﻿1
00:00:01,971 --> 00:00:04,412
القاتل الذي أرسلناه
لقتل (ديلاني) مات

2
00:00:05,373 --> 00:00:06,894
البريطانيون يريدونك ميتاً

3
00:00:06,894 --> 00:00:09,295
سأقوم بخياطتك وفي المقابل
ستمدني بالمعلومات

4
00:00:09,295 --> 00:00:13,017
(سوف أتنازل عن ملكية (نوتكا ساوند
للدولة التي

5
00:00:13,017 --> 00:00:15,098
تعرض علي إحتكار

6
00:00:15,098 --> 00:00:16,819
(تجارة الشاي بأكملها في (الصين

7
00:00:16,819 --> 00:00:19,940
(بصفتي أرملة (هوراس ديلايني
أنا أملك أيضاً نصف التجارة

8
00:00:19,940 --> 00:00:23,302
في (نوتكا ساوند)، وأنا أعتقد
أن (تونكا) ذات قيمة للملك

9
00:00:23,302 --> 00:00:25,303
إذا كنتِ علي إتصال بالملك

10
00:00:25,303 --> 00:00:27,104
إذن فأنتِ بالفعل في خطر محدق

11
00:00:27,104 --> 00:00:31,946
أتمني أن بإمكانك أن تبقي
أسرار الماضي مدفونة

12
00:00:31,946 --> 00:00:34,748
أنا شقيقتك، وكل شئ آخر كذباً

13
00:00:34,748 --> 00:00:37,309
أنت تقوم بتدوين وتسجيل
كل الإجتماعات

14
00:00:37,309 --> 00:00:39,270
أنا أريد هذة المعلومات

15
00:00:39,270 --> 00:00:43,112
هل تعتقد أن طفل والدك
يغذي نفسه؟

16
00:00:43,112 --> 00:00:44,793
الآن بما أنك عدت
أريدك أن تدفع لي

17
00:00:44,793 --> 00:00:47,755
لقد حصلنا علي إسمكِ -
أنا لست عاهرة -

18
00:00:47,755 --> 00:00:48,875
أعطوها إلي

19
00:00:51,556 --> 00:00:53,798
يبدو أن هناك سوء تفاهم

20
00:00:53,798 --> 00:00:55,839
(لقد طعنت دوق (ريتشموند

21
00:00:55,839 --> 00:00:58,520
كانوا يعرفون أنها ليست عاهرة
وإنها ستقاتل

22
00:00:58,520 --> 00:01:00,961
والآن أصبح لديهم سبباً
وجيهاً ليأتوا من أجلها

23
00:01:00,961 --> 00:01:30,000
ترجمة موقع سيما كلوب
رفع الترجمة فقط
Ali Bio
Instagram : @AliHuman2011

24
00:02:51,818 --> 00:02:54,179
إفتحوا هذا الباب
باوامر من الملك

25
00:02:58,222 --> 00:03:00,903
جايمس)، أنهم هنا)
جايمس، بحق السماء)

26
00:03:03,344 --> 00:03:04,425
ما الذي يحدث؟

27
00:03:05,625 --> 00:03:08,547
سيجعلونكِ توقعين الأوراق
وإلا سيقومون بشنقكِ

28
00:03:08,547 --> 00:03:10,108
أشنق لماذا؟
للدفاع عن شرفي؟

29
00:03:10,108 --> 00:03:13,389
يجب أن تصمدين
وستصمدين، أنظري إلي

30
00:03:13,389 --> 00:03:15,791
هؤلاء الرجال مبعوثون من ولي العهد
(سأقوم بتحذير شركة (الهند الشرقية

31
00:03:15,791 --> 00:03:18,392
وسيقومون بتحريركِ -
عم تتحدث؟ -

32
00:03:18,392 --> 00:03:21,433
يجب عليكِ الرحيل الآن
سأكون معكِ عندما تكونين بالداخل

33
00:03:21,433 --> 00:03:23,114
وستعرفين ذلك

34
00:03:23,114 --> 00:03:24,635
إصمدي

35
00:03:24,635 --> 00:03:27,076
هيا، تعالي معنا

36
00:03:34,280 --> 00:03:36,201
لدي سجينة أخري لك

37
00:03:56,251 --> 00:03:58,613
ألستِ إمرأة جميلة؟

38
00:03:59,813 --> 00:04:00,854
هيا

39
00:04:08,498 --> 00:04:11,979
هذة السجينة مميزة
لورنا بو) المشهورة)

40
00:04:13,300 --> 00:04:15,621
فكري في الطوابير
التي ستتشكل

41
00:04:15,621 --> 00:04:17,182
ممثلة، لا أقل من ذلك

42
00:04:18,663 --> 00:04:23,145
كلا، لا تتركني
كلا، من فضلك

43
00:04:31,309 --> 00:04:33,070
سيحاسبك الرب علي هذا

44
00:04:33,070 --> 00:04:35,592
ربما، ومن أجل العديد
من المهام الشريرة الأخري

45
00:04:35,592 --> 00:04:38,153
التي قمت بها لصالح
(ملك (إنجلترا

46
00:04:42,155 --> 00:04:43,916
(والأمير (ريجنت

47
00:04:43,916 --> 00:04:46,917
كان هناك سوء تفاهم
الدوق حصل علي إسم خاطئ

48
00:04:46,917 --> 00:04:51,039
كل شريط يمثل سبباً
لعدم الإمتثال

49
00:04:51,039 --> 00:04:54,281
وكل شريط غير مربوطاً
سيختفي السبب

50
00:04:56,802 --> 00:04:57,843
دعيني أشرح لكِ

51
00:04:57,843 --> 00:05:01,845
في ظل القانون الإنجليزي
كزوجة (ديلايني)، لديكِ الحق القانوني

52
00:05:01,845 --> 00:05:07,248
للنزاع في وصيته
علي أساس الجنون

53
00:05:08,889 --> 00:05:11,490
هناك نسخة من شهادة زواج
(هوراس ديلايني)

54
00:05:12,731 --> 00:05:16,012
وهناك سابقة قانونية
من عام 1755

55
00:05:16,973 --> 00:05:18,894
والآن هذة هي وثيقة
للنزاع في الوصية

56
00:05:18,894 --> 00:05:21,415
والتي قمنا بتجهيزها بالفعل
وإذن إفراج

57
00:05:21,415 --> 00:05:23,736
مرفق لهذة الوثيقة
بواسطة مستشار الملك

58
00:05:23,736 --> 00:05:25,017
أحسنِ

59
00:05:25,017 --> 00:05:28,379
ونتيجة ناجحة لهذة الوثيقة

60
00:05:28,379 --> 00:05:31,820
بتاريخ شهر من الآن

61
00:05:31,820 --> 00:05:33,221
تهانئي

62
00:05:37,143 --> 00:05:38,184
وأخيراً

63
00:05:39,704 --> 00:05:42,306
موافقة لتعيين حصتكِ من
(تجارة (نوتكا

64
00:05:42,306 --> 00:05:45,587
ومنزل الدخان ومصنع الدباغة
لحيازة التاج البريطاني

