1
00:00:00,000 --> 00:00:01,636
سابقاً في اكس كومبني

2
00:00:01,715 --> 00:00:02,507
نحن على وشك وضع ايدينا

3
00:00:02,573 --> 00:00:04,168
.  على اكبر مصدرٍ قد نحصل عليه

4
00:00:04,204 --> 00:00:06,070
. انا احتاج لأن اعرف ما إذا كان بإمكاني الوثوق بك

5
00:00:06,106 --> 00:00:07,375
. هذا الامر يجب ان يكون من كِلا الجانبين

6
00:00:07,454 --> 00:00:09,301
(فتاك الفودفيلي مغرمٌ (بأرورا

7
00:00:09,393 --> 00:00:11,476
من اينَ انتي؟ -
القمر -

8
00:00:11,511 --> 00:00:14,678
 اوه طبعاً ، كان عليّ ان اعرف بأنهم سيغزون هذا أيضاً

9
00:00:14,714 --> 00:00:17,915
قنّاصة ماهره ، ميري ، تم اعتقالها مؤخراً لقنصها الجنود

10
00:00:17,950 --> 00:00:20,151
من على برج كنيسة -
اخبرني اين هي؟ -

11
00:00:20,186 --> 00:00:21,408
أستحررها بنفسك ؟

12
00:00:21,487 --> 00:00:23,413
وتتسبب بمقتلك ؟ ، انا لن ادعك تفعل ذلك

13
00:00:23,519 --> 00:00:26,924
 عليّ ان اراها ، عليّ ذلك ، لم يتسنى لنا توديع بعضنا

14
00:00:26,959 --> 00:00:28,626
(كلاوس) !! ، (كريستينا)

15
00:00:28,661 --> 00:00:30,014
.....

16
00:00:30,713 --> 00:00:32,151
هل  اصبح إبن (فرومر) جباناً ؟

17
00:00:32,269 --> 00:00:34,948
كلا ، اطلقت النار عليه -
هل هي بخير؟-

18
00:00:35,000 --> 00:00:38,035
إنها في فندق (رينير) يرافقها

19
00:00:38,070 --> 00:00:40,437
(ضابط (أس أس -
إنهُ والدها -

20
00:00:40,472 --> 00:00:43,473
مامدى قرب (سابين) من والدها؟ -
قريبةٌ جداً -

21
00:00:43,509 --> 00:00:46,276
قريبةٌ بما يكفي لتبوح له اسراراً ؟ -
هل هناك شيء اخر -

22
00:00:46,311 --> 00:00:49,446
اردتي اخباري به ؟

23
00:00:49,481 --> 00:00:51,181
يمكنكِ ان تخبري والدكِ

24
00:00:51,662 --> 00:00:54,951
(أبي  ، الامر جدي ، إنه بشأن (فرانز

25
00:00:54,986 --> 00:00:57,535
<font size="28"><font color="#ff0000"> المعسكر أكس
<font size="28"><font color="#00ff40">  الموسم الثالث ، الحلقة الثانية
<font size="28"><font color="#ffff00"> بعنوان : حفلةٌ تَنكُريةِ

26
00:00:57,640 --> 00:01:00,305
<font size="28"><font color=#ff1d1d>= ترجمة =</font>

<font size="28"><font color=#2253A4> Sarah </font> & <font size="28"><font color=#ACB011> R O D Y </font>

27
00:01:12,470 --> 00:01:14,437
لا تنسى أوراقك! 

28
00:01:14,472 --> 00:01:15,972
الوضع مستقر؟

29
00:01:16,007 --> 00:01:18,907
مستقر 
سابين) ؟) 

30
00:01:18,943 --> 00:01:21,143
إنها ليست في المطعم

31
00:01:21,179 --> 00:01:23,579
والاستقبال لم يرها تغادر

32
00:01:23,614 --> 00:01:25,914
ماذا؟ اتعتقدين حقاً بأنها ستتخلى عن زوجها؟

33
00:01:26,370 --> 00:01:27,916
لا اظنها تريده ان يُقتَل

34
00:01:27,952 --> 00:01:30,018
. لكني لا اعتقد انها تفكر بما قد يحدث مستقبلاً

35
00:01:33,164 --> 00:01:34,690
هل انتِ متأكدة من هذا ؟

36
00:01:34,725 --> 00:01:37,325
انا آسفة جداً ، علمتُ انكَ ستنصدم

37
00:01:37,360 --> 00:01:39,227
هل انتِ متأكدة جداً من انكِ تريدين ان تتركيه؟

38
00:01:39,262 --> 00:01:42,464
فرانز) ليس الرجل الذي ظننتُه)

39
00:01:42,911 --> 00:01:45,233
انا لا أُحِبه -
ارى ذلك -

40
00:01:48,171 --> 00:01:51,689
. اريد العودة لـ(برلين) معك ، اريد ان اذهب للوطن

41
00:01:55,330 --> 00:01:57,778
سابين) انتِ لديكِ مسؤوليه مهمه جداً هنا)

42
00:01:57,814 --> 00:02:00,047
انتِ تعلمين مالذي تحتاجه دولتكِ منك

43
00:02:00,550 --> 00:02:02,717
اطفال ، مطبخ ، كنيسة

44
00:02:02,752 --> 00:02:04,685
. وزوجٌ يحتاج زوجةً الى جانبه

45
00:02:04,721 --> 00:02:06,887
ابي ، ارجوك ، إستمع إلي

46
00:02:07,806 --> 00:02:09,924
لا يوجد ماهو اسوأ بالنسبه لزوجين

47
00:02:09,959 --> 00:02:12,126
كـ فقدان طفل

48
00:02:12,161 --> 00:02:14,862
لكن عليكِ أن تكوني قوية

49
00:02:14,897 --> 00:02:16,864
ولاتفكري دائماً بنفسك -
تعتقد بأنك تفهم ذلك -

50
00:02:16,899 --> 00:02:19,100
. لكنك لاتفهم ، الامر ليس بتلك البساطة

51
00:02:19,135 --> 00:02:21,102
. عليّ ان اتركه وأعود للوطن

52
00:02:21,137 --> 00:02:23,166
ما الذي ليس بتلك البساطة؟

53
00:02:23,298 --> 00:02:25,872
(لا يمكنني البقاء في (باريس -
! أدخل -

54
00:02:25,907 --> 00:02:27,874
لو علمتَ السبب فستتفهم

55
00:02:27,909 --> 00:02:29,576
(موضوع (فرانز -
لك -

56
00:02:30,289 --> 00:02:32,613
شكراً -
هل انت تستمع حتى؟ -

57
00:02:33,957 --> 00:02:35,289
علي ان اجري مكالمة

58
00:02:35,369 --> 00:02:37,618
لكن ، لايوجد مشكلة اذا تحدثنا قليلاً لاحقاً ؟

59
00:02:37,653 --> 00:02:39,586
. اجل ، اذا لم تكن مشغولاً جداً

60
00:02:39,622 --> 00:02:41,988
فتاة طيبة ، سأراكِ

61
00:02:42,024 --> 00:02:44,090
(في حفل (فرانز

62
00:02:44,126 --> 00:02:47,127
 اعلم ، انا لا اريد الحضور ايضاً لكنه يوم عظيم بالنسبة له

63
00:02:47,162 --> 00:02:49,295
الجميع سيكون هناك ، لذلك تأكدي

64
00:02:49,330 --> 00:02:51,831
من ان تظهري بكامل حسنك
سنتحدث اكثر لاحقاً

65
00:03:02,109 --> 00:03:04,810
... جميع الاليات النازية ، كل شيء

66
00:03:04,845 --> 00:03:06,945
الطائرات ، الدبابات ، شاحنات الجنود
جميعها تعمل بالوقود

67
00:03:06,981 --> 00:03:09,649
اذا استطعنا إتلاف مخزونهم ، فيجعل الحرب أسهل

68
00:03:09,684 --> 00:03:12,048
واذا انهيناها عاجلا فسنحقن الدماء من كلا الجانبين

