجالك يستطيعون أسرها؟

152
00:16:48,763 --> 00:16:51,098
‫(تيتش) خصم صعب

153
00:16:51,223 --> 00:16:53,684
‫لكننا أضعفنا سفينته ويستطيع رجالي
‫الهجوم من ثلاثة اتجاهات...

154
00:16:53,809 --> 00:16:56,645
‫بأعداد أكبر وأسلوب قتالي أفضل

155
00:16:56,979 --> 00:16:59,357
‫موقفه سيىء جداً من الناحية التكتيكية

156
00:16:59,482 --> 00:17:02,568
‫إذا خيرت بين التكتيك والشغف
‫فسأختار الأخير

157
00:17:02,693 --> 00:17:05,571
‫إذا كانت معلوماتنا صحيحة
‫بأنه يسعى للانتقام لموت (تشارلز فين)...

158
00:17:05,696 --> 00:17:07,323
‫فسيقاتل بشغف اليوم

159
00:17:07,448 --> 00:17:10,868
‫الانتقام حافز قوي بلا ريب

160
00:17:10,993 --> 00:17:14,872
‫لحسن الحظ أن رجالي يبتغونه أيضاً

161
00:17:17,458 --> 00:17:20,878
‫- حسناً
‫- أشعر بالمطاردة

162
00:17:21,879 --> 00:17:25,132
‫بلغ المجلس أنني سأعود فور تأمين الطرقات

163
00:17:25,716 --> 00:17:29,470
‫- واطلب من أحد استعادة زوجتي
‫- بالتأكيد يا سيدي

164
00:17:57,915 --> 00:17:59,792
‫بئساً!

165
00:18:04,463 --> 00:18:06,966
‫عم الهدوء منذ فترة

166
00:18:08,467 --> 00:18:12,471
‫- هل هذا في صالحهم أم صالحنا؟
‫- يصعب معرفة ذلك

167
00:18:13,597 --> 00:18:16,600
‫إذا كان في صالحهم
‫فأظننا كنا سنعرف الآن

168
00:18:18,310 --> 00:18:20,521
‫من المستفيد من هذا؟

169
00:18:21,439 --> 00:18:25,192
‫قيل لي إن في إتقانه تهدئة للروع

170
00:18:25,735 --> 00:18:28,279
‫أشك في هذا الآن

171
00:18:30,781 --> 00:18:35,369
‫لكن إن كنت سأمثل
‫علي بذل مجهود لإتقان الدور

172
00:18:36,078 --> 00:18:38,789
‫يزعجني أن هذا لا يزعجك

173
00:18:39,623 --> 00:18:41,083
‫ماذا تقصدين؟

174
00:18:41,709 --> 00:18:45,546
‫هذا وذلك وكل شيء

175
00:18:47,840 --> 00:18:51,302
‫العالم يتغير بسرعة ونحن معه

176
00:18:51,427 --> 00:18:55,473
‫أهاب اليوم الذي لا نتعرف فيه
‫على هذا أو ذاك

177
00:18:56,057 --> 00:18:57,808
‫نحن لن نتغير

178
00:18:58,184 --> 00:19:01,228
‫لا شيء بهذه الأهمية يتغير بهذه السرعة

179
00:19:04,231 --> 00:19:07,985
‫سيدة (روجرز)، الحاكم يطلب حضورك

180
00:19:32,426 --> 00:19:35,471
‫هزمنا سفينتين وهربت واحدة من الحاجز؟

181
00:19:35,596 --> 00:19:39,558
‫هزمنا ثلاث سفن وما يزال (تيتش) طليقاً

182
00:19:40,893 --> 00:19:43,938
‫إذا أخذنا كل شيء في الاعتبار
‫فلقد حالفنا الحظ

183
00:19:45,856 --> 00:19:48,150
‫أنا آسف أنك لم تري ذلك

184
00:19:48,275 --> 00:19:51,237
‫أعلم أن تهميشك مزعج

185
00:19:52,113 --> 00:19:54,907
‫لا أعرف، صنعت هذه

186
00:20:01,747 --> 00:20:05,418
‫أنا متأكدة أن ثمة من انزعج أكثر مني اليوم

187
00:20:05,543 --> 00:20:08,754
‫السرية على أهبة الاستعداد

188
00:20:08,879 --> 00:20:14,427
‫أخبرتك قبل أن تطأ قدماك الجزيرة
‫أنني سأفعل كل شيء لأضمن نجاحك هنا

189
00:20:14,552 --> 00:20:17,388
‫إن كان العامة سيفهموننا بشكل أفضل
‫إذا جلست بين زوجات رجالك...

190
00:20:17,513 --> 00:20:19,056
‫بدلاً من بين رجالك

191
00:20:19,181 --> 00:20:23,144
‫وإن كان العالم أكثر منطقية بالنسبة لهم
‫هكذا وازدادت سلطتك لهذا...