65
00:06:11,441 --> 00:06:12,481
. . . أو

66
00:06:22,206 --> 00:06:24,648
ستدانين بتهمة القتل
وسيُحكم عليكِ بالإعدام

67
00:06:29,210 --> 00:06:31,251
كلا، هذا سهل للغاية

68
00:06:31,251 --> 00:06:34,413
ستتعرضين للكثير في هذا الجحيم

69
00:06:34,413 --> 00:06:37,574
أنتِ ضعيفة
ورجال من جميع الأنواع

70
00:06:39,415 --> 00:06:40,896
ويديكِ ستٌقيد بالأغلال

71
00:06:42,457 --> 00:06:44,658
مفتاح وقلم هما
أسلحتكِ الوحيدة

72
00:06:44,658 --> 00:06:47,580
لذا، أمسكِ هذا القلم بيديكِ
وقومي بتوقيع إسمكِ

73
00:06:47,580 --> 00:06:50,901
وسأقوم بلف المفتاح
وستغادرين

74
00:06:55,824 --> 00:06:59,065
بألف جنيهاً لتعبكِ

75
00:07:11,792 --> 00:07:13,713
. . . لقد أخبروني

76
00:07:13,713 --> 00:07:15,714
لأن أنتظر عرض أفضل

77
00:07:20,677 --> 00:07:22,077
. . . جايمس) قال)

78
00:07:22,077 --> 00:07:24,438
جايمس)؟)
(جايمس)، (جايمس)

79
00:07:28,441 --> 00:07:32,643
يا إلهي، أتفهم ذلك
قريباً جداً

80
00:07:33,603 --> 00:07:34,724
يمكنك الرحيل

81
00:07:48,131 --> 00:07:50,052
زوجتي هي سمكة غريبة

82
00:07:51,212 --> 00:07:54,614
أتحدث إليها عن عملي عندما
نجلس في السرير في الليل

83
00:07:55,574 --> 00:08:00,057
(إعتقادها أن (جايمس ديلايني
يتحالف مع الشيطان

84
00:08:01,618 --> 00:08:03,378
وأعتقد أن هذا صحيحاً أيضاً

85
00:08:06,660 --> 00:08:11,262
لذا، بينما نكتشف طرقاً

86
00:08:11,262 --> 00:08:14,504
لنجعلكِ تغيرين رأيكِ

87
00:08:16,145 --> 00:08:18,586
الساعات القليلة القادمة

88
00:08:22,948 --> 00:08:25,590
سنقوم بأعمال الرب

89
00:08:29,872 --> 00:08:30,913
أسرعوا

90
00:08:56,366 --> 00:08:57,406
(سيدة (بو

91
00:08:58,927 --> 00:09:00,968
يمكنني أن أعثر علي عربتي الخاصة

92
00:09:00,968 --> 00:09:02,369
السيد (ديلايني) لديه أعمال

93
00:09:03,489 --> 00:09:06,291
ولكنه أصدر تعليمات بأن أحرص
علي أن أصحبكِ للمنزل بأمان

94
00:09:06,291 --> 00:09:08,732
هل قال "المنزل"؟

95
00:09:08,732 --> 00:09:10,293
لا أتذكر تماماً

96
00:09:14,095 --> 00:09:16,576
سيدة (بو)، من فضلكِ

97
00:09:20,738 --> 00:09:22,979
كان لدينا إتفاق لعين

98
00:09:24,180 --> 00:09:25,981
قضية مشتركة

99
00:09:25,981 --> 00:09:29,863
لقد رأيت الأوراق بأم عيني
المكيدة التي كانوا يحاولون

100
00:09:29,863 --> 00:09:33,105
(إرغامها بها علي منح (نوتكا
للتاج والتاج فقط

101
00:09:33,105 --> 00:09:36,346
المتلاعبون اللعناء -
(أذا كنا نمسك شيئاً علي دوق (ريتشموند -

102
00:09:36,346 --> 00:09:38,827
كان سيرغمها علي ذلك -
من أخبرك بذلك؟ -

103
00:09:38,827 --> 00:09:40,708
رسالة مجهولة المصدر

104
00:09:40,708 --> 00:09:42,189
(ديلايني)

105
00:09:43,550 --> 00:09:46,551
إنه يحول (لندن) إلي
حفرة الدببة الخاصة

106
00:09:47,672 --> 00:09:50,473
ومن نكون نحن؟
الدب أم الكلاب؟

107
00:09:53,195 --> 00:09:54,395
اللعنة

108
00:09:56,677 --> 00:10:01,279
وهذا الخنزير السمين الأمير
بريني) يتصرف بحماقة)

109
00:10:01,279 --> 00:10:03,160
حتي يتمكن من لعب اللعبة
بشكل أفضل

110
00:10:06,001 --> 00:10:08,523
سأقضي عليه، أقسم بالرب

111
00:10:08,523 --> 00:10:11,484
سأنفجر عليه
مثل مثانة الخنزير

112
00:10:14,606 --> 00:10:16,207
(أرسل رسالة إلي (كوب

113
00:10:16,207 --> 00:10:20,489
أخبره أننا سنحب مفاوضينا
(من المحادثات في (الهند

114
00:10:24,611 --> 00:10:27,613
الأمير (ريجنت) قرر
أن يرفض عرضك

115
00:10:27,613 --> 00:10:31,575
للبكاء بصوت عالي -
لن يعرض عليك الإحتكار -

116
00:10:38,298 --> 00:10:39,339
. . . لذا

117
00:10:41,099 --> 00:10:43,861
هذا لا يعني أن اللعبة
جارية، يا (جايمس)؟

118
00:10:43,861 --> 00:10:45,902
كلا، لقد بدأت للتو

119
00:10:45,902 --> 00:10:47,183
ماذا أيضاً؟

120
00:10:48,663 --> 00:10:49,824
تم رفع الأيدي

121
00:10:52,425 --> 00:10:54,506
تحدثوا عن البارود

122
00:11:00,149 --> 00:11:02,631
بيتيفر) قال إذا كانت شركة)
ديلايني) للتجارة تريد أن تتاجر)

123
00:11:02,631 --> 00:11:04,431
(مع الهنود في (نوتكا

124
00:11:04,431 --> 00:11:08,634
البضائع الوحيدة التي يمكنك
إستخدامها هي البارود

125
00:11:08,634 --> 00:11:10,955
ويلتون) أشار إلي أنه)
في أوقات الحرب

126
00:11:10,955 --> 00:11:13,516
إنتاج البارود يتم التحكم
فيه بواسطة الملك

127
00:11:18,038 --> 00:11:21,360
لن يتم منحك رخصة للشراء

128
00:11:23,561 --> 00:11:25,442
إسمك بالفعل علي القائمة السوداء

129
00:11:27,603 --> 00:11:30,845
لن تحصل علي حبة واحدة
(بأي مكان في (إنجلترا

130
00:11:35,527 --> 00:11:36,608
لذا، الآن

131
00:11:38,049 --> 00:11:39,289
هل اللعبة جارية؟

132
00:11:43,852 --> 00:11:47,293
عندما يتحدثون عنك
هناك الكثير من الكراهية الآن

133
00:11:47,293 --> 00:11:49,014
من قبل، كانوا يضحكون

134
00:11:49,014 --> 00:11:51,215
لقد توقفوا عن الضحك
هذا أمر جيد

135
00:11:52,536 --> 00:11:54,977
هذا أمر جيد

136
00:11:59,019 --> 00:12:00,060
(جايمس)