69
00:03:12,681 --> 00:03:14,252
عليّ أن أعود

70
00:03:14,288 --> 00:03:16,421
الساعة الخامسة ، اجل اعرف

71
00:03:16,456 --> 00:03:18,709
موقع مصانع التصفيه سري جداً

72
00:03:18,933 --> 00:03:21,593
صهركَ احد القِلّة اللذين يعرفون مكانها

73
00:03:21,628 --> 00:03:23,762
اين اماكنها كلها -
أنا لا اختلط مع الرجل -

74
00:03:24,461 --> 00:03:25,764
كيف علاقتك به؟

75
00:03:25,800 --> 00:03:28,633
معقّدة -
كيف ذلك ؟ -

76
00:03:28,907 --> 00:03:30,635
هو يعلم بأني انضممت لجهاز ال اس اس 

77
00:03:30,671 --> 00:03:32,824
.لكوني صهره المستقبلي و لم يكن هنالك خيار اخر

78
00:03:32,890 --> 00:03:35,423
إذاً انت لاتشاركة معتقداته؟ -
لا -

79
00:03:36,584 --> 00:03:38,543
... إذا سَمِع بأنك خائن

80
00:03:39,843 --> 00:03:41,979
احياناً افكر بأنه قد يصر على ان يقود

81
00:03:42,015 --> 00:03:43,981
عمليه الاعدام بالرصاص بنفسه

82
00:03:45,325 --> 00:03:47,488
وجدتها

83
00:03:57,097 --> 00:03:59,263
(مرحبا (سابين

84
00:03:59,298 --> 00:04:01,332
علينا أن نتحدث

85
00:04:01,367 --> 00:04:05,001
(هل ارسلكِ (فرانز -
كلا ، لم يرسلني -

86
00:04:05,037 --> 00:04:07,671
اين السلاح؟ -
لاحاجة لذلك -

87
00:04:10,643 --> 00:04:13,210
. سأتحدث ، لكنكِ لن تجرؤي على لمسي

88
00:04:22,454 --> 00:04:24,487
لابد أنها بداخل الكنيسة

89
00:04:27,776 --> 00:04:29,459
لنذهب من الخلف لنرى اذا ماكان
هنالك طريقة اخرى للدخول

90
00:04:29,494 --> 00:04:31,728
حتى وإن تجاوزنا الحرّاس

91
00:04:31,764 --> 00:04:32,723
حتى وإن اخرجناها من هناك

92
00:04:32,829 --> 00:04:34,729
الى ايّ مدى تظننا سنصمد بدون سيّارة؟

93
00:04:34,867 --> 00:04:37,267
. الحراس لن يحتاجون سيّارتهم اذا كانوا امواتاً

94
00:04:37,302 --> 00:04:38,799
. لديهم اسلحة اتوماتيكيه

95
00:04:38,825 --> 00:04:40,976
انا سأخرج (ميري) من هناك ، هل انتَ معي ام لا ؟

96
00:04:41,041 --> 00:04:43,506
 ثابته مُحكمه

97
00:04:46,332 --> 00:04:48,745
هذا مكان الرب ، وانا لدي خدمة اؤديها

98
00:04:48,780 --> 00:04:51,046
! خذو اموركم لمكان اخر

99
00:04:51,082 --> 00:04:52,907
إذهبوا بعيداً

100
00:04:55,452 --> 00:04:58,738
. إذا لم نستطع ان ندخل فلعل هنالك من يستطيع

101
00:05:03,961 --> 00:05:05,961
لِم لانجلس ؟

102
00:05:12,436 --> 00:05:15,904
 أرى بأن لدينا رِفقة -
 إنه هنا لحمايتي -

103
00:05:15,939 --> 00:05:18,239
في حال اخبرتي والدكِ اي شيء

104
00:05:18,275 --> 00:05:20,342
قد يضعنا بخطر

105
00:05:21,015 --> 00:05:22,344
هل اخبرتيه ؟

106
00:05:22,379 --> 00:05:24,413
هل اخبرتُ والدي عن الجواسيس

107
00:05:24,448 --> 00:05:27,081
الذين يتظاهرون بأنهم اصدقائي الذين يدخلون بيتي

108
00:05:27,117 --> 00:05:29,150
ويلاحقوني في الشوارع

109
00:05:29,550 --> 00:05:31,252
.ليس بعد

110
00:05:32,138 --> 00:05:33,288
هذا جيد

111
00:05:34,895 --> 00:05:37,091
الاسبوع الماضي كنا مخططين للهروب لأسبانيا

112
00:05:37,127 --> 00:05:38,759
بعد ان طردكم من بيتي

113
00:05:38,795 --> 00:05:41,262
فكرت .. جيد

114
00:05:41,298 --> 00:05:43,130
ربما لدينا فرصه لنترك كل هذا الامور خلفنا

115
00:05:43,165 --> 00:05:45,800
ونبدأ من جديد .. بعد عدة أيام

116
00:05:45,835 --> 00:05:48,035
يأتي للمنزل " (سابين) لقد إلتقيت معهم للتو

117
00:05:48,070 --> 00:05:50,304
"انا ذاهب لمساعدتهم
قرار آخر

118
00:05:50,340 --> 00:05:52,306
بدون ان يفكر بالسؤال حتى -
انا اتفهم -

119
00:05:52,342 --> 00:05:55,576
إنكِ غاضبة
كنتُ سأشعر بنفس الشعور

120
00:05:55,611 --> 00:05:57,678
... لكنه اعتقد انه سيكون

121
00:05:57,714 --> 00:06:00,314
. لكنه اعتقد بأنه سيكون أأمن لكِ ان لاتعرفي

122
00:06:00,839 --> 00:06:02,316
كان يحاول حمايتكِ

123
00:06:02,351 --> 00:06:04,617
انا لستُ دمية خزف -
بالطبع لا -

124
00:06:05,272 --> 00:06:07,087
ولهذا نحن بحاجة لمساعدتك

125
00:06:07,122 --> 00:06:09,122
فرانز) بحاجة لمساعدتك)

126
00:06:09,158 --> 00:06:12,525
(لم اعد اعرف من هو (فرانز -
ارجوكِ فقط تعالي معنا -

127
00:06:12,561 --> 00:06:14,794
(لقد اكتفيت من تلقي الاوامر منكِ ومن (فرانز

128
00:06:14,830 --> 00:06:16,796
ويمكنكِ ان تخبريه بأني لن آتي لهذه الحفلة ايضاً

129
00:06:16,832 --> 00:06:19,095
ايّةُ حفلة؟ -
من اجل ترقيته -

130
00:06:19,386 --> 00:06:20,800
الجميع سيكون هناك

131
00:06:20,836 --> 00:06:22,802
والدي يريد مني ان ابدو جميلة

132
00:06:22,838 --> 00:06:25,572
. والعب دور الزوجة السعيدة ، لو كان يعلم

133
00:06:25,607 --> 00:06:28,307
... اسمعي انا لا اريد ان املي عليكِ ما تفعلي

134
00:06:28,343 --> 00:06:29,843
إذاً لا تملي

135
00:06:29,878 --> 00:06:32,044
لقد انتهيت من (فرانز) وفقط كوني لم اخبر

136
00:06:32,080 --> 00:06:34,513
. والدي ، فهذا لايعني أنني لن أخبره

137
00:06:34,548 --> 00:06:37,116
والان دعيني وشأني -
(سابين) ، (سابين) -

138
00:06:37,151 --> 00:06:40,519
انتِ لديك القدرة على اتخاذ قرار -
قلت لكِ ان لا تلمسيني -

139
00:06:40,554 --> 00:06:42,286
! انتِ تعلمين بأنه سيعدم ، هذا هو القانون

140
00:06:42,352 --> 00:06:44,690
. انتِ لاتعرفين من  هو والدي ، لايوجد قانون

141
00:06:44,725 --> 00:06:46,525
...بأستطاعته ان يرسل (فرانز) للمنفى -
. هذا قد يكون ساذجاً قليلاً -

142
00:06:46,560 --> 00:06:48,761
! ها انتِ ذا مجدداً، انا طفلة

143
00:06:48,796 --> 00:06:52,197
اتركيني أذهب ، ام ستطلقين النار علي ؟

144
00:06:52,232 --> 00:06:54,332
زوجكِ يحبكِ كثيراً ، أنتِ تعلمين ذلك ؟

145
00:06:54,368 --> 00:06:56,402
استدعوا الشرطة ، إنها لِصّه ، معهم سلاح

146
00:06:56,437 --> 00:06:58,203
.....