192
00:20:23,269 --> 00:20:27,565
‫فبالرغم من انزعاجي، هذا تنازل
‫أنا مستعدة لتقديمه

193
00:20:30,484 --> 00:20:31,944
‫أيها الحاكم

194
00:20:37,324 --> 00:20:40,661
‫سأرسل في طلبك فور اطمئناني
‫من أمان الطريق

195
00:20:45,082 --> 00:20:46,542
‫أيها القبطان

196
00:21:01,807 --> 00:21:03,726
‫هذا هو الأخير

197
00:21:05,770 --> 00:21:11,025
‫وفقاً للرجال الذين رسوا
‫هذا هو القارب الطويل الأخير

198
00:21:12,860 --> 00:21:14,779
‫هكذا سمعت

199
00:21:16,739 --> 00:21:23,579
‫قيل لي إنهم رأوا جريحاً
‫ينتشل من المياه، كاد يغرق

200
00:21:24,663 --> 00:21:26,707
‫هكذا سمعت

201
00:21:33,047 --> 00:21:35,257
‫يجب أن أتوخى الحذر

202
00:21:35,841 --> 00:21:39,970
‫فقدت أكثر من مائتي رجل

203
00:21:40,554 --> 00:21:45,184
‫وسيصعب علي شرح سبب ذلك
‫لمن بقي منهم

204
00:21:45,351 --> 00:21:52,483
‫في خضم كل هذا، اخترت الوقوف هنا
‫متعلقاً بأمل نجاة واحد منهم

205
00:21:55,152 --> 00:21:59,407
‫أعرف أنكما كنتما تعملان معاً
‫في الآونة الأخيرة

206
00:21:59,532 --> 00:22:01,701
‫وأصبحتما صديقين

207
00:22:05,246 --> 00:22:07,915
‫لا أعرف ما الذي أحاول قوله

208
00:22:10,501 --> 00:22:15,089
‫ربما أقصد أنه صديقي أيضاً

209
00:22:48,581 --> 00:22:50,624
‫- لقد أعاقوا السبيل إلى الميناء
‫- أعرف

210
00:22:50,750 --> 00:22:53,377
‫لقد أغرقوا سفينتين
‫لابد أن ترتيب ذلك استغرق أياماً

211
00:22:53,502 --> 00:22:55,504
‫- أعرف
‫- لماذا لم تحذرنا إذن؟

212
00:22:55,629 --> 00:22:57,965
‫لقد حذرتكم

213
00:22:58,424 --> 00:23:00,593
‫كانت ثلاث سفن وليس اثنتين

214
00:23:00,718 --> 00:23:04,221
‫اشتراها بسعر رخيص من (أباكو)
‫وخرقها منذ ستة أيام

215
00:23:04,347 --> 00:23:06,724
‫أرسلت خبراً بهذا
‫إلى السيد (فيذرستون) فور علمي به

216
00:23:06,849 --> 00:23:10,811
‫وكان عليه تحذيرك من دخول الميناء

217
00:23:11,645 --> 00:23:16,025
‫- خدعنا السيد (فيذرستون) جميعاً
‫- نعم، أعرف ذلك أيضاً

218
00:23:20,821 --> 00:23:23,115
‫هل هذا كل ما تبقى

219
00:23:25,242 --> 00:23:28,162
‫(تيتش) وسفينة (ذا ريفينج)
‫ليسا موجودين

220
00:23:29,080 --> 00:23:33,501
‫رأيتهما يبحرون شمالاً
‫يطاردان بعيداً عن الميناء

221
00:23:35,044 --> 00:23:40,341
‫والبقية... إما في عداد الأموات أو أسرى

222
00:23:43,094 --> 00:23:44,553
‫و(سيلفر)؟

223
00:23:45,846 --> 00:23:47,306
‫أيهما يكون؟

224
00:24:04,615 --> 00:24:09,245
‫سيتعين علينا دفع ديون اليوم
‫وسيكون لدينا متسع من الوقت لفعل ذلك

225
00:24:10,746 --> 00:24:13,499
‫لكن علينا الابتعاد عن الرمال الآن

226
00:24:23,801 --> 00:24:25,678
‫أين أنت؟

227
00:24:32,143 --> 00:24:33,602
‫ماذا؟

228
00:24:33,853 --> 00:24:36,313
‫سنبحر صوب (ناساو) قريباً

229
00:24:37,356 --> 00:24:42,028
‫يمكنني الاستعداد في أماكن أخرى عديدة

230
00:24:42,278 --> 00:24:44,905
‫لكنني أختار التواجد هنا

231
00:24:45,406 --> 00:24:48,242
‫إلى أين اخترت الذهاب؟

232
00:24:50,911 --> 00:24:54,123
‫وردتنا أخبار اليوم من (ناساو)

233
00:24:54,707 --> 00:25:00,463
‫أن مقاومة (بيلي) أعلنت ولاءها
‫لملك قرصان

234
00:25:01,839 --> 00:25:08,262
‫رجل سيعود يوماً لـ(ناساو) من منفاه
‫ليطرد الإنكليز

235
00:25:08,721 --> 00:25:12,266
‫ويعاقب من خانوا القضية

236
00:25:14,602 --> 00:25:18,314
‫هل تركت فراشي لذلك السبب؟

237
00:25:19,023 --> 00:25:24,278
‫اسم الملك القرصان هو (لونغ جون سيلفر)

238
00:25:28,699 --> 00:25:33,412
‫- (لونغ جون سيلفر)؟
‫- نعم

239
00:25:36,457 --> 00:25:39,710
‫من هو (لونغ جون سيلفر)؟

240
00:25:41,420 --> 00:25:44,382
‫هذا سؤال وجيه

241
00:25:45,257 --> 00:25:50,721
‫أعتقد أنه رأى معقولية في الروايات
‫غير المعقولة التي تحكى عني

242
00:25:51,013 --> 00:25:56,686
‫ربما رأى لغزاً
‫فاستعار اسمي ليبني قصته

243
00:25:58,396 --> 00:26:01,899
‫ولماذا يضايقك هذا؟

244
00:26:03,484 --> 00:26:07,238
‫وصلنا إلى هذا الحد
‫لأنني حين أتفق مع (فلينت)...