137
00:12:06,944 --> 00:12:07,984
بحق السماء

138
00:12:10,185 --> 00:12:11,266
فن الحرب

139
00:12:13,267 --> 00:12:14,748
دافع ضعيف

140
00:12:14,748 --> 00:12:16,588
إستراتيجية ضعيفة

141
00:12:18,590 --> 00:12:20,110
ناتج ضعيف

142
00:12:24,913 --> 00:12:28,515
لا يمكنك أن يقتلوك
ولكنهم سيصلبون إسمك

143
00:12:30,756 --> 00:12:33,117
وسيصلبون جميع من حولك

144
00:12:36,519 --> 00:12:40,321
ولكنني لا أبقي أحداً بجواري
لا يستحق ما يحصل عليه

145
00:12:42,842 --> 00:12:44,443
هل هذا يشلمني؟

146
00:12:46,924 --> 00:12:49,565
أجل، هذا يشملك

147
00:12:51,767 --> 00:12:53,327
نصف رجل فقط

148
00:13:01,011 --> 00:13:02,092
شكراً لكم

149
00:13:03,533 --> 00:13:08,215
الآن، أخيراً
أقدم إليكم غاز الكلور

150
00:13:08,215 --> 00:13:10,576
بدلاً من ملح النشادر

151
00:13:10,576 --> 00:13:14,218
أيتها السيدات، إحذروا
هذة المواد مسببة للتآكل

152
00:13:14,218 --> 00:13:16,099
ستدمر ثيابكم

153
00:13:17,620 --> 00:13:21,982
لذا، هذة المجموعة تنتج سوائل
زيتية صفراء والتي

154
00:13:21,982 --> 00:13:26,624
تنفجر مع ضوء الشمس
أو الحرارة أو حركة بسيطة

155
00:13:28,105 --> 00:13:32,668
من أجل أن أريكم تأثير الإنفجار
ببساطة وأمان

156
00:13:32,668 --> 00:13:33,988
سأستخدم هذة الأداة

157
00:13:36,069 --> 00:13:37,350
لنقل

158
00:13:39,631 --> 00:13:41,472
بكل حذر

159
00:13:46,154 --> 00:13:47,275
بضع القطرات

160
00:13:51,757 --> 00:13:53,278
ومرة أخري، إحذروا

161
00:13:53,278 --> 00:13:55,559
إستخدموا أيديكم لحماية أعينكم

162
00:13:57,680 --> 00:14:00,522
وغالباً ما ستتحطم السفينة
إلي ذرات بهذة القوة

163
00:14:11,848 --> 00:14:14,289
هذا مذهل

164
00:14:23,133 --> 00:14:24,174
(سيد (تشلمندلي

165
00:14:26,655 --> 00:14:28,496
لقد ألغيت معادي

166
00:14:28,496 --> 00:14:30,297
تظاهرت بأن لدي صداع

167
00:14:30,297 --> 00:14:33,219
التعرض للأبخرة الكيميائية
علي ما أعتقد

168
00:14:34,739 --> 00:14:37,621
كطبيب، يجب أن أتأكد
من أنكِ ستشفين تماماً

169
00:14:41,503 --> 00:14:42,704
شيئاً في عينيكِ

170
00:14:46,105 --> 00:14:47,426
هل لديكِ زوجاً؟

171
00:14:47,426 --> 00:14:48,466
ميت

172
00:14:48,466 --> 00:14:49,507
الحمد لله

173
00:14:51,628 --> 00:14:52,789
كيف كان يبدو

174
00:14:52,789 --> 00:14:54,149
شخص تافة

175
00:15:00,433 --> 00:15:01,873
لدي سؤال

176
00:15:01,873 --> 00:15:03,955
بخصوص الكيمياء

177
00:15:03,955 --> 00:15:06,396
أتمني أن الوقت الآن ملائم

178
00:15:06,420 --> 00:15:11,420
ترجـــمة موقــع سيمــا كلــوب

179
00:15:11,759 --> 00:15:12,799
إنتظري

180
00:15:12,799 --> 00:15:15,360
لقد كتبت كتاباً لعيناً
عن الكيمياء

181
00:15:15,360 --> 00:15:17,602
إذا كان لديك أسئلة عن الكيمياء
إذن فلتقم بقرائته

182
00:15:17,602 --> 00:15:18,002
لقد قمت بذلك، وأنا مندهش تماماً
هذا هو سبب تواجدي هنا
إذا كان لديك أسئلة عن الكيمياء
إذن فلتقم بقرائته

183
00:15:18,002 --> 00:15:20,443
لقد قمت بذلك، وأنا مندهش تماماً
هذا هو سبب تواجدي هنا

184
00:15:23,205 --> 00:15:24,966
لدي نفع لك

185
00:15:24,966 --> 00:15:28,888
أتعرف؟، السائل المنوي الذي لم يخرج
أثناء ممارسة الجنس

186
00:15:28,888 --> 00:15:31,289
يتحول إلي سم
ويضيق أفاق العقل

187
00:15:33,010 --> 00:15:34,490
في النهاية، ستصبح قرداً

188
00:15:36,131 --> 00:15:37,172
إذن، فلتقذف

189
00:15:38,773 --> 00:15:40,614
حينها يمكننا التحدث عن العمل

190
00:15:43,055 --> 00:15:44,416
هل هذا ذهب؟

191
00:15:50,699 --> 00:15:52,700
هل تحول السائل المنوي
إلي سم بعد؟

192
00:15:55,021 --> 00:15:58,583
أعتقد إنك إخترعت عملية
كيميائية للتحقق منها

193
00:15:59,543 --> 00:16:00,584
أجل

194
00:16:04,746 --> 00:16:07,187
لذا، ما النفع الذي
تريده مني بالضبط؟

195
00:16:34,081 --> 00:16:37,643
لقد أحضرت النجار لإزالة هذة
الألواح ووضع باب جديد