147
00:06:58,635 --> 00:07:01,707
أرجوكِ -
إبقي بعيدة -

148
00:07:09,910 --> 00:07:11,995
متقلبه ، غير متعاونه

149
00:07:12,113 --> 00:07:15,553
علينا ان نبقي على مسافة بيننا -
لكننا حصلنا على التسجيل -

150
00:07:16,065 --> 00:07:18,017
سابين) ليس لديها ادنى فكرة)

151
00:07:18,176 --> 00:07:20,191
إذاً حصلنا على حاجتنا؟ -
اجل ، بصوت عالٍ وواضح -

152
00:07:20,227 --> 00:07:22,560
هي تعلم بأن زوجها يعمل مع الحلفاء

153
00:07:22,595 --> 00:07:25,195
لكنها تبقي الامر سراً -
جيد -

154
00:07:25,840 --> 00:07:27,197
للوقت الحالي

155
00:07:27,233 --> 00:07:29,934
. هذا فعلياً يجعل منها خائنة ايضاً

156
00:07:30,638 --> 00:07:31,936
لنأمل بأن لانضطر لأستخدامه

157
00:07:32,828 --> 00:07:34,979
عليه العودة -
...سيدي -

158
00:07:35,045 --> 00:07:38,375
هنالك احتفالٌ هذا المساء (فابر) تمت ترقيته

159
00:07:38,411 --> 00:07:40,968
. و(سابين) تقول بأن الجميع سيكون هناك ، بما فيهم والدها

160
00:07:41,166 --> 00:07:43,213
. وافترض انها لن تكون هناك

161
00:07:43,249 --> 00:07:45,215
ولكن كل كبار الضبّاط سيكونون هناك

162
00:07:45,251 --> 00:07:47,351
قد لاتتاح لنا فرصةً كهذه مره اخرى

163
00:07:47,386 --> 00:07:49,553
. كنا نفكر أن بإمكاننا أن نختلط معهم ونستمع

164
00:07:49,588 --> 00:07:51,555
وننشر بعض المعلومات الكاذبه

165
00:07:51,590 --> 00:07:54,023
شميدت) سيكون هناك؟) -
هذا صحيح -

166
00:07:54,545 --> 00:07:57,761
بِم تفكر؟

167
00:07:57,796 --> 00:07:59,729
هل تعرف (هيلينا باور) كيف ترقص؟

168
00:08:01,353 --> 00:08:03,032
بالطبع تعرف

169
00:08:03,068 --> 00:08:06,035
اذا كانت (سابين) قد قررت ان تتكلم

170
00:08:06,071 --> 00:08:07,804
. فقد تكونوا متجهين نحو فخ

171
00:08:07,840 --> 00:08:10,639
. إن كانت الحفله لازالت قائمة ، فهي لم تتكلم

172
00:08:10,675 --> 00:08:14,077
وجهة نظر جيدة ، لنرى اذا ماكان بإمكاننا 
ان نضيفكم إلى قائمة الضيوف

173
00:08:14,112 --> 00:08:16,379
فلتجعلوا (شميدت) اولويتكم

174
00:08:19,865 --> 00:08:21,750
كيف حالها؟ -
ليست في خطر -

175
00:08:21,786 --> 00:08:25,221
. لم تقل ايّ شيء يجرّمك لوالدها ،تستطيع ان تذهب بأمان

176
00:08:26,139 --> 00:08:29,458
هل قالت اذا ماكنت ستعود للمنزل؟

177
00:08:29,494 --> 00:08:31,460
فقط انها لن تحضر

178
00:08:31,496 --> 00:08:33,562
إحتفالك الليله

179
00:08:33,598 --> 00:08:35,564
احتاجك ان تضع اسمين في قائمة الضيوف

180
00:08:36,420 --> 00:08:37,566
(هيلينا باور)

181
00:08:37,602 --> 00:08:39,301
(و الرائد (كارل رايمان

182
00:08:39,336 --> 00:08:42,170
قطعاً لا ، إنها مناسبه خاصه ، سجلب انتباهاً غير مرغوب به

183
00:08:42,206 --> 00:08:44,172
لن يتم تعريضك للخطر -
قلت لا -

184
00:08:44,208 --> 00:08:47,309
هذا ماتبدو عليه علاقات العميل المزدوج هل انت معنا ام لا؟

185
00:08:49,246 --> 00:08:51,146
من صالحك

186
00:08:51,181 --> 00:08:53,148
ان احافظ على مصداقية بيني وبين رؤسائي؟

187
00:08:53,183 --> 00:08:55,083
صحيح -
(عميلي في (كندا -

188
00:08:55,119 --> 00:08:57,152
. لم يرسل تقريراً منذ تنفيذ العملية الفاشله

189
00:08:57,187 --> 00:08:59,521
لكن إن كان قد أسِر

190
00:08:59,556 --> 00:09:01,902
. وكان تحت مسؤوليتك ، فسينعكس هذا سلباً عليّ

191
00:09:03,313 --> 00:09:05,493
. اعلم انكَ لن تطلق سراحه ابداً

192
00:09:05,529 --> 00:09:08,830
هذا صحيح -
اريده ان يموت -

193
00:09:08,865 --> 00:09:11,866
ميتةً شريفة -
اعتبره قد تم -

194
00:09:14,013 --> 00:09:14,903
الليلة ، يمكن لعملائك

195
00:09:14,938 --> 00:09:17,038
. ان يتنصتوا ويراقبوا عن بعد

196
00:09:17,073 --> 00:09:19,840
سأقوم بتقديمهم على حسب اخيارىٌ

197
00:09:20,696 --> 00:09:21,975
مفهوم

198
00:09:24,847 --> 00:09:26,947
حظاً موفقاً مع تلك المكالمة

199
00:09:45,758 --> 00:09:48,334
لو سمحت ، يا ابتاه

200
00:09:48,370 --> 00:09:50,703
هل استطيع مساعدتكم؟

201
00:09:50,738 --> 00:09:53,139
... الاشخاص المحبوسين داخل الكنيسه

202
00:09:53,175 --> 00:09:55,808
اجل؟ -
صديقتي واحدةٌ منهم -

203
00:09:55,843 --> 00:09:59,112
اريدها ان تعلم بأن لديها صديقٌ في الخارج 
هل تستطيع مساعدتي؟

204
00:10:01,416 --> 00:10:03,745
خُبزٌ للسُجناء

205
00:10:05,120 --> 00:10:07,152
خُبزٌ للسُجناء

206
00:10:13,260 --> 00:10:15,327
شكراً

207
00:10:17,298 --> 00:10:19,298
شكراً يا ابتاه

208
00:10:19,333 --> 00:10:21,667
أأنتِ الفتاة التي من القمر ؟

209
00:10:34,948 --> 00:10:37,882
افترض انكَ حصلت على وظيفتك في الرعاية الاجماعيه

210
00:10:37,918 --> 00:10:40,018
من خلال معارفك المتعاطفين ؟ من هم؟

211
00:10:41,103 --> 00:10:43,554
نحن بالفعل نقوم بأستجواب زميلك في نادي الصليب المعقوف

212
00:10:43,590 --> 00:10:46,524
في الحانه ، وكذلك الساقي الاخر وهم غالباً حمقى

213
00:10:46,559 --> 00:10:49,360
. لكن ايضاً لديك زملاء متمرسين

214
00:10:49,395 --> 00:10:51,362
من الذي قام بتزويدك بالمتفجر

215
00:10:51,397 --> 00:10:53,364
(الذي قدمتهُ لـ (كلاوس

216
00:10:53,399 --> 00:10:57,067
هل من أسئله اخرى؟ ربما عليّ ان اصنع قائمه؟

217
00:10:57,103 --> 00:10:59,470
كلما اسرعت بالاجابه على الاسئلة

218
00:10:59,506 --> 00:11:01,606
. كلما جعلت الدوره الدمويه تعود لذراعيك

219
00:11:01,641 --> 00:11:05,376
لايسير الامر هكذا
لقد اخبرتكِ للتو كل ماتريدين معرفته

220
00:11:06,556 --> 00:11:07,545
لابد انه لم يبقى لديهم

221
00:11:07,580 --> 00:11:09,498
رجال لكي يرقونك الى رقيب

222
00:11:09,564 --> 00:11:12,242
لو كنت افضل في عملك لما كُنتَ هنا

223
00:11:12,308 --> 00:11:14,885
انا مبهور أن (كلاوس فورمر) كان قادراً على ادخال القنبلة

224
00:11:14,920 --> 00:11:18,701
. متجاوزاً حرَاسكم ، ذلك الصغير كان جريئاً

225
00:11:20,033 --> 00:11:22,459
لم يكن هناك داع لموته  ، لقد تلاعبتَ به

226
00:11:22,804 --> 00:11:25,785
تبدين مهتمه كثيراً بشأن الماني قتلتِه

227
00:11:28,467 --> 00:11:30,467
كآن اول شخص تقتلينه ؟ اليس كذلك؟

228
00:11:31,108 --> 00:11:34,271
ويرسلونك للتتحدثي الي ؟

229
00:11:34,670 --> 00:11:37,440
خطة سيئة ، ان تقوم بإرسال ضابط عاطفي

230
00:11:37,476 --> 00:11:40,277
داخل غرفة مع سجين 

231
00:11:40,312 --> 00:11:42,612
. لم اشأ أن اضطر لهذا

232
00:11:51,249 --> 00:11:52,989
أنتِ بخير؟

233
00:11:53,024 --> 00:11:54,439
أنا بخير

234
00:12:10,467 --> 00:12:11,973
حظاً موفقاً

235
00:12:31,536 --> 00:12:33,394
(السيدة (هيلينا باور

236
00:12:33,430 --> 00:12:36,197
( والرائد (كآرل راميان

237
00:13:16,639 --> 00:13:18,739
لقد سررت بلقائك مجدداً

238
00:13:21,910 --> 00:13:24,577
. (احر تهانيي يا (فرانز

239
00:13:27,500 --> 00:13:29,135
شكراً لك على دعوتنا

240
00:13:29,241 --> 00:13:31,617
السيد العميد

241
00:13:34,228 --> 00:13:36,286
سعيد بأنكما استطعتما القدوم

242
00:13:42,492 --> 00:13:44,334
آليس) ، متى اتى هذا؟)