245
00:26:07,363 --> 00:26:11,242
‫لا تواجهنا عقبة إلا وتخطيناها

246
00:26:11,367 --> 00:26:15,663
‫لا أعرف سبب ذلك ولا هو يعرف

247
00:26:16,455 --> 00:26:18,165
‫لكنه الواقع

248
00:26:19,583 --> 00:26:23,713
‫رفع شأن أحدنا فوق الآخر
‫ولو كان في رواية خيالية...

249
00:26:24,380 --> 00:26:30,803
‫يبدو لي كأخطر مجازفة بلا ضرورة و...

250
00:26:33,973 --> 00:26:38,894
‫وذلك يضايقك لأنك تؤمن أنه صديقك؟

251
00:26:40,604 --> 00:26:42,815
‫نعم، يضايقني ذلك

252
00:26:43,357 --> 00:26:47,820
‫أعرف أن (بيلي) يبحث عن سبيل
‫ليخرج (فلينت) من حياتنا منذ أشهر

253
00:26:47,945 --> 00:26:50,114
‫أنا متأكد أن له يداً في ذلك

254
00:26:50,239 --> 00:26:55,119
‫لا يروقني تجنيده لي في قضيته
‫دون الرجوع لي

255
00:26:57,913 --> 00:27:04,045
‫عذراً، "لأنني أؤمن أنه صديقي"؟

256
00:27:04,879 --> 00:27:09,550
‫هل تشككين في قدرتي على تكوين رأي
‫في ذلك الأمر؟

257
00:27:11,552 --> 00:27:14,597
‫ألم تخبرني يوماً بقلقك

258
00:27:15,097 --> 00:27:19,352
‫عن مآل من دعاهم القبطان (فلينت)
‫أصدقاء من قبلك؟

259
00:27:19,477 --> 00:27:23,856
‫- لقد تغير الكثير مذاك
‫- نعم، تغير الكثير مذاك

260
00:27:23,981 --> 00:27:30,654
‫لكن ما لم يتغير هو تلقيب رجل لك
‫بصديقه فور احتياجه لك...

261
00:27:31,489 --> 00:27:35,076
‫فالشك مفيد في تلك الحالة

262
00:27:35,785 --> 00:27:39,747
‫سيكون ذلك منطقياً إن لم أكن أحتاج له
‫بقدر احتياجه لي

263
00:27:39,872 --> 00:27:42,208
‫لا أظنك تحتاجه

264
00:27:42,958 --> 00:27:47,046
‫مهما كان بالنسبة لك
‫ومهما كنت بالنسبة له

265
00:27:47,546 --> 00:27:51,300
‫لا أصدق أنك تحتاجه لتكون من أنت

266
00:27:53,886 --> 00:27:57,598
‫أعتقد أنك ستكون ملكاً ممتازاً

267
00:27:59,433 --> 00:28:05,231
‫لو كنت قرصانة فاشلة
‫لتبعت رايتك أينما ذهبت

268
00:28:44,270 --> 00:28:47,398
‫أمسكوا بالأشرعة السفلية

269
00:28:50,234 --> 00:28:53,821
‫ثبتوا الشراعين الرئيسي والخلفي

270
00:28:53,946 --> 00:28:57,616
‫- أدخلوا المدافع وأغلقوا كل الفتحات
‫- هل تستسلم؟

271
00:28:57,742 --> 00:29:02,413
‫مع الضرر الواقع بالمعدات، لا يمكنني
‫المناورة بسرعة كافية لتكون مجدية

272
00:29:02,538 --> 00:29:04,081
‫السفن وحيدة الصاري سريعة جداً

273
00:29:04,206 --> 00:29:07,752
‫لكنك أدخلت المدافع
‫سيصعدون على متن سفينتنا بسهولة

274
00:29:07,877 --> 00:29:11,464
‫أخبروني أنك لا تهابين شيئاً، هل ضللوني؟

275
00:29:11,589 --> 00:29:15,259
‫لا تعد الرغبة في تنفيذ أمر صعب بذكاء
‫خوفاً

276
00:29:23,392 --> 00:29:28,064
‫إنه يريد هذه المعركة، فليحظ بها

277
00:29:30,399 --> 00:29:34,070
‫- استعدوا للصعود على متن سفينتنا
‫- استعدوا للصعود على متن سفينتنا

278
00:30:56,694 --> 00:31:01,449
‫سيدي، عادت الفرقة من السواحل الخارجية

279
00:31:01,991 --> 00:31:05,619
‫بعد كل شيء، لدينا 75 أسيراً

280
00:31:06,662 --> 00:31:09,081
‫لابد من وجود المزيد

281
00:31:09,206 --> 00:31:13,335
‫قلة عددنا تحد من قدرتنا
‫على البحث خارج مدينة (ناساو)

282
00:31:13,461 --> 00:31:16,714
‫- وبدون معلومات عن أماكن البحث...
‫- ماذا عن المرشدين؟

283
00:31:16,964 --> 00:31:18,424
‫مرشدين؟

284
00:31:19,717 --> 00:31:23,179
‫لابد أن بالبلدة من يعلم أين يختبىء القراصنة

285
00:31:23,721 --> 00:31:26,599
‫أعي أنهم كانوا مترددين في الإفصاح
‫عن ذلك بالأمس والنتيجة لم تحسم

286
00:31:26,724 --> 00:31:28,184
‫لكن اليوم...

287
00:31:29,518 --> 00:31:32,772
‫هل تخبرني بأن لا أحد
‫عرض المساعدة حرفياً؟

288
00:31:37,985 --> 00:31:39,528
‫بالطبع لم يفعلوا

289
00:31:39,653 --> 00:31:43,657
‫ولماذا في حين أنه من الأسهل
‫ألا يفعلوا أي شيء؟

290
00:31:44,241 --> 00:31:47,036
‫في مكان ما من العالم
‫تتحارب (أسبانيا) و(إنكلترا)...