196
00:16:39,564 --> 00:16:42,125
ربما يجب عليك أن
تجرب المفتاح المرة القادمة

197
00:16:42,125 --> 00:16:44,526
لقد قاموا بتحويل بعض الأمور

198
00:16:44,526 --> 00:16:45,847
يجب علينا إرسال فاتورة للملك

199
00:16:45,847 --> 00:16:47,768
هل عادت؟ -
أجل -

200
00:16:48,929 --> 00:16:50,089
كيف تبدو؟

201
00:16:50,089 --> 00:16:51,450
نفس الشئ

202
00:16:51,450 --> 00:16:53,131
ولكنها ممثلة

203
00:16:55,412 --> 00:16:58,374
كنت تعرف أنهم قادمون لأخذها
أليس كذلك؟

204
00:16:58,374 --> 00:17:00,214
كل هذا جزء من الخطة

205
00:17:00,214 --> 00:17:01,815
لدي أمور لأقوم بها

206
00:17:05,857 --> 00:17:08,499
جميعنا جزءاً من الخطة
أليس كذلك، يا سيدي؟

207
00:17:08,499 --> 00:17:10,100
أشتري لها بعض الزهور

208
00:17:12,861 --> 00:17:13,901
زهور

209
00:17:20,665 --> 00:17:22,226
قلت أنني ضعيفة

210
00:17:24,667 --> 00:17:26,188
لم أكن ضعيفة

211
00:17:27,228 --> 00:17:28,589
سأقوم بإصلاح هذا

212
00:17:28,589 --> 00:17:30,550
سأجعل (برايس) يصلح هذا

213
00:17:33,512 --> 00:17:35,793
(في الزنزانة، دعوتك (جايمس

214
00:17:37,394 --> 00:17:39,475
أعتقد أن هذا فاجأهم أكثر

215
00:17:39,475 --> 00:17:40,995
وبالتأكيد فاجأني

216
00:17:40,995 --> 00:17:44,277
إذا تأخر تدخلك لعشرة
دقائق أخري

217
00:17:44,277 --> 00:17:45,958
كنت سأتعرض للإغتصاب

218
00:17:47,479 --> 00:17:50,400
ولكن النتائج بالنسبة لك كانت
تستحق المخاطرة، أليس كذلك؟

219
00:17:51,361 --> 00:17:53,042
ترينني كما أكون

220
00:17:53,042 --> 00:17:55,763
كل الذي أجمعه ملعوناً

221
00:17:55,763 --> 00:17:58,404
هذا مجرد جزء من
سياسية شركتي

222
00:17:58,404 --> 00:18:01,606
ربما الآن ستفهمين لماذا
من الأفضل لكِ أن ترحلين

223
00:18:01,606 --> 00:18:03,687
وتتركين العمل كما هو

224
00:18:03,687 --> 00:18:07,009
ألهذا السبب سمحت لهذا بالحدوث؟
لتلقني درساً؟

225
00:18:07,009 --> 00:18:10,210
كلا، هذا كان لتلقين الملك درساً
والشركة

226
00:18:10,210 --> 00:18:13,772
ولكن إذا كنتِ حازمة علي البقاء

227
00:18:15,093 --> 00:18:18,775
إذن ربما أوافق علي إدراجكِ
في المنظمة

228
00:18:21,816 --> 00:18:22,857
أري ذلك

229
00:18:22,857 --> 00:18:24,858
لقد نجحت في الإختبار

230
00:18:24,858 --> 00:18:25,898
كلا

231
00:18:28,740 --> 00:18:30,821
سأنضم لمجموعة الملعونين

232
00:18:30,821 --> 00:18:32,982
مجموعة من الناس ينتمون معاً

233
00:18:32,982 --> 00:18:35,864
علي إستعداد للقيام
بما أقوله بالضبط

234
00:18:41,707 --> 00:18:44,108
نحن السفن
وأنت النهر

235
00:18:46,669 --> 00:18:50,551
أولاً، أريدكِ أن تحضري
لي صندوقاً

236
00:18:50,551 --> 00:18:52,432
ملئ بممتلكات والدي

237
00:18:57,515 --> 00:19:02,037
أنا في الحقيقة متعبة
(جداً، سيد (ديلايني

238
00:19:02,037 --> 00:19:05,239
مؤامراتك جعلت هذا
اليوم متعباً جداً إلي

239
00:19:10,561 --> 00:19:12,442
سأقوم بإصلاح ذلك
فلتنامي

240
00:20:59,297 --> 00:21:00,738
نجنا من الشيطان

241
00:21:00,738 --> 00:21:02,939
بقوتك ومجدك

242
00:21:02,939 --> 00:21:04,820
إلي أبد الأبدين، أمين

243
00:21:10,143 --> 00:21:13,065
شركة (جون) والملك
عادوا إلي الحرب

244
00:21:13,065 --> 00:21:15,146
وهم يتراجعون مرة أخري

245
00:21:16,626 --> 00:21:17,667
اللعنة عليه

246
00:21:19,348 --> 00:21:20,388
لقد أيقظتني

247
00:21:26,832 --> 00:21:29,793
من فضلك، لا تقم بذلك
معطفك مبلل تماماً

248
00:21:36,637 --> 00:21:38,518
وأنتِ مبللة أيضاً

249
00:21:42,680 --> 00:21:44,281
من بالداخل؟

250
00:21:45,681 --> 00:21:47,122
من بالداخل؟

251
00:21:49,443 --> 00:21:52,485
حيث يقود، سأتبعه

252
00:23:04,962 --> 00:23:06,563
أين نحن بحق الجحيم؟

253
00:23:06,563 --> 00:23:08,164
مصنعي الجديد

254
00:23:11,685 --> 00:23:13,366
(لقد شاروت إليه في (سانت بانكراس

255
00:23:13,366 --> 00:23:16,168
وأخبرته بأنني سأعطيه شلنين
أعتقد أنك ستقوم بالدفع

256
00:23:22,971 --> 00:23:24,012
إنتظر

257
00:23:32,216 --> 00:23:33,257
أكسيد النيتروز

258
00:23:34,657 --> 00:23:36,178
"يلقبونه بـ "غاز الضحك

259
00:23:36,178 --> 00:23:39,980
أقدمه للترفية في حفلات المجتمع

260
00:23:39,980 --> 00:23:41,021
وأجني نقود جيدة

261
00:23:42,061 --> 00:23:43,942
. . . ليلة أمس، لقد كانت

262
00:23:45,303 --> 00:23:47,744
اللعنة، أنا بالكاد أتذكرها

263
00:23:47,744 --> 00:23:52,506
صيادون بط وعاهرات يرتدون
زي البط، علي ما أعتقد

264
00:23:52,506 --> 00:23:55,228
كان يجب أن أشارك بإمداداتي الخاصة
لقضاء الليلة

265
00:23:57,509 --> 00:24:00,751
علي أيه حال، أرني روث البقر

266
00:24:13,957 --> 00:24:15,238
روث الحمام؟

267
00:24:23,802 --> 00:24:24,923
أجل، هذا أفضل

268
00:24:24,923 --> 00:24:26,484
الآن الخشب

269
00:24:28,605 --> 00:24:30,806
هذا هو خشب البتولا
ولكن معظمه من شجر البندق

270
00:24:32,327 --> 00:24:33,648
البلوط أفضل

271
00:24:34,968 --> 00:24:37,169
لا يوجد ما يكفي من البلوط
في هذة الأرض البور

272
00:24:37,169 --> 00:24:38,890
لتشتري إذن من حوض بناء السفن

273
00:24:38,890 --> 00:24:41,091
لا شئ مما سنتخدمه
يمكنا شراؤه علانية

274
00:24:43,693 --> 00:24:45,374
ماذا عن البول؟

275
00:24:45,374 --> 00:24:46,414
معذرة؟

276
00:24:46,414 --> 00:24:49,336
البول البشري حتي الآن
هو الأفضل لرشح التراب

277
00:24:49,336 --> 00:24:51,817
خاصة إذا كان هناك
أثار للكحول

278
00:24:51,817 --> 00:24:54,538
كم عدد البشر الذين يعيشون هنا؟

279
00:24:54,538 --> 00:24:55,779
ثلاثة

280
00:24:57,140 --> 00:24:59,901
أين هم بالمناسبة؟ -
لقد أخبرتهم بالرحيل هذا الصباح -