243
00:13:44,413 --> 00:13:46,431
منذ نصف ساعة -
إشاعة ام مؤكدة؟ -

244
00:13:46,510 --> 00:13:49,452
ظننتُ ان (جاكو ريدغود) لازال فى منفاه  
(فى لندن مع الجنرال (ديغوال

245
00:13:49,549 --> 00:13:51,182
مصدران اكدا بأنه نزل على الساحل

246
00:13:51,218 --> 00:13:53,184
لقد كان يشق طريقه نحو باريس

247
00:13:53,220 --> 00:13:55,621
.قريةً ، قريةً ، مبتعداً عن الرادار -
بأمكانه ان -

248
00:13:55,656 --> 00:13:58,123
يحدث فرقاً كبيراً  ، المقاومة منقسمه

249
00:13:58,158 --> 00:14:00,125
إنهم بحاجة لقائد ، تتبعوا تحركاتة

250
00:14:00,160 --> 00:14:01,729
وعلِّقوا صورته -
لايوجد صور -

251
00:14:01,808 --> 00:14:04,462
الرجل كالشبح ، كيف يسيرالاستجواب؟

252
00:14:04,957 --> 00:14:06,464
إني اعطيه

253
00:14:06,500 --> 00:14:08,699
. استراحه قصيرة ليفكر بالحياة

254
00:14:09,364 --> 00:14:10,701
ومدة كافيه

255
00:14:11,013 --> 00:14:12,837
اعجبتكِ الخريطة؟ -
الخريطة جيدة-

256
00:14:20,552 --> 00:14:22,214
__

257
00:14:28,349 --> 00:14:30,887
انشأ لنا الزعيم في برلين طريقاً سريعاً

258
00:14:30,922 --> 00:14:34,305
يناسب الملوك ، لكن هنا ، أشعر وكأني فأر في متاهه

259
00:14:34,371 --> 00:14:37,894
__

260
00:14:37,929 --> 00:14:40,730
__

261
00:14:41,600 --> 00:14:44,278
. اتسائل اي طريق سيسلكونه للعودة

262
00:14:46,412 --> 00:14:49,739
.....لا أعتقد انه عليكِ ان تقلقي بشأنه ، تعلمين
لانه

263
00:14:53,145 --> 00:14:55,645
هل تعتقد انهم سيعودون من خلال فرنسا ؟

264
00:14:55,681 --> 00:14:57,747
على الارجح من خلال النرويج

265
00:14:58,664 --> 00:15:00,416
لقد كنتُ في (اوسلو) مؤخراً

266
00:15:00,709 --> 00:15:02,585
تقارير مخبرينا تفيد بأن نشاط الحلفاء

267
00:15:02,620 --> 00:15:05,921
يتزايد في البحر الشمالي

268
00:15:12,397 --> 00:15:14,125
إذاً سارت على مايرام؟

269
00:15:14,547 --> 00:15:16,432
ماهي؟ -
يبدو ان -

270
00:15:16,467 --> 00:15:18,367
المكالمه الهاتفية مع الزعيم سارت على مايرام

271
00:15:18,403 --> 00:15:20,268
اجل

272
00:15:23,676 --> 00:15:25,307
من هي تلك المرأة؟

273
00:15:25,890 --> 00:15:28,831
. السيدة (هيلينا باور) صديقة طيبة لـزوجتي

274
00:15:29,597 --> 00:15:31,496
أين السيدة (فابر)هذا المساء؟

275
00:15:33,084 --> 00:15:35,684
سيدي القائد

276
00:15:36,021 --> 00:15:37,314
(فرآنز)

277
00:15:37,754 --> 00:15:39,468
هل تستمتع بالحفلة؟

278
00:15:39,573 --> 00:15:42,056
سأستمتع لو كانت ابنتي تتأبط ذراعك، حيث تنتمي

279
00:15:42,092 --> 00:15:44,125
إنها لن تأتِ هذا المساء

280
00:15:44,160 --> 00:15:46,628
فهي لا تشعر انها بخير -
كانت بخير عندما رأيتها -

281
00:15:46,663 --> 00:15:49,297
قبل بضع ساعات
محادثتنا كانت قصيرة

282
00:15:50,312 --> 00:15:52,266
. كان هنالك شيءٌ يشغل بالها

283
00:15:52,301 --> 00:15:54,769
هل هناك اي شيء يجب ان اعرفه؟

284
00:15:55,187 --> 00:15:56,480
لا أتصور ذلك

285
00:15:56,533 --> 00:15:59,107
لطالما كانت فتاة سعيدة

286
00:15:59,142 --> 00:16:02,343
. لكن منذ ان انتقلت لباريس اصبحت كئيبة

287
00:16:02,378 --> 00:16:05,079
لقد كان وقتاً عصيباً عليها -
كما سمعت -

288
00:16:05,115 --> 00:16:08,315
جميع الاسباب متوفرة لتبقي معنوياتها عالية

289
00:16:08,351 --> 00:16:10,651
هذا شيء اعتمد عليك به

290
00:16:10,686 --> 00:16:13,186
أبذل جهدي -
هي لديها -

291
00:16:13,222 --> 00:16:15,222
نزعةٌ للحنان

292
00:16:15,258 --> 00:16:17,258
إنها مستعده لتُحِب طفلاً آخر

293
00:16:17,293 --> 00:16:19,226
طفلاً سليماً

294
00:16:21,977 --> 00:16:23,830
سيكون جيداً لكليكما

295
00:16:23,866 --> 00:16:26,502
هل سألتها عن رأيها بهذا الموضوع؟

296
00:16:33,241 --> 00:16:36,460
أعذريني آنستي ، تبدين مألوفة

297
00:16:36,789 --> 00:16:38,979
في هذه اللحظه اسمكِ هرب مني

298
00:16:39,111 --> 00:16:41,407
. لكن يمكنني ان اقسم بأننا التقينا من قبل

299
00:16:41,921 --> 00:16:44,305
Uh,
. انا متأكدة من اني سأتذكر ذلك

300
00:16:44,437 --> 00:16:47,827
(روز)؟ (روزا)؟ (فايلوت؟)

301
00:16:48,843 --> 00:16:50,423
شيء له علاقة بالالوان ؟

302
00:16:50,458 --> 00:16:53,426
أسمي (هيلينا) اخشى انه لاعلاقة له بالالوان

303
00:16:53,461 --> 00:16:56,962
كنتُ آمل ان اجدكِ هنا

304
00:16:57,261 --> 00:16:58,976
أعذرنا

305
00:17:01,936 --> 00:17:03,449
انا آسفه ، هل أعرفكِ؟

306
00:17:03,541 --> 00:17:06,371
(اعتقد انكِ تعرفيني الان ، (هايدي آدلر

307
00:17:06,407 --> 00:17:08,440
رأيت (اوستر) يحوم حولكِ ففكرت انهُ

308
00:17:08,475 --> 00:17:11,177
.من واجبي الاخوي ان انقذكِ
 (هيلينا باور )

309
00:17:11,212 --> 00:17:13,813
شكراُ لكِ على الانقاذ -
إنهُ لايستحق وقتكِ -

310
00:17:13,848 --> 00:17:16,782
. إنهُ يبتسم وكأنهُ أعزب ، لكنهُ عنده زوجة في الوطن

311
00:17:18,852 --> 00:17:20,819
أتعرفين ضيف الشرف؟ -
أجل ، انا صديقةٌ -

312
00:17:20,854 --> 00:17:24,456
(لـ (آل فآبر -
إذاً سررتُ بلقائكِ -

313
00:17:24,491 --> 00:17:26,958
أعذُريني ، سأعود حالاً

314
00:17:33,132 --> 00:17:35,633
مساء الخير
(لابد وانكَ والد (سابين

315
00:17:35,668 --> 00:17:37,869
لقد سمعتُ الكثير عنك

316
00:17:37,904 --> 00:17:40,404
انا واثق من انها اشياء مريعه -
بالطبع لا -

317
00:17:40,440 --> 00:17:42,440
. إنها تحبكَ كثيراً

318
00:17:44,795 --> 00:17:47,486
هيلينا باور) صديقتها)

319
00:17:48,481 --> 00:17:51,215
لايجدر بـ (سآبين) ان تفوّت هذا ، إنه ليس صائباً

320
00:17:51,250 --> 00:17:53,217
. لكني وآثقة من ان هنالك سبب مقنع

321
00:17:53,252 --> 00:17:56,554
هي لديها قابليه للصداع -
بالطبع -

322
00:17:58,448 --> 00:18:01,726
. كنتُ مسرورةً جداً عندما قالت انكَ ستكون هنا الليلة

323
00:18:02,142 --> 00:18:04,217
. لقد كنتُ اتطلّع للقائك

324
00:18:04,995 --> 00:18:05,762
....

