1
00:00:00,671 --> 00:00:03,712
القاتل الذي أرسلناه
لقتل (ديلاني) مات

2
00:00:05,673 --> 00:00:07,194
البريطانيون يريدونك ميتاً

3
00:00:07,194 --> 00:00:09,595
سأقوم بخياطتك وفي المقابل
ستمدني بالمعلومات

4
00:00:09,595 --> 00:00:13,317
(سوف أتنازل عن ملكية (نوتكا ساوند
للدولة التي

5
00:00:13,317 --> 00:00:15,398
تعرض علي إحتكار

6
00:00:15,398 --> 00:00:17,119
(تجارة الشاي بأكملها في (الصين

7
00:00:17,119 --> 00:00:20,240
(بصفتي أرملة (هوراس ديلايني
أنا أملك أيضاً نصف التجارة

8
00:00:20,240 --> 00:00:23,602
في (نوتكا ساوند)، وأنا أعتقد
أن (تونكا) ذات قيمة للملك

9
00:00:23,602 --> 00:00:25,603
إذا كنتِ علي إتصال بالملك

10
00:00:25,603 --> 00:00:27,404
إذن فأنتِ بالفعل في خطر محدق

11
00:00:27,404 --> 00:00:32,246
أتمني أن بإمكانك أن تبقي
أسرار الماضي مدفونة

12
00:00:32,246 --> 00:00:35,048
أنا شقيقتك، وكل شئ آخر كذباً

13
00:00:35,048 --> 00:00:37,609
أنت تقوم بتدوين وتسجيل
كل الإجتماعات

14
00:00:37,609 --> 00:00:39,570
أنا أريد هذة المعلومات

15
00:00:39,570 --> 00:00:43,412
هل تعتقد أن طفل والدك
يغذي نفسه؟

16
00:00:43,412 --> 00:00:45,093
الآن بما أنك عدت
أريدك أن تدفع لي

17
00:00:45,093 --> 00:00:48,055
لقد حصلنا علي إسمكِ -
أنا لست عاهرة -

18
00:00:48,055 --> 00:00:49,175
أعطوها إلي

19
00:00:51,856 --> 00:00:54,098
يبدو أن هناك سوء تفاهم

20
00:00:54,098 --> 00:00:56,139
(لقد طعنت دوق (ريتشموند

21
00:00:56,139 --> 00:00:58,820
كانوا يعرفون أنها ليست عاهرة
وإنها ستقاتل

22
00:00:58,820 --> 00:01:01,261
والآن أصبح لديهم سبباً
وجيهاً ليأتوا من أجلها

23
00:02:51,868 --> 00:02:54,229
إفتحوا هذا الباب
باوامر من الملك

24
00:02:58,272 --> 00:03:00,953
جايمس)، أنهم هنا)
جايمس، بحق السماء)

25
00:03:03,394 --> 00:03:04,475
ما الذي يحدث؟

26
00:03:05,675 --> 00:03:08,597
سيجعلونكِ توقعين الأوراق
وإلا سيقومون بشنقكِ

27
00:03:08,597 --> 00:03:10,158
أشنق لماذا؟
للدفاع عن شرفي؟

28
00:03:10,158 --> 00:03:13,439
يجب أن تصمدين
وستصمدين، أنظري إلي

29
00:03:13,439 --> 00:03:15,841
هؤلاء الرجال مبعوثون من ولي العهد
(سأقوم بتحذير شركة (الهند الشرقية

30
00:03:15,841 --> 00:03:18,442
وسيقومون بتحريركِ -
عم تتحدث؟ -

31
00:03:18,442 --> 00:03:21,483
يجب عليكِ الرحيل الآن
سأكون معكِ عندما تكونين بالداخل

32
00:03:21,483 --> 00:03:23,164
وستعرفين ذلك

33
00:03:23,164 --> 00:03:24,685
إصمدي

34
00:03:24,685 --> 00:03:27,126
هيا، تعالي معنا

35
00:03:34,330 --> 00:03:36,251
لدي سجينة أخري لك

36
00:03:56,301 --> 00:03:58,663
ألستِ إمرأة جميلة؟

37
00:03:59,863 --> 00:04:00,904
هيا

38
00:04:08,548 --> 00:04:12,029
هذة السجينة مميزة
لورنا بو) المشهورة)