291
00:31:47,161 --> 00:31:50,039
‫على أي ملك سيجلس على أي عرش

292
00:31:50,164 --> 00:31:54,085
‫بينما نحارب عدواً مصمماً
‫على هدم الحضارة بأسرها

293
00:31:54,210 --> 00:31:57,129
‫لا يقف بينهم وبين ذهبهم إلا أنا وأنت

294
00:31:57,254 --> 00:31:59,924
‫ولا أحد مستعد للمساعدة

295
00:32:02,093 --> 00:32:06,597
‫آمل أن يشرح لي أحد يوماً ما
‫تفسيراً منطقياً لهذا

296
00:32:07,431 --> 00:32:11,185
‫- لا تنظر إلي
‫- لقد سمعتموه، تحركوا

297
00:32:17,024 --> 00:32:19,902
‫أسرنا تسعة آخرين شرق الحاجز

298
00:32:20,027 --> 00:32:23,322
‫نظن أن هذا ربان سفينة (فلينت)

299
00:32:30,454 --> 00:32:33,791
‫هل أنت من المقربين لـ(فلينت)؟

300
00:32:34,291 --> 00:32:38,045
‫إذا كنت تملك معلومات عن خطط طوارىء
‫القبطان (فلينت)...

301
00:32:38,170 --> 00:32:41,257
‫فربما أتساهل معك

302
00:32:41,674 --> 00:32:43,801
‫إليك عني!

303
00:32:46,178 --> 00:32:47,888
‫أنهضه

304
00:32:51,100 --> 00:32:53,728
‫أنت لا تتذكرني، أليس كذلك؟

305
00:32:56,605 --> 00:33:00,484
‫كنت موجوداً يومذاك... في الغابة

306
00:33:00,609 --> 00:33:03,195
‫حين نجح فخك

307
00:33:03,863 --> 00:33:06,907
‫رأيت ما فعله قومك برجالي

308
00:33:07,825 --> 00:33:11,495
‫أخبروني أنه بعد الانتهاء

309
00:33:11,620 --> 00:33:18,586
‫شجعتم أطفال المعسكر
‫على نزع آذان أصدقائي

310
00:33:20,296 --> 00:33:24,341
‫تذكار على الانتصار

311
00:33:24,467 --> 00:33:30,139
‫من بقي منا، بقي مخالفاً للأوامر
‫بالعودة إلى الوطن

312
00:33:30,723 --> 00:33:35,102
‫إنها مخالفة لواجبنا في جيش جلالته

313
00:33:37,146 --> 00:33:44,487
‫يوماً ما، إذا رأينا (إنكلترا) مجدداً
‫أظننا سنضطر لتحمل عقاب ذلك

314
00:33:44,820 --> 00:33:46,280
‫ثبتوه

315
00:33:50,159 --> 00:33:54,914
‫لكن بعض الأمور أهم من الواجب

316
00:34:09,720 --> 00:34:13,099
‫أشك أنهم سينقلبون على أنفسهم يا سيدي

317
00:34:13,224 --> 00:34:16,185
‫لم نعد في ذلك النوع من الحروب

318
00:34:21,607 --> 00:34:24,777
‫أريد بدء المحاكمات بأسرع وقت

319
00:34:24,902 --> 00:34:28,781
‫- أريد الانتهاء من هذا
‫- بالتأكيد

320
00:34:37,998 --> 00:34:43,504
‫بعدما هزمت قواته، أعلم القائد البحري
‫الحاكم أنه سيترك (ناساو)

321
00:34:43,629 --> 00:34:45,673
‫أخذ أسطوله إلى (لندن)

322
00:34:45,798 --> 00:34:49,051
‫أحد المرؤوسين، القبطان (بيرينجر)

323
00:34:49,176 --> 00:34:53,848
‫قاد تمرداً ببضع مئات من الرجال
‫مصممون على البقاء للانتقام

324
00:34:54,890 --> 00:34:58,019
‫أقسم بالولاء لـ(روجرز)

325
00:34:58,144 --> 00:35:03,524
‫ثم بدأ تطهير المدينة ممن لديهم ذرة شك
‫في علاقته بقضيتنا

326
00:35:03,649 --> 00:35:07,820
‫- أي نوع من التطهير؟
‫- شنق وتعذيب

327
00:35:07,945 --> 00:35:12,867
‫انتهى الأمر بخوف الناس منه أكثر منا
‫وأصبحت البقع السوداء بلا جدوى

328
00:35:12,992 --> 00:35:16,746
‫فتحديناه مباشرة
‫وحاولنا اقتحام المدينة ولكن...

329
00:35:16,871 --> 00:35:20,666
‫رجاله متطرفون والقتال دموي

330
00:35:21,250 --> 00:35:25,671
‫أسوأ ما حدث كان محاولة (بيرينجر)
‫مد قبضته من المدينة إلى معسكرنا

331
00:35:25,796 --> 00:35:28,299
‫قلب اثنين من رجالنا ضدنا

332
00:35:28,466 --> 00:35:30,217
‫ليقضي علينا إلى الأبد

333
00:35:30,342 --> 00:35:33,888
‫لحسن الحظ أننا اكتشفنا المكيدة
‫في الوقت المناسب