325
00:18:05,797 --> 00:18:10,200
أخبرتني أنك بكيتَ من الفرحة

326
00:18:10,236 --> 00:18:13,203
عندما سمعت بأن باريس جُنِّبت من التفجيرات

327
00:18:13,239 --> 00:18:16,639
. وانا شعرت بالمثل

328
00:18:16,675 --> 00:18:19,713
هذه المدينة كأنها جوهرة ثمينة

329
00:18:20,979 --> 00:18:22,628
. اعتقد ذلك ايضاً

330
00:18:22,945 --> 00:18:25,515
إنها المدينه الوحيدة في اوروبا

331
00:18:25,550 --> 00:18:27,517
التي تجعلك مسحورًا

332
00:18:28,512 --> 00:18:29,952
""مسحورًا"

333
00:18:30,675 --> 00:18:32,889
إنها كلمة مثالية

334
00:18:32,924 --> 00:18:36,593
"مسحورًا"
لقد قالت أن لديكَ روحَ شاعر

335
00:18:36,628 --> 00:18:38,727
أقالت هذا؟

336
00:18:43,343 --> 00:18:46,468
لا يمكنني ان اتصور انّك هنا لوحدك؟

337
00:18:46,681 --> 00:18:51,274
.... في الواقع 
زوجي لم يعد معنا بعد الآن

338
00:18:51,309 --> 00:18:53,442
يؤسفني سماع ذلك

339
00:18:53,477 --> 00:18:56,144
وكذلك زوجتي -
لقد أخبرتني (سابين) بذلك

340
00:18:56,179 --> 00:18:58,013
تعازيَّ

341
00:19:01,021 --> 00:19:02,618
ليس ناديًا سعيدًا

342
00:19:02,653 --> 00:19:04,586
هذا الذي نحن فيه ، أليس كذلك؟

343
00:19:04,622 --> 00:19:06,889
لاسيما في مساءات مثل هذه

344
00:19:08,959 --> 00:19:11,600
زوجي كان راقصًا جيدًا

345
00:19:17,935 --> 00:19:20,001
أنا متأكد من أنني بديلٌ سيء

346
00:19:20,037 --> 00:19:22,974
لكن ، سيكون شرفًا لي 

347
00:19:44,570 --> 00:19:47,194
أنت راقص ماهر

348
00:19:47,229 --> 00:19:49,330
زوجتي (إلسا) ، كانت ستخالفك الرأي

349
00:19:49,365 --> 00:19:51,265
زوجتي (إلسا) ، كانت ستخالفك الرأي

350
00:19:51,300 --> 00:19:54,201
أنا ... أنا آسفة -
لا،لا،لا -

351
00:19:54,236 --> 00:19:56,403
لا، إطلاقًا، إنه خطأي
حسنًا، ربمّا يمكننا أن

352
00:19:56,439 --> 00:19:59,573
نبدأ من جديد؟ -
لنفعل ذلك -

353
00:20:13,723 --> 00:20:16,045
فرصتنا الوحيدة ستكون
عند إعادة السجناء إلى الشاحنة

354
00:20:16,137 --> 00:20:17,061
بينما هم مكشوفون

355
00:20:17,180 --> 00:20:18,486
لدي ثمان طلقات فقط

356
00:20:18,552 --> 00:20:20,794
ما يكفي للنيل من كلٍّ واحد منهم مرتين

357
00:20:28,903 --> 00:20:30,828
هل تعرف أننا هنا؟ -
نعم ، لكن ... -

358
00:20:30,894 --> 00:20:34,628
جيد، ماذا قالت ؟ -
لقد سرّت بذلك -

359
00:20:36,677 --> 00:20:40,646
لكن هناك شيءٌ آخر
عليك معرفته

360
00:20:40,681 --> 00:20:42,748
تعزيزات

361
00:20:42,783 --> 00:20:45,283
إنهم يأخذونهم إلى الساحة

362
00:20:48,849 --> 00:20:51,105
هناك

363
00:21:21,135 --> 00:21:24,436
هل بإمكاني.. مقاطعتكم؟

364
00:21:40,980 --> 00:21:42,853
ماذا كنت تفعلين مع (شميدت)؟

365
00:21:43,051 --> 00:21:45,687
لقد طلبني للرقص
ولم أرد أن أكونَ فظة

366
00:21:45,852 --> 00:21:47,996
عليك أن تبقي على الهامش

367
00:21:48,095 --> 00:21:50,354
أنت لست المسؤول عني ، أنا المسؤولة عنك

368
00:21:50,437 --> 00:21:54,279
إذا كنّا سنتابع هذا
عليك ان تتبعي قيادتي

369
00:21:54,378 --> 00:21:57,334
إذن توقف عن الدوس على أصابع قدمي

370
00:22:01,021 --> 00:22:02,706
..... حسنًا 

371
00:22:08,310 --> 00:22:10,569
لقد أتيت -
لم يكن علي الحضور - 

372
00:22:10,652 --> 00:22:12,977
لديك بالفعل موعد

373
00:22:14,619 --> 00:22:17,587
حبيبتي، هل كنت تشربين

374
00:22:17,622 --> 00:22:20,857
طُلبَ مني أن آتي
لم يقل احد شيئًا حول ان أكون واعية

375
00:22:21,351 --> 00:22:23,825
تبدينَ رائعة
وجودك هنا يعني الكثير بالنسبة لي

376
00:22:23,973 --> 00:22:27,420
أنا لست هنا من أجلك ، ها هو ذا

377
00:22:27,965 --> 00:22:30,700
انا بحاجة لشراب آخر، معذرة 

378
00:22:30,735 --> 00:22:32,103
(سابين)

379
00:22:32,235 --> 00:22:34,227
اسمح لي

380
00:22:58,462 --> 00:23:00,562
التركيبة

381
00:23:08,405 --> 00:23:11,072
1، 9، 1، 2، 9، 1، 4، 5

382
00:23:12,544 --> 00:23:16,007
ستة ارقام، 5، 1، 2، 1، 9، 1

383
00:23:21,584 --> 00:23:23,952
8، 5، 9، 1، 2

384
00:23:59,187 --> 00:24:00,521
كيفَ اصبح صداعك ؟

385
00:24:00,604 --> 00:24:03,423
لقد زال، لكنه عادَ الآن

386
00:24:03,859 --> 00:24:06,258
اسمعيني، قبل ان تفعلي
أيّ شيء قد تندمين عليه

387
00:24:06,294 --> 00:24:07,794
ثلاثة فودكا، إذا سمحت -
حاضر، سيدتي -

388
00:24:07,876 --> 00:24:11,598
(مرحبًا بك مرة أخرى (هيلينا -
(مرحبا، (سابين فابر -

389
00:24:11,633 --> 00:24:13,666
(هايدي ادلر)
لقد سمعت الكثير عنك

390
00:24:13,702 --> 00:24:15,183
من والدك 

391
00:24:15,282 --> 00:24:17,736
لقد عملنا معًا في بولندا
في نفس المبنى

392
00:24:17,771 --> 00:24:19,738
لقد اتيت من مسافة بعيدة -
لقد قال أنه على كلّ ألماني - 

393
00:24:19,773 --> 00:24:21,740
أن يزور مدينة النور على الأقل مرّة واحدة

394
00:24:21,775 --> 00:24:25,111
لذا هو رتّب لي دعوة 

395
00:24:25,146 --> 00:24:27,452
لنشرب نخب العميد

396
00:24:27,733 --> 00:24:30,085
... لا أحب الفودكا 
إنها تحرق حلقي

397
00:24:30,151 --> 00:24:32,080
لم أحبها أنا الأخرى

398
00:24:32,146 --> 00:24:34,933
لكن بما انني أعمل في بولندا
تعلمت أن احبها

399
00:24:35,072 --> 00:24:37,205
ما نوع العمل الذي تقومين به هناك ؟

400
00:24:37,241 --> 00:24:39,274
النوع الذي يحلب لي دعوات
إلى حفلات مثل هذه

401
00:24:39,309 --> 00:24:41,777
..... كـ ضيف لـ 
(القائد (شميدت

402
00:24:41,876 --> 00:24:46,181
لا، لا، لا الدعوة كانت بإسمي
أنا "من الذين لا يرافقهم أحد "