281
00:24:59,901 --> 00:25:01,622
هل تملك هذة المزرعة؟

282
00:25:02,742 --> 00:25:06,264
لا تسأل المزيد من الأسئلة
وتحدث إلي عن الكيمياء

283
00:25:12,788 --> 00:25:16,189
سؤالي البسيط هو
هل من الممكن تحقيق ذلك هنا؟

284
00:25:17,630 --> 00:25:19,871
إذا خلطت روث البقر
وروث الحمام

285
00:25:19,871 --> 00:25:23,473
بنسبة حوالي 60:40
لصالح روث الحمام

286
00:25:23,473 --> 00:25:25,234
سأضطر لإجراء الإختبارات

287
00:25:25,234 --> 00:25:27,915
وإذا أحرقت هذة الكومة من
الخشب بأكملها اليوم

288
00:25:27,915 --> 00:25:30,317
يمكنك أن تنقع الرماد في
خمسون جالوناً من البول البشري

289
00:25:30,317 --> 00:25:32,438
وتتركه لمدة لا تقل عن عام
وحينها، يا صديقي

290
00:25:32,438 --> 00:25:34,639
سيتحصل علي البارود

291
00:25:35,839 --> 00:25:37,400
ليس لدي هذا العام

292
00:25:37,400 --> 00:25:40,042
حسناً، لدي نظرية أن تقديم
عدة براميل

293
00:25:40,042 --> 00:25:43,123
من الملح الصخري الذي تم
تكريره في بداية العميلة

294
00:25:43,123 --> 00:25:45,885
يمكننا تقليل مرحلة الترشيح
إلي أربعة أسابيع

295
00:25:47,245 --> 00:25:48,286
نظرية؟

296
00:25:48,286 --> 00:25:50,367
أجل، ولكن نظرياتي دائماً صحيحة

297
00:25:51,928 --> 00:25:54,529
وبقدر ما أعرف، هناك مكان واحد
يمكن للمرء أن يعثر علي

298
00:25:54,529 --> 00:25:57,090
الملح الصخري المكرر -
إثنان -

299
00:25:58,491 --> 00:26:02,453
(كهوف الخفافيش في (بورما
حيث روث الخفافيش يرشح نفسه

300
00:26:02,453 --> 00:26:05,855
(أو مستودع شركة (الهند الشرقية
(في (وابنج وال

301
00:26:05,855 --> 00:26:08,896
عدا، أنهم لا يبيعون في الوقت الحالي

302
00:26:08,896 --> 00:26:11,178
الحرب قائمة

303
00:26:11,178 --> 00:26:12,818
حربين في الحقيقة

304
00:26:14,259 --> 00:26:16,420
أم هل فزنا بواحدة منهم بالفعل؟

305
00:26:17,781 --> 00:26:19,542
(تم تعيينك، سيد (تشلمندلي

306
00:26:20,863 --> 00:26:23,384
وبالنسبة للملح الصخري
سأحصل عليه لك

307
00:29:29,119 --> 00:29:31,080
من أنت؟

308
00:29:31,104 --> 00:29:37,104
ترجـــمة موقــع سيمــا كلــوب

309
00:30:03,697 --> 00:30:06,739
لقد أخبرت أصدقائك

310
00:30:06,739 --> 00:30:08,740
أن (نوتكا ساوند) ليست للبيع

311
00:30:32,472 --> 00:30:34,113
هيا إذن

312
00:32:18,726 --> 00:32:20,888
كيف يمكنك أن تتجول
بمنزل بهذا القدم

313
00:32:20,888 --> 00:32:22,168
بدون إحداث ضوضاء؟

314
00:32:22,168 --> 00:32:25,090
لإنني أملكه، وأنا أعرف
كل صرير فيه

315
00:32:25,090 --> 00:32:28,171
ويمكنني التحرك فيه
بدون إحداث صوتاً

316
00:32:30,332 --> 00:32:33,494
متي آخر مرة دخلت فيها
إلي كنيسة، يا سيدي؟

317
00:32:40,057 --> 00:32:44,019
السيدة طلبت مني أن أوقظها
لإن لديها تجهيزات للملابس

318
00:32:44,019 --> 00:32:46,901
إعتقدت أنك لن توافق علي خروجها

319
00:32:46,901 --> 00:32:50,383
كلا، السيدة حرة لأن تخرج كما تشاء

320
00:32:50,383 --> 00:32:53,024
الملك سيحميها من الشركة

321
00:32:53,024 --> 00:32:55,785
والشركة ستحميها من الملك

322
00:32:59,747 --> 00:33:02,709
وأنت مشترك في ذلك

323
00:33:02,709 --> 00:33:06,231
وبالمناسبة، لقد عثرت علي
ورود حمراء في الوحل

324
00:33:06,231 --> 00:33:09,272
عندما رميت أصداف المحار بها

325
00:33:09,272 --> 00:33:11,674
من هذا؟ -
من ماذا؟ -

326
00:33:11,674 --> 00:33:16,036
برايس)، لا تعتقد)
بأنني لن أكتشف الأمر

327
00:33:16,036 --> 00:33:18,197
عندما تقوم بإعادة ختم رسائلي

328
00:33:20,598 --> 00:33:24,080
. . . الكونتيسة (ماسغروف) هي
دعني أفكر، يا سيدي

329
00:33:24,080 --> 00:33:29,043
حوالي 1550 منصباً فوقك
(في التسلسل الهرمي الإجتماعي لـ (لندن

330
00:33:29,043 --> 00:33:32,884
زوجها أحمق ألماني سمين
. . . وهي تمارس الجنس مع

331
00:33:34,205 --> 00:33:35,446
لقد نسيت أن توظقني

332
00:33:36,566 --> 00:33:38,327
تمارس الجنس مع من، يا (برايس)؟

333
00:33:40,288 --> 00:33:44,651
الكونتيسة (ماسغروف) لديها سمعة
بأنها من أصل غير مؤكد، يا سيدي

334
00:33:44,651 --> 00:33:49,253
بأنها كانت تستخدم جمالها في الماضي
لخدع الرجال ذو المناصبة العالية

335
00:33:49,253 --> 00:33:53,095
وبالتالي تحسين منصبها في المجتمع

336
00:33:53,095 --> 00:33:56,857
وهي أيضاً تمسح وتشجع
(موسيقي (الفالس

337
00:33:59,858 --> 00:34:00,899
كرة

338
00:34:02,260 --> 00:34:04,821
ولم قد تقوم بدعوة رجل
لا يمكنه الرقص؟

339
00:34:04,821 --> 00:34:07,462
بما هي تحب الشذوذ والفضول

340
00:34:09,984 --> 00:34:12,625
أو إذا عرفت أنك في منزل الضوء

341
00:34:12,625 --> 00:34:16,947
لا يمكنك أن تكمن في الخارج في الحديقة
في الظلام تقوم بإخافة الناس