334
00:35:47,193 --> 00:35:49,362
‫خمدت النيران الآن

335
00:35:49,653 --> 00:35:52,365
‫إنه يتحكم في المدينة
‫ولكن لا شيء غيرها

336
00:35:52,615 --> 00:35:56,869
‫- يتحكم قومي بمعظم بقية الجزيرة
‫- قومك؟

337
00:36:03,125 --> 00:36:05,294
‫لقد عاد المستطلعون

338
00:36:05,878 --> 00:36:08,172
‫سأقابلك في الداخل

339
00:37:14,530 --> 00:37:15,990
‫هل انتهت؟

340
00:37:19,994 --> 00:37:21,871
‫ما التي انتهت؟

341
00:37:23,539 --> 00:37:28,210
‫لقد نظرت في عيني أمي
‫وقلت إن حرباً ضروساً مقبلة علينا

342
00:37:29,378 --> 00:37:32,590
‫حرب يتحالف فيها القراصنة والعبيد

343
00:37:32,715 --> 00:37:37,303
‫ليسددوا ضربة ستهز عرش
‫الإمبراطورية البريطانية

344
00:37:38,596 --> 00:37:46,604
‫لقد فقدنا سفننا وتشتت جيشنا
‫وأصبح محطماً ومنهزماً

345
00:37:47,897 --> 00:37:51,567
‫والرجل الوحيد الذي وثقت به بينكم
‫قد مات

346
00:37:54,570 --> 00:37:59,742
‫أسألك إن كانت تلك الحرب ماتت معه

347
00:38:35,820 --> 00:38:42,410
‫ترى المحكمة أن الأدلة التي عرضت
‫ضد هذا المتهم بعينه...

348
00:38:42,535 --> 00:38:46,789
‫وفيرة ولا تقبل الجدل

349
00:38:47,498 --> 00:38:52,336
‫وقد أتيحت له فرصة كافية
‫للتحدث دفاعاً عن نفسه

350
00:38:54,296 --> 00:38:57,675
‫أسرنا 121 أسيراً اليوم

351
00:38:58,092 --> 00:39:03,889
‫لو كان أسر أعداؤنا 121 من رجالنا
‫لماتوا بسرعة وبقسوة

352
00:39:05,057 --> 00:39:10,021
‫أما بالنسبة لنا، فهم 121 أسيراً
‫يحتاجون للسكن والحراسة

353
00:39:10,146 --> 00:39:15,985
‫121 فماً نطعمه و121 محاكمة

354
00:39:16,861 --> 00:39:21,032
‫لا تدعوا أحداً يخبركم أن إرساء الحضارة هنا
‫كان سهلاً

355
00:39:23,534 --> 00:39:28,664
‫وهذه المحاكمات، هل ستتم كلها هنا؟

356
00:39:32,918 --> 00:39:36,672
‫سيسرني أن تستضيفيها، نعم

357
00:39:39,842 --> 00:39:43,721
‫القاضي (آدامز) ومحكمته...

358
00:39:43,846 --> 00:39:48,684
‫رأينا في الأسابيع الماضية منذ وصولهم
‫أنهم شرهون

359
00:39:48,809 --> 00:39:52,521
‫هل أتوقع استرداد هذه التكاليف؟

360
00:39:55,900 --> 00:40:00,696
‫وقفت في مكتبي
‫وقلت إنك تريدين أن نكون أصدقاء

361
00:40:01,113 --> 00:40:03,699
‫كصديقك، أظنك ستكونين حريصة
‫على أداء دورك...

362
00:40:03,824 --> 00:40:07,536
‫لضمان نجاة مشروعنا من أزمته الحالية

363
00:40:08,037 --> 00:40:13,042
‫استميحك عذراً يا سيدي
‫لكن ألم أثبت لك صدق صداقتي؟

364
00:40:13,167 --> 00:40:19,090
‫عاديت القراصنة مخاطرة بنفسي ومصالحي
‫لضمان نجاحك

365
00:40:19,215 --> 00:40:21,592
‫عاديت القراصنة؟

366
00:40:21,884 --> 00:40:25,346
‫إنهم أعدائي منذ وقت طويل
‫هل تقولين إنهم لم يكونوا أعداءك؟

367
00:40:25,471 --> 00:40:29,141
‫- هل يمكنني اقتراح...
‫- شكراً على مساعدتك اليوم

368
00:40:29,266 --> 00:40:31,852
‫إنها متوقعة في رأيي

369
00:40:31,977 --> 00:40:35,690
‫اليوم وغداً وكل يوم حتى ننتصر في الحرب

370
00:40:35,815 --> 00:40:39,443
‫- إنه العبء الذي يجب أن نتشاركه
‫- سأخدمك بشكل أفضل يا سيدي...

371
00:40:39,568 --> 00:40:43,572
‫حين يراني الناس مستقلة عنك

372
00:40:43,698 --> 00:40:48,661
‫- كشريكتك الصامتة، أنا...
‫- ما من شركاء صامتين بعد الآن

373
00:40:48,786 --> 00:40:52,665
‫هذه جزيرة أصدقاء بحق
‫أو أعداء لدودون ولا شيء بينهم

374
00:40:52,790 --> 00:40:56,335
‫أنا أظنك حتى الآن من الأصدقاء

375
00:40:56,502 --> 00:40:59,755
‫هل لدي ما يدفعني لظن عدا ذلك؟

376
00:41:00,673 --> 00:41:03,175
‫بالطبع لا يا سيدي

377
00:41:03,926 --> 00:41:05,386
‫شكراً

378
00:41:17,690 --> 00:41:19,817
‫دعونا وحدنا

379
00:41:26,574 --> 00:41:28,075
‫لا أعرف العدد بالضبط

380
00:41:28,200 --> 00:41:32,705
‫ولكن يبدو أن عدداً كبيراً من السجناء
‫أسروا من الميناء

381
00:41:32,830 --> 00:41:36,459
‫أظن أنهم سيضغطون للبدء بتنفيذ أحكام
‫بالشنق على الفور، الوقت ضيق

382
00:41:36,584 --> 00:41:40,796
‫حتى في وجود رجالك معنا
‫لا يمكننا مهاجمة (ناساو) مباشرة...