403
00:24:49,853 --> 00:24:52,287
" أن تكوني من " الذين لا يرافقهم أحد -
ظننت أنك -

404
00:24:52,322 --> 00:24:54,489
لا تحبين الفودكا

405
00:24:56,643 --> 00:24:58,556
ربما أحببتها الآن

406
00:25:08,872 --> 00:25:11,572
نظرية باى 3، 1، 4، 5، 1، 9

407
00:25:16,312 --> 00:25:19,614
نظرية فيبوناتشي 1، 1، 2، 3، 5، 8

408
00:25:23,219 --> 00:25:27,121
مبرهنة اويلر. 2، 7، 1، 8، 2، 8
<font color="#F78181">يستخدم ألفريد هنا أكثر من نظرية وبرهان في علم الرياضيات ليقوم بإكتشاف التركيبة التي تفتح الحقيبة</font>

409
00:25:39,134 --> 00:25:41,067
"ماريجولد"

410
00:25:50,012 --> 00:25:53,279
.....

411
00:25:53,841 --> 00:25:55,949
أريد مواقع الغواصات الموجودة
في بحر الشمال

412
00:25:55,984 --> 00:25:58,017
الإحداثيات -
لا أعرف -

413
00:25:58,053 --> 00:26:00,586
بالتأكيد تعرف
لقد وصلت إلى هنا على متن غواصة

414
00:26:00,621 --> 00:26:02,521
كيف لي أن أعرف ذلك؟ -
هل تريد أن نبدأ من جديد؟ -

415
00:26:02,557 --> 00:26:04,313
ألأنها كانت فعالةً للغاية

416
00:26:04,478 --> 00:26:05,896
لا تثر غضبي

417
00:26:06,011 --> 00:26:07,693
ربما أنت من يحتاج إلى استراحة 

418
00:26:07,728 --> 00:26:10,596
أنا بخير - 
هل أنت متأكدة ؟ لأنه -

419
00:26:10,631 --> 00:26:13,966
من المفترض ان أكون أنا من ينهار وليسَ انت

420
00:26:14,001 --> 00:26:16,735
هل قمت بالتحقيق مع (كلاوس) بهذه الطريقة؟ -
هذا ليس له علاقة به -

421
00:26:16,771 --> 00:26:19,371
.... مرةً اخرى 

422
00:26:19,406 --> 00:26:21,941
أحواض إصلاح الغواصات

423
00:26:21,976 --> 00:26:23,542
أين تقع؟

424
00:26:23,578 --> 00:26:25,310
أنا لا

425
00:26:25,346 --> 00:26:27,045
أعرف -
دعني أساعدك -

426
00:26:29,550 --> 00:26:30,556
مقطع واحد

427
00:26:30,671 --> 00:26:33,385
نعم أو لا

428
00:26:33,420 --> 00:26:36,321
ستافانجر)؟)

429
00:26:36,357 --> 00:26:38,323
لا ؟ (كريستيانساند)؟

430
00:26:38,359 --> 00:26:40,325
هل أنت متأكد؟

431
00:26:40,361 --> 00:26:42,461
بيرغن) ؟) -
بيرغن) ؟) -

432
00:26:42,496 --> 00:26:45,797
(نعم ، (بيرغن -
(في (النرويج -

433
00:26:45,832 --> 00:26:48,165
نعم، ماهي دفاعاتكم في (النرويج)؟

434
00:26:52,205 --> 00:26:54,205
لقد انتهينا هنا 

435
00:27:01,580 --> 00:27:03,680
ذلك محرر للغاية

436
00:27:13,692 --> 00:27:15,659
نحبكم ، نخبكم

437
00:27:18,964 --> 00:27:21,899
معذرةً، هل هذا لك ؟

438
00:27:30,348 --> 00:27:31,734
(سابين)

439
00:27:33,412 --> 00:27:35,211
تعالي هنا

440
00:27:37,670 --> 00:27:41,151
 أنت الآن على استعداد للتحدث

441
00:27:41,186 --> 00:27:43,853
أين كنت؟ -
لقد خرجت للمشي -

442
00:27:43,888 --> 00:27:46,289
كنت بحاجة للتفكير بالأمور

443
00:27:46,324 --> 00:27:49,392
لقد لاحظَ الجميع غيابك -
ماذا عن ذلك؟ -

444
00:27:49,428 --> 00:27:51,898
هذا ينعكس سلبًا على زواجك

445
00:27:52,211 --> 00:27:53,529
أنت افضل

446
00:27:53,565 --> 00:27:56,265
من ان تنشري غسيلك المتسخ على الملأ

447
00:27:58,214 --> 00:28:01,170
هل أنت مستعد لإلقاء خطابك؟

448
00:28:01,205 --> 00:28:03,405
.... حسنًا 

449
00:28:07,746 --> 00:28:09,578
السيدات والسادة

450
00:28:09,613 --> 00:28:12,595
هل لي ان أحظى بإنتباهكم

451
00:28:12,858 --> 00:28:16,851
اود أن أقدّم لكم
ضيف الشرف

452
00:28:16,887 --> 00:28:19,988
السيد العميد

453
00:28:20,023 --> 00:28:21,890
(فرانز فابر)

454
00:28:21,925 --> 00:28:24,593
(وزوجته الجميلة (سابين

455
00:28:34,800 --> 00:28:36,004
شكرًا جزيلًا

456
00:28:36,039 --> 00:28:38,907
شكرًا جزيلا
إنه لشرفٌ عظيم لي أن أكون هنا

457
00:28:38,942 --> 00:28:41,542
معكم هذا المساء
لقد كنتم مضيافين للغاية

458
00:28:47,899 --> 00:28:50,434
سأكون موجزًا
وأقول فقط

459
00:28:50,469 --> 00:28:52,368
في حين أنه شرفٌ عظيم

460
00:28:52,403 --> 00:28:54,804
أن يعهدَ إلي بهذا المنصب

461
00:28:55,068 --> 00:28:57,640
أنا فى صراع كلّ يوم

462
00:28:57,675 --> 00:29:00,910
مع تساؤل : هل انا جدير بهذا؟

463
00:29:00,946 --> 00:29:03,112
هل استحق أيًا من
من نعم حياتي؟

464
00:29:03,148 --> 00:29:05,548
و ادرك

465
00:29:05,583 --> 00:29:07,550
لا، لا استحقها

466
00:29:07,997 --> 00:29:09,218
ليس بعد

467
00:29:09,783 --> 00:29:10,921
لكن

468
00:29:10,987 --> 00:29:15,456
لكن لدي ايمان بذلك
ومع الحب الذي احمله

469
00:29:16,327 --> 00:29:18,260
لألمانيا

470
00:29:18,295 --> 00:29:20,563
سأفهم أفضل
مع كلّ يوم

471
00:29:20,598 --> 00:29:22,498
ما هو واجبي الحقيقي

472
00:29:22,533 --> 00:29:25,234
واجبي الحقيقى، هو أن اعرف ما هو الصواب

473
00:29:25,269 --> 00:29:27,236
وما هو الخطأ، وأنّ اتبع طريق

474
00:29:27,271 --> 00:29:30,505
الصواب مهما كان الثمن 

475
00:29:31,281 --> 00:29:34,509
لأن كلّ خيار نأخذه

476
00:29:34,544 --> 00:29:37,045
يشّكل المستقبل

477
00:29:37,081 --> 00:29:39,081
لأسرنا ولأنفسنا

478
00:29:39,116 --> 00:29:42,116
لقد خطونا خطواتٍ واسعة صوب النصر

479
00:29:42,151 --> 00:29:44,118
وعرفنا أيضًا الخسارة

480
00:29:44,153 --> 00:29:46,855
علينا .. أن نحزن

481
00:29:46,890 --> 00:29:49,290
.... لذا 

482
00:29:49,325 --> 00:29:52,460
من أجل كلّ الأرواح
التي تشاهدنا الأن

483
00:29:53,404 --> 00:29:54,929
تراقب

484
00:29:54,964 --> 00:29:57,198
كلّ خيار نقدم عليه

485
00:29:58,070 --> 00:29:59,769
لنجعلهم فخورين

486
00:30:00,082 --> 00:30:01,335
لنظهر لهم الشرف

487
00:30:01,371 --> 00:30:05,194
والحب ، ولنفعل الصواب

488
00:30:05,590 --> 00:30:08,409
.... لأن المستقبل 
.... لديّ شيء اود قوله 

489
00:30:11,081 --> 00:30:13,514
أودّ ان اقدم نخبًا

490
00:30:13,549 --> 00:30:15,482
لزوجي

491
00:30:15,518 --> 00:30:17,484
(فرانز)