39
00:04:13,350 --> 00:04:15,671
فكري في الطوابير
التي ستتشكل

40
00:04:15,671 --> 00:04:17,232
ممثلة، لا أقل من ذلك

41
00:04:18,713 --> 00:04:23,195
كلا، لا تتركني
كلا، من فضلك

42
00:04:31,359 --> 00:04:33,120
سيحاسبك الرب علي هذا

43
00:04:33,120 --> 00:04:35,642
ربما، ومن أجل العديد
من المهام الشريرة الأخري

44
00:04:35,642 --> 00:04:38,203
التي قمت بها لصالح
(ملك (إنجلترا

45
00:04:42,205 --> 00:04:43,966
(والأمير (ريجنت

46
00:04:43,966 --> 00:04:46,967
كان هناك سوء تفاهم
الدوق حصل علي إسم خاطئ

47
00:04:46,967 --> 00:04:51,089
كل شريط يمثل سبباً
لعدم الإمتثال

48
00:04:51,089 --> 00:04:54,331
وكل شريط غير مربوطاً
سيختفي السبب

49
00:04:56,852 --> 00:04:57,893
دعيني أشرح لكِ

50
00:04:57,893 --> 00:05:01,895
في ظل القانون الإنجليزي
كزوجة (ديلايني)، لديكِ الحق القانوني

51
00:05:01,895 --> 00:05:07,298
للنزاع في وصيته
علي أساس الجنون

52
00:05:08,939 --> 00:05:11,540
هناك نسخة من شهادة زواج
(هوراس ديلايني)

53
00:05:12,781 --> 00:05:16,062
وهناك سابقة قانونية
من عام 1755

54
00:05:17,023 --> 00:05:18,944
والآن هذة هي وثيقة
للنزاع في الوصية

55
00:05:18,944 --> 00:05:21,465
والتي قمنا بتجهيزها بالفعل
وإذن إفراج

56
00:05:21,465 --> 00:05:23,786
مرفق لهذة الوثيقة
بواسطة مستشار الملك

57
00:05:23,786 --> 00:05:25,067
أحسنِ

58
00:05:25,067 --> 00:05:28,429
ونتيجة ناجحة لهذة الوثيقة

59
00:05:28,429 --> 00:05:31,870
بتاريخ شهر من الآن

60
00:05:31,870 --> 00:05:33,271
تهانئي

61
00:05:37,193 --> 00:05:38,234
وأخيراً

62
00:05:39,754 --> 00:05:42,356
موافقة لتعيين حصتكِ من
(تجارة (نوتكا

63
00:05:42,356 --> 00:05:45,637
ومنزل الدخان ومصنع الدباغة
لحيازة التاج البريطاني

64
00:06:11,491 --> 00:06:12,531
. . . أو

65
00:06:22,256 --> 00:06:24,698
ستدانين بتهمة القتل
وسيُحكم عليكِ بالإعدام

66
00:06:29,260 --> 00:06:31,301
كلا، هذا سهل للغاية

67
00:06:31,301 --> 00:06:34,463
ستتعرضين للكثير في هذا الجحيم

68
00:06:34,463 --> 00:06:37,624
أنتِ ضعيفة
ورجال من جميع الأنواع

69
00:06:39,465 --> 00:06:40,946
ويديكِ ستٌقيد بالأغلال

70
00:06:42,507 --> 00:06:44,708
مفتاح وقلم هما
أسلحتكِ الوحيدة

71
00:06:44,708 --> 00:06:47,630
لذا، أمسكِ هذا القلم بيديكِ
وقومي بتوقيع إسمكِ

72
00:06:47,630 --> 00:06:50,951
وسأقوم بلف المفتاح
وستغادرين

73
00:06:55,874 --> 00:06:59,115
بألف جنيهاً لتعبكِ

74
00:07:11,842 --> 00:07:13,763
. . . لقد أخبروني

75
00:07:13,763 --> 00:07:15,764
لأن أنتظر عرض أفضل

76
00:07:20,727 --> 00:07:22,127
. . . جايمس) قال)

77
00:07:22,127 --> 00:07:24,488
جايمس)؟)
(جايمس)، (جايمس)