383
00:41:40,921 --> 00:41:43,215
‫بينما نضمن النصر

384
00:41:43,716 --> 00:41:49,055
‫- لكن إن تمكنا من زيادة العدد...
‫- كيف؟

385
00:41:49,597 --> 00:41:51,390
‫مزرعة (أندرهيل)

386
00:41:52,141 --> 00:41:58,647
‫إنها أكبر وأغنى العقارات الداخلية
‫وتأوي أكثر من 200 عبد

387
00:41:59,273 --> 00:42:01,025
‫إنها محمية جيداً

388
00:42:01,317 --> 00:42:04,403
‫لم يكن لدي عدد كاف من الرجال
‫للسيطرة عليها حتى الآن

389
00:42:04,528 --> 00:42:07,948
‫لكن بالرجال الذين هنا أظن أن ذلك ممكن

390
00:42:08,074 --> 00:42:12,495
‫إذا تمكنا من إقناع نصف هؤلاء العبيد
‫بالانضمام لمعركتنا...

391
00:42:12,620 --> 00:42:16,499
‫- فربما نصبح في وضع يسمح بـ...
‫- وقت طويل

392
00:42:16,957 --> 00:42:19,794
‫ليس لدينا وقت لما تقترحه

393
00:42:20,711 --> 00:42:22,880
‫- ستستغرق عدة أيام...
‫- قد يكون الحاكم على عقبيه...

394
00:42:23,005 --> 00:42:24,965
‫لكنه لن يظل هكذا لمدة طويلة

395
00:42:25,091 --> 00:42:30,930
‫ستمر أيام وربما ساعات قبلما يجد سبيلاً
‫ليقف على قدميه مجدداً

396
00:42:31,806 --> 00:42:37,728
‫نحتاج للهجوم بسرعة، في قلب (ناساو)
‫بكل ما أوتينا من قوة واليوم

397
00:42:37,853 --> 00:42:42,441
‫- انتظر...
‫- نحن مقاتلان منهكان بعد معركة طويلة

398
00:42:42,566 --> 00:42:46,320
‫الضربة القادمة قد تكون حاسمة
‫ويجب أن نكون من يضربها

399
00:42:46,445 --> 00:42:47,905
‫توقف

400
00:42:53,369 --> 00:42:58,332
‫حضرت هؤلاء الرجال لاتباع
‫(لونغ جون سيلفر) حين يعود

401
00:42:59,667 --> 00:43:04,213
‫إذا كنت تظن أنه في غيابه
‫ستلعب أنت دوره...

402
00:43:04,588 --> 00:43:06,757
‫فظنك ليس في محله

403
00:43:06,882 --> 00:43:11,846
‫يعرف رجالي اسمك لكنك لست من جندهم

404
00:43:11,971 --> 00:43:16,225
‫لست من قادهم في غارات ليلية
‫في المزارع الغربية

405
00:43:16,350 --> 00:43:22,440
‫لست من عاش معهم وثمل معهم
‫وسالت دماؤه معهم

406
00:43:25,234 --> 00:43:30,740
‫في غياب (لونغ جون سيلفر)
‫سينظر الرجال لي وليس لك...

407
00:43:30,865 --> 00:43:35,119
‫طلباً في معرفة ماذا سيحدث تالياً
‫وأنا من سأجيب

408
00:43:35,244 --> 00:43:37,204
‫وليس أنت

409
00:43:38,372 --> 00:43:42,043
‫أصبح عزلي سهلاً، أليس كذلك؟

410
00:43:44,420 --> 00:43:47,590
‫هل أنت ذو قيمة لي؟ نعم

411
00:43:47,715 --> 00:43:52,136
‫هل ستفيد مهارتك في القتال قضيتنا؟
‫بالتأكيد

412
00:43:54,138 --> 00:43:56,974
‫لكن هل نحتاج إليك هنا؟

413
00:43:57,558 --> 00:44:00,978
‫لا، لا نحتاجك

414
00:44:02,021 --> 00:44:04,065
‫لقد نسيت شيئاً

415
00:44:04,690 --> 00:44:07,318
‫في مكان ما على جزيرة
‫على بعد أيام من هنا...

416
00:44:07,443 --> 00:44:11,489
‫صندوق عامر بالكنوز
‫مدفون في مكان سري

417
00:44:11,614 --> 00:44:17,745
‫وبين الرجال الثلاثة الذين يعرفون مكانه
‫قد أكون الناجي الوحيد اليوم

418
00:44:23,084 --> 00:44:29,256
‫هل تهدد بكتمان مكان الصندوق
‫الذي يعول عليه كل الرجال هنا...

419
00:44:29,382 --> 00:44:33,386
‫لتغطية تكاليف خزانة (ناساو)
‫ما أن نسيطر عليها...