492
00:30:17,520 --> 00:30:20,986
لم اعتقد يومًا انك ستصبح
الرجل الذي انت عليه اليوم

493
00:30:22,239 --> 00:30:25,405
آمل ان نجد جميعًا طريقةً
لنعيش وفقًا لما تقوله

494
00:30:31,166 --> 00:30:33,033
للمستقبل

495
00:30:33,068 --> 00:30:34,935
تحيّة النصر

496
00:30:34,970 --> 00:30:36,202
<font color="#F78181">زيج هايل - تحيّة النصر النازية</font>

497
00:30:36,238 --> 00:30:38,571
<font color="#F78181">زيج هايل - تحيّة النصر النازية</font>

498
00:30:38,606 --> 00:30:41,107
<font color="#F78181">زيج هايل - تحيّة النصر النازية</font>

499
00:30:45,006 --> 00:30:48,080
مواطنو (كاليفوكس)، أريد

500
00:30:48,115 --> 00:30:50,049
انتباهكم الكامل

501
00:30:54,570 --> 00:30:56,556
اتجهوا جميعًا

502
00:30:56,591 --> 00:30:59,224
إلى ساحة البلدة
من أجل اعلان هام

503
00:30:59,260 --> 00:31:01,126
تحركوا، تحركوا

504
00:31:04,098 --> 00:31:06,932
الحضور إلزامي

505
00:31:06,968 --> 00:31:10,535
مهلًا، هيّا ، لنشاهد

506
00:31:12,306 --> 00:31:14,873
تحركوا.. تحركوا

507
00:31:16,410 --> 00:31:18,377
ليتحرّك الجميع

508
00:31:18,412 --> 00:31:20,612
إلى الساحة ، الآن

509
00:31:23,350 --> 00:31:26,351
تحركوا، تحركوا

510
00:31:26,386 --> 00:31:28,252
تحركوا الآن

511
00:31:35,496 --> 00:31:37,828
(جاك ريغو)

512
00:31:37,864 --> 00:31:39,964
نعلم أنك موجود هنا

513
00:31:40,000 --> 00:31:42,600
إن كنت حقًا من تقول انك هو

514
00:31:42,635 --> 00:31:44,602
لا تختبيء كـ الجبان

515
00:31:44,637 --> 00:31:46,670
كنت أظن أن (ريغو) في المنفى -
نحن نعرف شخصًا هنا -

516
00:31:46,706 --> 00:31:48,672
لن تتعرض للأذى
إذا تقدمت الآن

517
00:31:48,708 --> 00:31:50,475
اظهر نفسك

518
00:31:52,234 --> 00:31:54,712
ايها السادة ، هل هناك ما تشاركونا به؟

519
00:32:03,061 --> 00:32:05,789
ريغو) نعرف انّك تستمع)

520
00:32:05,825 --> 00:32:09,526
لذا اسمع هذا
سنعدمُ هؤلاء السجناء

521
00:32:09,561 --> 00:32:12,095
واحدًا تلو الآخر، اذا لم تتقدم للامام

522
00:32:12,131 --> 00:32:14,464
.... هذا ما يحدث 

523
00:32:14,500 --> 00:32:16,533
إذا قدمتم المساعدة لأعداء المانيا

524
00:32:16,568 --> 00:32:19,733
إذا تدخل أيٌ منكم
سوف يردى بالرصاص

525
00:32:20,096 --> 00:32:24,341
(كلما أسرع شخصُ ما بتحديد هوية (ريغو

526
00:32:24,376 --> 00:32:27,810
كلما حفظت مزيد من الأرواح

527
00:32:30,890 --> 00:32:32,523
لا أحد؟

528
00:32:38,156 --> 00:32:42,091
سيدتي ؟ الفرصة الأخيرة -
لا احد -

529
00:32:55,649 --> 00:32:58,407
هل لدى اي منكم ما يقوله؟

530
00:33:05,289 --> 00:33:07,115
ابق هادئًا

531
00:33:07,150 --> 00:33:10,218
هناك سيّارة
تنتظرك عند البوابات

532
00:33:12,022 --> 00:33:14,255
....

533
00:33:14,291 --> 00:33:17,258
عليكَ المغادرة ، الآن

534
00:33:19,262 --> 00:33:22,363
لديك اصدقاء في الخارج
ويريدون مساعدتك

535
00:33:22,399 --> 00:33:25,700
أستطيع ان آخذك إلى البوابة
هناك شاحنة تنتظرك

536
00:33:25,735 --> 00:33:28,236
وستأخذك إلى منزلك الآمن
هل يمكنك الوقوف ؟

537
00:33:33,810 --> 00:33:36,611
إلى اينَ تأخذه؟

538
00:33:36,646 --> 00:33:38,980
الرقيب (بريلاند) طلبته
<font color="#F78181">(يقصد (كريستينا</font>

539
00:33:39,015 --> 00:33:41,582
أين تريده؟

540
00:33:41,618 --> 00:33:43,584
قلت: "اين تريده"؟

541
00:33:43,620 --> 00:33:45,586
هي لم تذكر أي شيء حول النقل

542
00:33:45,622 --> 00:33:47,554
اهرب

543
00:33:47,590 --> 00:33:51,458
قف مكانك

544
00:33:51,494 --> 00:33:53,660
أوقفه

545
00:33:55,564 --> 00:33:57,531
أنت

546
00:33:57,566 --> 00:33:59,566
عد إلى الغرفة

547
00:34:01,504 --> 00:34:04,037
(ريغو)

548
00:34:04,072 --> 00:34:06,572
اظهر نفسك

549
00:34:06,608 --> 00:34:09,689
من سيساعدني في انقاذ حياتهم؟

550
00:34:12,080 --> 00:34:14,147
لا أحد

551
00:34:20,656 --> 00:34:23,889
لا

552
00:34:40,941 --> 00:34:43,275
(أرجوك يا (ريغو

553
00:34:43,310 --> 00:34:45,443
أنقذ هولاء الناس

554
00:34:47,614 --> 00:34:50,248
ارجوك، بحقّك -
لا يمكنني فعل شيء -

555
00:34:50,284 --> 00:34:52,450
هيّا أنت تعلم ما سيفعلونه بك

556
00:34:52,486 --> 00:34:54,486
فكّر بهذا

557
00:34:56,623 --> 00:34:59,123
هل لدى اي منكم ما يقوله؟

558
00:35:02,324 --> 00:35:04,095
كلمة واحدة

559
00:35:04,130 --> 00:35:06,097
وستعيش السّيدة الشابة

560
00:35:13,073 --> 00:35:15,004
صمتًا

561
00:35:23,917 --> 00:35:25,983
لقد قلت: صمتًا

562
00:35:47,601 --> 00:35:49,180
لا تنظر

563
00:35:49,263 --> 00:35:52,404
لا يمكنني ان أدعهم يموتون من أجلي

564
00:35:55,645 --> 00:35:57,142
إنه انت

565
00:35:58,217 --> 00:36:00,745
لا، لا يمكنك أن تسّلم نفسك

566
00:36:00,780 --> 00:36:01,905
هكذا ستمنحهم
مايريدونه تمامًا

567
00:36:01,987 --> 00:36:04,543
وصديقتنا ، سيذهب موتها هباءً

568
00:36:04,609 --> 00:36:08,086
ريغو) عرّف عن نفسك)

569
00:36:09,177 --> 00:36:10,287
أنا وصديقي

570
00:36:10,323 --> 00:36:12,990
سنعود إلى باريس
لدينا اصدقاء

571
00:36:13,025 --> 00:36:15,660
يمكننا أن نبقيك بأمان ، هل تفهم؟

572
00:36:15,695 --> 00:36:17,662
فرنسا) بحاجتك الأن)

573
00:36:17,697 --> 00:36:20,097
ماذا عنهم؟

574
00:36:22,602 --> 00:36:25,549
كلانا نعرف أنه لم يكن ليعفى عنهم
على اي حال

575
00:36:42,454 --> 00:36:44,888
شكرًا جزيلا لكم
أرجو لكم امسية رائعة

576
00:36:44,923 --> 00:36:46,823
شكرًا لك

577
00:36:46,859 --> 00:36:49,726
فرانز) لقد سمعت أخبارًا طيبة)