342
00:34:20,109 --> 00:34:22,070
هناك خطاب آخر، يا سيدي

343
00:34:22,070 --> 00:34:24,071
ربما لديه علاقة بالأول

344
00:34:24,071 --> 00:34:27,032
جاء من نفس المكان؟ -
أجل، يا سيدي -

345
00:34:31,435 --> 00:34:34,516
الأمريكان، يريدون أن يشتركوا في الأمر

346
00:34:38,798 --> 00:34:42,680
حسناً، إنها دعوة لشخصين
سيدة (بو)؟

347
00:34:44,881 --> 00:34:46,362
هل يمكنكِ الرقص؟

348
00:35:04,772 --> 00:35:06,172
أين هي؟

349
00:35:08,614 --> 00:35:10,415
إين (هيلغا)؟

350
00:35:10,415 --> 00:35:11,455
سأناديها

351
00:35:25,742 --> 00:35:27,703
وينتر) قالت بأنك مذهول)

352
00:35:27,703 --> 00:35:29,704
أنا كذلك

353
00:35:32,786 --> 00:35:34,507
المحار يخفي رائحة الجنس

354
00:35:40,670 --> 00:35:42,391
هل تحب كذلك؟

355
00:35:45,753 --> 00:35:48,674
أجل، يمكنني إستخدام
هذا في الحقيقة

356
00:35:48,674 --> 00:35:51,676
قد تحتاجين لإحضار بعض الفتيات
إلي شركة (دولفين) معكِ

357
00:35:51,676 --> 00:35:53,477
الآن ،أغلقي هذا المساء

358
00:35:55,158 --> 00:35:56,678
أنتِ مشغولة الليلة

359
00:35:59,880 --> 00:36:03,562
حسناً، طلب لإستئجار رجال
وقوارب لجمع البراميل

360
00:36:03,562 --> 00:36:05,603
(من حانة (ويتبي

361
00:36:05,603 --> 00:36:09,125
ونقلهم حتي نهر الأسطول
(إلي (هامبستيد

362
00:36:11,486 --> 00:36:12,927
. . . البراميل ستحتوي علي

363
00:36:14,487 --> 00:36:16,569
بول العاهرات

364
00:36:16,569 --> 00:36:19,930
وهذا من العملاء

365
00:36:19,930 --> 00:36:21,771
أريدك أن توقعها الآن

366
00:36:21,771 --> 00:36:24,132
قبل أن تعدل عن رأيك

367
00:36:27,294 --> 00:36:28,895
وأنا أخطط لعملية سطو

368
00:36:30,216 --> 00:36:33,257
أخيراً، عدنا مرة أخري
إلي عالم العقل والعقلانية

369
00:36:33,257 --> 00:36:35,538
من سنسرق؟

370
00:37:08,435 --> 00:37:10,116
(إليزابيث)

371
00:37:10,116 --> 00:37:11,957
(فيوليت)

372
00:37:11,957 --> 00:37:15,799
و (ماري)، شكراً جزيلاً لكم

373
00:37:16,799 --> 00:37:19,521
الآن، إذا عذرتموني
أيتها السيدات

374
00:37:59,501 --> 00:38:01,342
هيا

375
00:38:08,786 --> 00:38:10,547
باقة أزهار للسيدة

376
00:38:15,149 --> 00:38:16,790
أنا ممتنة كثيراً، يا سيدي

377
00:38:20,912 --> 00:38:22,393
من أجلكِ

378
00:38:24,314 --> 00:38:29,557
هناك أعمال أخري قائمة الليلة
لا تقلقي حيال شيئاً

379
00:39:03,014 --> 00:39:05,255
(سيدة (لورنا بو

380
00:39:08,137 --> 00:39:10,778
(السيدة (لورنا ديلايني

381
00:39:10,778 --> 00:39:12,819
(والسيد (جايمس ديلايني

382
00:39:16,621 --> 00:39:20,143
إذا حكمنا بناء علي الرعب علي وجوه السيدات
فأنت معروف جداً

383
00:39:20,143 --> 00:39:22,584
أجل، وإذا حكمنا بناء علي
العار علي وجة بعض الرجال

384
00:39:22,584 --> 00:39:23,625
فأنتِ معروفة كذلك

385
00:39:23,625 --> 00:39:25,225
إذا كنت عاهرة فقط

386
00:39:25,225 --> 00:39:27,627
ربما كنت سأصبح غنية
(مثل الكونتيسة (ماسغروف

387
00:39:27,627 --> 00:39:29,548
والتي أفترض أنها هذة المخلوقة

388
00:39:33,069 --> 00:39:38,712
مرحباً، مرحباً

389
00:39:38,712 --> 00:39:40,673
مرحباً، ليس مرحباً

390
00:39:42,394 --> 00:39:44,515
من هذا بحق الجحيم؟ -
ليس لدي أي فكرة -

391
00:40:08,768 --> 00:40:10,569
ومن كانت هذة بحق الجحيم؟

392
00:40:39,344 --> 00:40:42,625
لم أنت هنا؟ -
لإنني مدعواً، وأنتِ؟ -

393
00:40:42,625 --> 00:40:46,067
لإن زوجي تم دعوته
(لديه أعمال معها في (برلين

394
00:40:46,067 --> 00:40:49,909
ولكن هذا غير متوقعاً، أليس كذلك؟
هذا أمر غير عادي

395
00:40:49,909 --> 00:40:52,270
كنت أعرف أنك عندما رأيتني
أنك ستأتي إلي

396
00:40:52,270 --> 00:40:54,231
وأنا أدرك أن الأمر كذلك دائماً

397
00:40:54,231 --> 00:40:58,553
هذا غير متوقع أن كلانا
مدعوان، أليس كذلك؟

398
00:40:59,874 --> 00:41:02,555
بأننا مدعوان معاً

399
00:41:02,555 --> 00:41:06,077
إذا دعونا معاً
فربما هم يعرفون

400
00:41:06,077 --> 00:41:07,118
من يعرف؟

401
00:41:09,039 --> 00:41:10,079
من يعرف؟

402
00:41:11,200 --> 00:41:13,081
أصدقاؤنا الأمريكان

403
00:41:13,081 --> 00:41:16,803
شعرتِ بس، أليس كذلك؟

404
00:41:16,803 --> 00:41:19,004
كلا -
أجل، لقد شعرتِ -

405
00:41:19,004 --> 00:41:21,045
لقد شعرتِ بي

406
00:41:21,045 --> 00:41:24,086
ويمكنني أن أتي في
الكثير من الأوقات إذا أنقذتكِ