420
00:44:33,969 --> 00:44:37,348
‫لتحافظ على وضعك هنا؟

421
00:44:37,473 --> 00:44:41,102
‫ثمة نصر لا يمكن تصوره في متناول أيدينا

422
00:44:41,727 --> 00:44:46,440
‫وسأضمنها لنا بأي وسيلة تحت تصرفي

423
00:44:47,233 --> 00:44:50,986
‫ربما هذا ما قد يفعله رجل تافه في نظرك

424
00:44:51,112 --> 00:44:57,118
‫لكن إن كان هنا
‫لجعل كل هذا يبدو مقبولاً لك

425
00:44:57,702 --> 00:45:01,789
‫لكن بدونه، ظن ما تشاء

426
00:45:01,914 --> 00:45:05,126
‫كلمتي بمثابة حكم

427
00:45:07,920 --> 00:45:10,047
‫أنا أعرف أيضاً

428
00:45:13,676 --> 00:45:18,431
‫ثلاثة رجال يعرفون مكان الصندوق
‫وامرأة واحدة

429
00:45:19,181 --> 00:45:22,143
‫أخبرني به قبل مغادرتنا للمنزل

430
00:45:23,936 --> 00:45:27,523
‫من الأفضل أن يحكم صوت واحد غداً

431
00:45:27,648 --> 00:45:30,860
‫لكن لا أظن الأمر سيكون بهذه السهولة

432
00:45:31,444 --> 00:45:37,825
‫لن يكون هناك قرصان ملك
‫وأنا متأكدة من ذلك

433
00:48:46,138 --> 00:48:48,891
‫- هل انتهيت؟
‫- نعم

434
00:48:49,975 --> 00:48:52,061
‫ارحل إذن

435
00:49:06,117 --> 00:49:09,370
‫متى كانت آخر مرة قاتلت في الطليعة؟

436
00:49:15,668 --> 00:49:19,505
‫لن يراك (تيتش) في هذه الحالة

437
00:49:19,964 --> 00:49:23,175
‫أعلم أنك تريده أن يراك
‫ولكن لن يحدث ذلك

438
00:49:23,676 --> 00:49:30,266
‫هل أنا بهذه التفاهة في رأيك؟
‫أنني أهتم برأيه عني لدرجة الانتحار؟

439
00:49:30,391 --> 00:49:32,560
‫لماذا فعلت ذلك؟

440
00:49:35,354 --> 00:49:40,609
‫حين كنت في العربة مع الحاكم
‫وظهرت خيولكم أول مرة

441
00:49:40,735 --> 00:49:46,032
‫كان لدي فرصة لإنهاء كل شيء
‫ويداي كانتا حول عنقه

442
00:49:47,366 --> 00:49:54,123
‫لو فعلت المزيد في تلك اللحظة
‫لو كنت فعلت المزيد في تلك اللحظة

443
00:49:54,582 --> 00:49:56,292
‫لكان (تشارلز) حياً

444
00:50:01,881 --> 00:50:09,347
‫التفكير في أنه يراقبني الآن ويجدني
‫لا أفعل كل ما بوسعي للانتقام لموته

445
00:50:09,472 --> 00:50:12,808
‫هذا هو ما قد أخاطر بحياتي من أجله

446
00:50:12,933 --> 00:50:15,311
‫كيف يراني...

447
00:50:16,687 --> 00:50:20,107
‫ساعدنا (تشارلز فين)
‫حين رفض الجميع ذلك

448
00:50:20,232 --> 00:50:23,527
‫خاطر (تشارلز فين) بحياته لأجلنا

449
00:50:23,986 --> 00:50:27,281
‫- (تشارلز فين)
‫- تباً لـ(تشارلز فين)

450
00:50:32,453 --> 00:50:37,833
‫أعرف شعورك تجاهه
‫لأنني شعرت مثلك وأنت تعرف ذلك

451
00:50:39,418 --> 00:50:40,878
‫لكنه مات

452
00:50:43,506 --> 00:50:46,884
‫لا أفهم فائدة إرضائه الآن

453
00:50:47,009 --> 00:50:50,721
‫لن يؤدي ذلك إلا لانضمامك إليه

454
00:50:53,307 --> 00:50:59,105
‫لو كنت أنا من شنق في ذلك الميدان؟
‫هل سيكون هذا رأيك أيضاً؟

455
00:51:00,189 --> 00:51:04,026
‫جئت هنا لأننا اتفقنا أن لدينا فرصة
‫لاستعادة (ناساو)

456
00:51:04,402 --> 00:51:06,654
‫ليكون لنا بيتنا الخاص

457
00:51:07,071 --> 00:51:09,782
‫لا أحتاج لإثبات أي شيء

458
00:51:10,366 --> 00:51:12,743
‫لست هنا لاكتشاف نفسي

459
00:51:13,786 --> 00:51:18,165
‫وبالتأكيد ليس لأتظاهر أن رجلاً ميتاً
‫سيرضى عني لذلك

460
00:51:18,290 --> 00:51:22,336
‫جميعنا هنا لاستعادة الجزيرة

461
00:51:22,753 --> 00:51:30,594
‫أما بالنسبة للدافع
‫فعلينا تقبل أن دوافعنا مختلفة

462
00:51:31,512 --> 00:51:35,558
‫ماذا سيحدث حين تتطلب تلك الدوافع
‫غاياتها الخاصة؟

463
00:51:35,683 --> 00:51:40,855
‫- ثم ينقسم حلفنا
‫- لن يحدث ذلك

464
00:51:41,772 --> 00:51:43,816
‫لقد حدث بالفعل

465
00:51:46,986 --> 00:51:48,446
‫ماذا فعل؟

466
00:51:51,240 --> 00:51:53,617
‫حدد المسار نحو (ناساو)

467
00:51:57,538 --> 00:52:00,332
‫ليرسل رسالة حين نعود

468
00:52:03,627 --> 00:52:06,297
‫أن كل هذا قد ينتهي

469
00:52:09,300 --> 00:52:12,845
‫إذا سلم الحاكم الشيء الوحيد الذي يريده

470
00:52:27,401 --> 00:52:32,448
‫حين قررت تنفيذ حكم (تشارلز)
‫لم أكن أعرف العواقب

471
00:52:33,991 --> 00:52:38,871
‫علمت أنه السبيل الوحيد
‫لحماية مستقبلنا هنا وحمايتك، فنفذته

472
00:52:41,165 --> 00:52:43,417
‫وحين تبعه رد الفعل

473
00:52:43,876 --> 00:52:47,129
‫الاستياء من علاقتي بك الذي علمته
‫لا يمكن تسكينه...