578
00:36:49,761 --> 00:36:52,371
عمليك في (كندا)، على قيد الحياة

579
00:36:53,756 --> 00:36:56,332
جيد - 
لقد تمكن -

580
00:36:56,368 --> 00:36:59,869
من ايصال معلومات استخبارتية
(حول وصول محتمل للحلفاء إلى (النرويج

581
00:36:59,904 --> 00:37:02,205
سعيد بسماع ذلك -
سأبدأ -

582
00:37:02,240 --> 00:37:04,173
بإرسال توصية إلى
برلين) للنظر)

583
00:37:04,209 --> 00:37:06,209
في تحصين موانئنا
على طول بحر الشمال

584
00:37:08,940 --> 00:37:12,181
(لقد كان خطابًا ملهمًا يا (فرانز

585
00:37:15,285 --> 00:37:17,820
وكان العمل معك امتيازًا وشرفًا

586
00:37:20,253 --> 00:37:21,757
نعم

587
00:37:41,980 --> 00:37:44,913
ظننت أنني يمكنني البقاء
هنا مع والدي الليلة

588
00:37:44,948 --> 00:37:47,549
لدينا الكثير لنتحدث بشأنه

589
00:37:48,940 --> 00:37:51,149
أرجوك ، عودي معي إلى المنزل

590
00:37:55,466 --> 00:37:58,159
كل ما افعله ، كلّ قرار اتخذه

591
00:37:58,194 --> 00:38:01,062
إنه من أجلك ، من أجلنا

592
00:38:01,097 --> 00:38:04,465
ربمّا حان الوقت إذن
لتبدأ بضمي إلى تلك القرارات

593
00:38:06,802 --> 00:38:08,802
أعدك

594
00:38:16,502 --> 00:38:19,246
إنهم يخططون لإحتلال
كلّ ارجاء (فرنسا) الآن

595
00:38:19,282 --> 00:38:21,381
لا مزيد من الخط الفاصل -
متى؟ -

596
00:38:21,416 --> 00:38:23,183
قريبًا

597
00:38:23,218 --> 00:38:24,714
كلّ السلطات الفرنسية المتبقية

598
00:38:24,780 --> 00:38:27,754
سيتمّ استبدالها بالألمان

599
00:38:27,790 --> 00:38:31,257
فقط حينما بدأت المقاومة
تنقلب على نفسها

600
00:38:31,293 --> 00:38:34,494
الشيوعيون ، الطلبة ، الكاثوليك

601
00:38:34,529 --> 00:38:36,930
لا أحد منهم قادر على الاتفاق على مسار العمل

602
00:38:36,966 --> 00:38:39,466
جميعهم يصغونَ إليك -
ربّما، سنرى -

603
00:38:42,629 --> 00:38:45,472
جميعنا بحاجة لعلامة أمل في الوقت الحالي

604
00:39:42,636 --> 00:39:44,236
هيّا

605
00:40:00,826 --> 00:40:03,147
إنها رصاصات فارغة

606
00:40:03,182 --> 00:40:05,949
لا تفعل ، هو لا يزال مشوشًا

607
00:40:05,985 --> 00:40:07,951
بسبب الإستجواب

608
00:40:07,987 --> 00:40:10,420
رجل مع مستوى تدريبه
كان سيلاحظ أن هناك من يتعقبه

609
00:40:10,455 --> 00:40:12,656
لكنه كان متعجلًا للوصول إلى هنا

610
00:40:12,692 --> 00:40:15,292
بالتأكيد كان كذلك ، ونحن قدمنا له
فرصة لطيفة للإتصال بالديار

611
00:40:15,327 --> 00:40:18,928
أنّ كلّ الحلفاء يستعدون
(للهجوم عبر (النرويج

612
00:40:18,963 --> 00:40:21,130
لأبعاد التركيز عن شمال افريقيا

613
00:40:21,166 --> 00:40:24,401
إنه أمر مفيد، حين تسمح
لهم بالإستخفاف بقدرك

614
00:40:24,436 --> 00:40:26,936
هناك وعد قطعناه لرئيسك

615
00:40:26,971 --> 00:40:29,206
موت مشّرف

616
00:40:32,245 --> 00:40:34,077
هل تصلي؟

617
00:40:35,115 --> 00:40:36,746
لا

618
00:40:42,512 --> 00:40:44,553
إنهم يواجهون أزمة

619
00:40:44,589 --> 00:40:46,889
الامدادات النفطية الألمانية تستنزف بسرعة

620
00:40:46,925 --> 00:40:49,825
يتوقعون أن يتوقف الانتاج في الربيع

621
00:40:49,860 --> 00:40:51,594
إذن هم في الواقع ضعفاء

622
00:40:51,629 --> 00:40:52,828
بإستثناء

623
00:40:53,198 --> 00:40:56,064
وفقًا لهذا  -
إنهم يتوقعون -

624
00:40:56,100 --> 00:40:58,500
طفرة في انتاج البترول في مارس؟

625
00:40:58,536 --> 00:41:00,603
إنه جزء من مشروع سري للغاية

626
00:41:00,638 --> 00:41:03,861
(عملية (ماريجولد -
ماذا تعتقد ؟ -

627
00:41:03,960 --> 00:41:06,842
مصافي تكرير جديدة؟ مصافي تكرير اكبر؟

628
00:41:06,877 --> 00:41:08,509
وهل هناك شيء
عن المكان؟

629
00:41:08,545 --> 00:41:10,345
لا -
سنكتشف ذلك -

630
00:41:10,380 --> 00:41:12,013
نعم، لدينا مصدر جديد

631
00:41:12,049 --> 00:41:13,949
صوّر النصوص بالميكروفيلم

632
00:41:13,984 --> 00:41:15,851
سأخذ الصور الأصلية إلى المعسكر

633
00:41:15,886 --> 00:41:17,853
(ارسلوا إلى (مايهيو -
حاضر سيدي -

634
00:41:17,888 --> 00:41:20,188
(شكرًا لك (ألفريد
هل بإمكاني الحديث معك رجاءًا

635
00:41:20,224 --> 00:41:22,257
نعم

636
00:41:27,280 --> 00:41:29,631
(أنت و (ألفريد

637
00:41:30,020 --> 00:41:31,599
قمتما بعمل جيد

638
00:41:32,230 --> 00:41:34,569
شكرًا لك ياسيدي

639
00:41:35,182 --> 00:41:37,505
سأثق بحكمك

640
00:41:37,540 --> 00:41:39,539
حول كيفية التعامل معه

641
00:41:39,575 --> 00:41:43,177
ألفريد) ؟) -
اورورا) مشاعره نحوك) -

642
00:41:43,212 --> 00:41:45,514
تجعلكم جميعًا عرضة للخطر

643
00:41:47,950 --> 00:41:50,017
أنا اعرف ما افعله ، أستطيع التعامل مع الأمر

644
00:41:50,052 --> 00:41:52,704
فابر) يعلم بالأمر) -
ماذا يحدث؟ -

645
00:41:52,803 --> 00:41:55,522
أنهي الأمر -
لديه قائمة -

646
00:41:55,557 --> 00:41:58,024
من المعارف علينا التواصل معهم
بأسرع ما يمكن

647
00:41:58,059 --> 00:41:59,826
شكرًا لكم لإيواءكم لي

648
00:42:01,563 --> 00:42:03,096
اشرح

649
00:42:03,131 --> 00:42:04,964
(جاك ريغو)

650
00:42:05,000 --> 00:42:06,966
(مبعوث خاص من الجنرال (ديغول

651
00:42:07,002 --> 00:42:09,002
هذا الملازم العقيد
(دنكن سنكلير)

652
00:42:13,374 --> 00:42:15,842
العمليات الخاصة قالت انك ستعود

653
00:42:15,877 --> 00:42:17,977
من الرائع ان يكون ذلك حقيقة -
أنا آسف -

654
00:42:18,013 --> 00:42:20,613
(لخسارتك في (ديياب
أنا هنا لتقديم المساعدة

655
00:42:20,648 --> 00:42:22,782
لذا عندما يحين موعد الانزال القادم

656
00:42:22,818 --> 00:42:24,717
سنكون مستعدون للقتال

657
00:42:24,752 --> 00:42:27,787
شكرًا لك -
لا تشكرني -

658
00:42:27,823 --> 00:42:30,389
اشكر صديقته

659
00:42:35,496 --> 00:42:38,364
دعونا نبدأ العمل

660
00:42:45,763 --> 00:42:50,183
<font size="28"><font color=#ff1d1d>= ترجمة =</font>

<font size="28"><font color=#2253A4> Sarah </font> & <font size="28"><font color=#ACB011> R O D Y </font>