407
00:41:25,767 --> 00:41:27,048
إذاً، فلتنقذني

408
00:41:28,929 --> 00:41:30,330
لقد ذهبت إلي طبيب

409
00:41:30,330 --> 00:41:33,051
أخذني إلي كاهن كان في
(بعثة في (أفريقيا

410
00:41:33,051 --> 00:41:37,093
أجل، ماذا قال؟ -
قال أنك تزورني كالحيوانات -

411
00:41:38,614 --> 00:41:41,415
لم يتمكن حتي من النظر إلي
بعدما أخبرته

412
00:41:41,415 --> 00:41:45,898
(عندما غادرت (أنجلترا
إعتقدت أنني مجنوناً

413
00:41:45,898 --> 00:41:48,899
ولكنهم علموني كيف أستخدمها
الآن أصبحت هبة

414
00:41:50,220 --> 00:41:51,781
هذا أمر شرير

415
00:41:53,662 --> 00:41:58,224
الآن، من بين أمور أخري
أنا أيضاً طبيب

416
00:41:58,224 --> 00:42:00,105
وأقول أن السيدة في خطر

417
00:42:00,105 --> 00:42:02,586
من إصابتها بأكثر من البرد هنا

418
00:42:03,627 --> 00:42:05,548
أنت شقيق لها، ألست محقاً؟

419
00:42:13,552 --> 00:42:16,994
(أنت جائزة، سيد (ديلايني
أنت جائزة

420
00:42:17,018 --> 00:42:20,018
Www.CimaClub.Tv

421
00:42:20,195 --> 00:42:22,597
لقد أخبروني ما قمت به
في منتجعنا الأول

422
00:42:24,558 --> 00:42:25,998
قمت بفتحه مثل الثور

423
00:42:27,759 --> 00:42:28,800
عمل رائع

424
00:42:30,361 --> 00:42:33,802
الآن، لن أصدر أي
أحكام أخلاقية

425
00:42:33,802 --> 00:42:37,684
(وبجانب ذلك، (كارلسباد
أخبرني أنه يمكنك الحصول عليها

426
00:42:38,765 --> 00:42:40,966
يمكنك الحصول عليها
كجزء من الصفقة

427
00:42:40,966 --> 00:42:42,807
جزء من عرضنا الثاني

428
00:42:42,807 --> 00:42:45,208
إذن لماذا لا تحصل عليها؟

429
00:42:47,209 --> 00:42:48,850
خذها معك

430
00:42:48,850 --> 00:42:50,491
لا مزيد من الإختباء

431
00:42:52,172 --> 00:42:56,094
يمكننا أن نضمن لك ممر آمن
عدم الكشف عن هويتك

432
00:42:57,414 --> 00:42:58,775
عوالم جديدة

433
00:42:58,775 --> 00:43:01,497
ولكن أنظر، إذا لم تكن
تريد التعامل مع العقبات

434
00:43:01,497 --> 00:43:03,538
يمكننا تولي هذا الأمر
بدلاً منك

435
00:43:03,538 --> 00:43:06,939
نقول أن زوجها أصبح مخموراً
وفجأة، يسقط من فوق الجسر

436
00:43:06,939 --> 00:43:08,060
أو شئ ما

437
00:43:10,501 --> 00:43:12,182
أسمح لي بتوضيح وجهة نظري

438
00:43:12,182 --> 00:43:15,424
من وجهة نظر أمريكية

439
00:43:16,784 --> 00:43:21,867
الحب هو الآن جزء من الصفقة
التي نعرضها عليك

440
00:43:21,867 --> 00:43:25,549
زيادة عن العرض الذي قدمه
إليك مواطنيك

441
00:43:30,511 --> 00:43:31,952
سأتركك تفكر في الأمر

442
00:43:37,075 --> 00:43:40,156
ولا تقلق كيف نعرف الكثير

443
00:43:42,277 --> 00:43:43,598
نحن فقط نعرف الكثير

444
00:44:19,657 --> 00:44:23,339
(لقد خبأوني في (الهند

445
00:44:23,339 --> 00:44:27,100
ولدي الكثير من الإغراءات

446
00:44:27,100 --> 00:44:29,302
وأحتاج لتخفيفهم

447
00:45:04,800 --> 00:45:07,241
بيرل) جيدة، أليس كذلك؟)

448
00:45:34,615 --> 00:45:37,096
أدخلوا، هيا

449
00:46:10,554 --> 00:46:12,194
مساء الخير

450
00:46:13,475 --> 00:46:16,357
أنا مجرد شخص غريب

451
00:46:16,357 --> 00:46:20,199
أعرض عليكِ هدية
الهستريا قبل إنتهاء الليلة

452
00:46:27,482 --> 00:46:29,563
هذا الغريب الذي لم
تقابله من قبل

453
00:46:29,563 --> 00:46:32,005
هل هو جزء من مجموعة الملعونين؟

454
00:46:36,367 --> 00:46:38,248
حسناً، يمكننا أن نحاول علي الأقل؟

455
00:46:40,769 --> 00:46:42,170
معذرة

456
00:46:42,170 --> 00:46:44,051
هل ترغب في الرقص؟ -
كلا -

457
00:46:49,894 --> 00:46:52,135
إحترس، إحترس

458
00:46:52,135 --> 00:46:53,536
لقد قال بضع قطرات

459
00:46:53,536 --> 00:46:55,257
أعطني هذا

460
00:46:57,218 --> 00:46:58,858
تراجع، تراجع

461
00:47:05,862 --> 00:47:07,143
أحصل علي الملح الصخري

462
00:47:07,143 --> 00:47:09,544
إستمر في التحرك

463
00:47:12,065 --> 00:47:14,066
إستمر في التحرك

464
00:47:17,428 --> 00:47:18,989
هيا، إستمر في التحرك

465
00:47:18,989 --> 00:47:20,910
إذهبوا، إذهبوا

466
00:47:20,910 --> 00:47:23,631
تحركوا، أخرجوا من هنا

467
00:47:39,919 --> 00:47:42,001
هل تعرفين (جايمس ديلايني)؟

468
00:47:42,001 --> 00:47:43,601
كلا

469
00:47:43,601 --> 00:47:48,084
ماذا؟، هل تقصدين بأن أحداً
لا يعرف (جايمس ديلايني) حقاً؟

470
00:47:49,364 --> 00:47:52,526
(أجل، أنا لم أعرف (جايمس
سوي لوقت قليل

471
00:47:52,526 --> 00:47:56,328
ولكن لدي شعور بأنكِ
تعرفينه لفترة أطول

472
00:47:59,690 --> 00:48:01,531
لقد كنا أطفال

473
00:48:05,853 --> 00:48:07,093
شكراً لكِ

474
00:48:08,454 --> 00:48:12,336
(إذا كان لدي نوايا تجاه (جايمس

475
00:48:12,336 --> 00:48:13,977
هل يجب أن أحذر منكِ؟

476
00:48:20,180 --> 00:48:23,902
لا يوجد لإمرأة متحضرة
أي نوايا تجاهه

477
00:48:25,823 --> 00:48:28,144
ولا يجب أن تحذري مني

478
00:48:28,144 --> 00:48:29,905
لدينا نفس الأب

479
00:48:48,955 --> 00:48:52,797
أنت بكل طريقة صندوق مكشوف

480
00:48:54,878 --> 00:48:58,360
فقط عندما أعتقد أنه فارغاً
أسمع نمراً يزأر بداخله