474
00:52:47,254 --> 00:52:51,550
‫إلا بتظاهري أنني لا أملك سلطة
‫ففعلت ذلك أيضاً

475
00:52:51,967 --> 00:52:53,427
‫فعلت كل ذلك

476
00:52:53,552 --> 00:52:56,514
‫حددت نفسي في ذلك الدور
‫وشوهتها ليناسبها

477
00:52:56,639 --> 00:53:00,976
‫لأنني آمنت أن ما دمت مقتنعاً
‫أنني شريكتك، فلا يهم رأي أحد

478
00:53:01,102 --> 00:53:03,688
‫- لم أظنك أي شيء عدا ذلك
‫- جيد

479
00:53:03,813 --> 00:53:07,024
‫هلا تخبرني ماذا حدث بالخارج

480
00:53:07,900 --> 00:53:12,321
‫أنا أطلب منها التضحية مثلي ومثلك
‫ودزينة غيرنا

481
00:53:12,446 --> 00:53:16,992
‫أنت لم تطلب منها تحمل شيء
‫بل أثقلت كاهلها بتكاليف المحاكمات

482
00:53:17,118 --> 00:53:22,415
‫كأنك سرقت المال لتغطية التكاليف
‫ولكن ليس هذا ما أقصده وأنت تعلم

483
00:53:23,791 --> 00:53:27,378
‫لتكوني شريكتي في هذا
‫ثمة أمور حري بك تركي أقلق بشأنها

484
00:53:27,503 --> 00:53:29,630
‫ليس هذا ما قلته

485
00:53:29,755 --> 00:53:32,883
‫ما من شركاء صامتين بعد الآن
‫وسنتحمل العبء معاً

486
00:53:33,008 --> 00:53:35,594
‫ما الذي تخفيه عني؟

487
00:53:37,430 --> 00:53:40,057
‫لا أريد أن تحميني

488
00:53:40,182 --> 00:53:46,147
‫أريد أن أعرف لماذا تتصرف
‫وكأن النصر بعيد وهي في منال يديك

489
00:54:03,122 --> 00:54:11,297
‫حين أبلغت (سارا) بنيتي في إنهاء زيجتنا
‫لم أكن أعرف العواقب

490
00:54:12,423 --> 00:54:16,552
‫لم أتوقع أن تكون وخيمة
‫فنحن بالكاد نتحدث منذ سنوات

491
00:54:18,929 --> 00:54:21,182
‫رد فعلها

492
00:54:22,975 --> 00:54:26,187
‫كان أشد وطأة مما توقعت

493
00:54:27,396 --> 00:54:28,856
‫ماذا فعلت؟

494
00:54:34,070 --> 00:54:38,282
‫تدخلت عائلتها مع الدائنين الأهم لي...

495
00:54:38,407 --> 00:54:42,620
‫وأقنعتهم بتسريع خطط سدادي

496
00:54:43,496 --> 00:54:47,792
‫إذا طلب أولئك الدائنون القروض
‫فسيحذون الآخرون حذوهم

497
00:54:50,419 --> 00:54:52,296
‫سأفلس

498
00:54:53,672 --> 00:54:59,095
‫ستصدر المحاكم المذكرة
‫وسأصبح هارباً من العدالة

499
00:55:01,055 --> 00:55:03,933
‫(إنكلترا) في حالة حرب وليس بها أموال
‫لدعم جهودنا هنا

500
00:55:04,058 --> 00:55:08,396
‫لذا اضطررت لتحمل ديون شخصية ضخمة
‫لفعل هذا

501
00:55:09,647 --> 00:55:12,733
‫ديون تنمو يومياً

502
00:55:12,858 --> 00:55:17,780
‫يبدو أن لا شيء أكثر تكلفة
‫من هزائمنا عدا انتصاراتنا

503
00:55:19,323 --> 00:55:22,743
‫ديون تتطلب عودة التجارة هنا فوراً
‫إذا أردت تسديدها

504
00:55:22,868 --> 00:55:28,124
‫تجارة تبدو عودتها الآن بعيدة المنال

505
00:55:31,001 --> 00:55:33,254
‫لماذا لم تخبرني؟

506
00:55:36,507 --> 00:55:39,343
‫ليس تنازلاً في نظري

507
00:55:44,140 --> 00:55:48,102
‫لست نادماً على ما فعلت
‫مهما كانت العواقب

508
00:55:48,853 --> 00:55:52,440
‫ولم أرغب أن تظني ذلك

509
00:56:10,791 --> 00:56:15,713
‫تستطيع عائلتها التلاعب بدائنيك
‫بهذه السهولة؟

510
00:56:16,964 --> 00:56:21,886
‫يستجيب الدائنون للأموال والنفوذ

511
00:56:22,887 --> 00:56:25,598
‫تملك عائلتها كليهما

512
00:56:27,308 --> 00:56:28,768
‫فهمت

513
00:56:31,645 --> 00:56:33,105
‫لكن...

514
00:56:35,191 --> 00:56:37,068
‫وعائلتي أيضاً

515
00:58:38,397 --> 00:58:41,067
‫(لونغ جون سيلفر)

516
00:58:42,193 --> 00:58:44,403
‫مرحباً بعودتك

517
00:58:44,427 --> 01:02:04,427
<font color="#00ff00"><b>StarzPlay ترجمة أصلية مستخرجة من -
Bloc36 تعديل التوقيت -</b></font>