481
00:49:00,201 --> 00:49:04,123
أريدكِ أن تجلبي صندوق
ممتلكات والدي غداً

482
00:49:06,004 --> 00:49:07,725
إعتقدت أنك سترحل

483
00:49:10,406 --> 00:49:12,687
هل تقصد إنك إنتظرتني؟

484
00:49:12,687 --> 00:49:14,688
كلا

485
00:49:14,688 --> 00:49:17,370
أردت أن أنهي الغليون

486
00:49:17,370 --> 00:49:20,811
أريدكِ أن تحضري ممتلكات
والدي غداً

487
00:49:20,811 --> 00:49:25,053
وإلا سينتهي إتحادنا -
جايمس ديلايني)؟) -

488
00:49:26,054 --> 00:49:28,415
(الكونتيسة (ماسغروف

489
00:49:28,415 --> 00:49:30,176
أنا لا أرقص

490
00:49:30,176 --> 00:49:33,058
(رجل يٌدعي (كولونيد
أخبرني بأنك ترقص

491
00:49:39,781 --> 00:49:43,023
كمضيفة، فكرت في أن
أقوم بالرقصة الفاحشة

492
00:49:43,023 --> 00:49:45,264
مع ضيف فاحش

493
00:49:45,264 --> 00:49:46,705
ما زلت لا أرقص، يا سيدتي

494
00:49:48,025 --> 00:49:50,907
حسناً، يجب أن نختفي
هيا

495
00:49:52,708 --> 00:49:55,789
(الكونتيسة (ماسغروف

496
00:49:58,231 --> 00:50:00,352
فقط إفعل كما أفعل
وستبلي حسناً

497
00:50:05,154 --> 00:50:11,798
كقاعدة عامة، أنا أقوم
بهذة الخدعة مع إمرأة جميلة

498
00:50:14,279 --> 00:50:16,520
وشمبانزي

499
00:50:17,761 --> 00:50:23,524
في حالة عدم وجود شمبانزي
غوريلا ستفي بالغرض

500
00:50:28,886 --> 00:50:31,808
سيدتي، سيدي
من فضلكم

501
00:50:31,808 --> 00:50:33,449
خذوا نفساً عميقاً

502
00:50:36,650 --> 00:50:39,612
وأدخلوا إلي هنا

503
00:50:56,340 --> 00:50:59,622
الجميع يتسائل إذا كنتم
سترونهم مرة أخري

504
00:51:03,424 --> 00:51:05,305
لقد أجريت أبحاثي عليكِ

505
00:51:05,305 --> 00:51:07,506
(جينيفيف ديكو)

506
00:51:07,506 --> 00:51:09,347
(من (نيو أورليانز

507
00:51:09,347 --> 00:51:11,828
(من فضلك، سيد (ديلايني
ليس لدينا وقت طويل

508
00:51:13,309 --> 00:51:15,430
هل أرسلتِ العملاق لقتلي؟

509
00:51:15,430 --> 00:51:18,792
النتائج أقنعتنا بأنه يجب
التودد إليك بدلاً من ذلك

510
00:51:20,033 --> 00:51:23,154
ماذا ستفعل الغوريلا بالسيدة؟

511
00:51:23,154 --> 00:51:24,635
ربما يتناولها

512
00:51:29,117 --> 00:51:31,318
إلي أين ذهبوا؟

513
00:51:31,318 --> 00:51:35,160
أعرف أن هذا عملاً

514
00:51:35,160 --> 00:51:37,041
وأعتقد أنني أعرف
من تكنين

515
00:51:38,202 --> 00:51:39,563
ولكن لتعرفي شيئاً

516
00:51:41,043 --> 00:51:43,445
أنا أتحكم هذا التوقيت

517
00:51:43,445 --> 00:51:45,686
في جمي الأقات
حياتك في يديك

518
00:51:45,686 --> 00:51:47,807
مثل إسمكِ تماماً

519
00:51:47,807 --> 00:51:49,408
(كارلسباد)

520
00:51:54,810 --> 00:51:57,932
يبدو أن لدينا أحدهم

521
00:51:57,932 --> 00:51:59,693
ولكن ليس الآخر

522
00:51:59,693 --> 00:52:03,775
أين الغوريلا؟ -
غودي إلي هناك -

523
00:52:03,775 --> 00:52:06,897
ولتعثري علي الغوريلا

524
00:52:09,658 --> 00:52:13,220
أخبروني أنك تريد إحتكار
تجارة الشاي

525
00:52:13,220 --> 00:52:16,101
شئ خيال بالتأكيد

526
00:52:17,822 --> 00:52:21,664
(أريد أن أجتمع مع السفير في (باريس -
كلا -

527
00:52:21,664 --> 00:52:25,066
لقد تنازلت عنها للولايات المتحدة
إذا قام شخص ما بقتلك

528
00:52:25,066 --> 00:52:28,388
هذة المرة، سنكون أكثر ذكاءاً

529
00:52:28,388 --> 00:52:31,389
يجب عليكِ ذلك

530
00:52:38,953 --> 00:52:42,035
شقيقتك، يا إلهي

531
00:53:24,617 --> 00:53:26,538
هل هو هنا؟

532
00:53:28,739 --> 00:53:30,139
هل هذا حقيقي؟

533
00:53:30,139 --> 00:53:33,101
لم هو هنا؟
يجب أن يرحل

534
00:53:34,582 --> 00:53:35,622
لم هو هنا؟

535
00:53:51,430 --> 00:53:53,351
لقد مارست الجنس معها

536
00:53:54,952 --> 00:53:57,754
لقد مارس الجنس معها

537
00:53:59,234 --> 00:54:00,275
. . . هو

538
00:54:27,769 --> 00:54:29,730
أنت بحاجة لبعض الهواء

539
00:54:31,611 --> 00:54:33,252
جايمس)، من فضلك)

540
00:54:48,340 --> 00:54:49,620
جايمس)؟)

541
00:54:51,181 --> 00:54:52,982
جايمس)؟)

542
00:54:52,982 --> 00:54:55,823
هل تدعين هذا الشئ (جايمس)؟

543
00:54:59,465 --> 00:55:02,707
لا تلقبينه بشيئاً
سوي أنه زنجي

544
00:55:08,870 --> 00:55:10,711
لقد مارست الجنس معها

545
00:55:10,711 --> 00:55:14,433
ووضعت يدك علي في مجتمعي

546
00:55:18,275 --> 00:55:20,356
أعرف أنني سأحصل
علي ما يرضيني

547
00:55:22,237 --> 00:55:23,277
أنا أعلن عن ذلك

548
00:55:24,878 --> 00:55:27,360
أتحدي (جايمس ديلايني) إلي مبارزة

549
00:55:28,760 --> 00:55:31,682
عند الفجر، حتي الموت

550
00:55:34,003 --> 00:55:35,564
حتي الموت

551
00:55:35,564 --> 00:55:37,045
هل تقبل؟

552
00:55:39,886 --> 00:55:41,567
هل تقبل؟