78
00:07:28,491 --> 00:07:32,693
يا إلهي، أتفهم ذلك
قريباً جداً

79
00:07:33,653 --> 00:07:34,774
يمكنك الرحيل

80
00:07:48,181 --> 00:07:50,102
زوجتي هي سمكة غريبة

81
00:07:51,262 --> 00:07:54,664
أتحدث إليها عن عملي عندما
نجلس في السرير في الليل

82
00:07:55,624 --> 00:08:00,107
(إعتقادها أن (جايمس ديلايني
يتحالف مع الشيطان

83
00:08:01,668 --> 00:08:03,428
وأعتقد أن هذا صحيحاً أيضاً

84
00:08:06,710 --> 00:08:11,312
لذا، بينما نكتشف طرقاً

85
00:08:11,312 --> 00:08:14,554
لنجعلكِ تغيرين رأيكِ

86
00:08:16,195 --> 00:08:18,636
الساعات القليلة القادمة

87
00:08:22,998 --> 00:08:25,640
سنقوم بأعمال الرب

88
00:08:29,922 --> 00:08:30,963
أسرعوا

89
00:08:56,416 --> 00:08:57,456
(سيدة (بو

90
00:08:58,977 --> 00:09:01,018
يمكنني أن أعثر علي عربتي الخاصة

91
00:09:01,018 --> 00:09:02,419
السيد (ديلايني) لديه أعمال

92
00:09:03,539 --> 00:09:06,341
ولكنه أصدر تعليمات بأن أحرص
علي أن أصحبكِ للمنزل بأمان

93
00:09:06,341 --> 00:09:08,782
هل قال "المنزل"؟

94
00:09:08,782 --> 00:09:10,343
لا أتذكر تماماً

95
00:09:14,145 --> 00:09:16,626
سيدة (بو)، من فضلكِ

96
00:09:20,788 --> 00:09:23,029
كان لدينا إتفاق لعين

97
00:09:24,230 --> 00:09:26,031
قضية مشتركة

98
00:09:26,031 --> 00:09:29,913
لقد رأيت الأوراق بأم عيني
المكيدة التي كانوا يحاولون

99
00:09:29,913 --> 00:09:33,155
(إرغامها بها علي منح (نوتكا
للتاج والتاج فقط

100
00:09:33,155 --> 00:09:36,396
المتلاعبون اللعناء -
(أذا كنا نمسك شيئاً علي دوق (ريتشموند -

101
00:09:36,396 --> 00:09:38,877
كان سيرغمها علي ذلك -
من أخبرك بذلك؟ -

102
00:09:38,877 --> 00:09:40,758
رسالة مجهولة المصدر

103
00:09:40,758 --> 00:09:42,239
(ديلايني)

104
00:09:43,600 --> 00:09:46,601
إنه يحول (لندن) إلي
حفرة الدببة الخاصة

105
00:09:47,722 --> 00:09:50,523
ومن نكون نحن؟
الدب أم الكلاب؟

106
00:09:53,245 --> 00:09:54,445
اللعنة

107
00:09:56,727 --> 00:10:01,329
وهذا الخنزير السمين الأمير
بريني) يتصرف بحماقة)

108
00:10:01,329 --> 00:10:03,210
حتي يتمكن من لعب اللعبة
بشكل أفضل

109
00:10:06,051 --> 00:10:08,573
سأقضي عليه، أقسم بالرب

110
00:10:08,573 --> 00:10:11,534
سأنفجر عليه
مثل مثانة الخنزير

111
00:10:14,656 --> 00:10:16,257
(أرسل رسالة إلي (كوب

112
00:10:16,257 --> 00:10:20,539
أخبره أننا سنحب مفاوضينا
(من المحادثات في (الهند

113
00:10:24,961 --> 00:10:27,963
الأمير (ريجنت) قرر
أن يرفض عرضك

114
00:10:27,963 --> 00:10:31,925
للبكاء بصوت عالي -
لن يعرض عليك الإحتكار -

115
00:10:38,648 --> 00:10:39,689
. . . لذا

116
00:10:41,449 --> 00:10:44,211
هذا لا يعني أن اللعبة
جارية، يا (جايمس)؟

117
00:10:44,211 --> 00:10:46,252
كلا، لقد بدأت للتو

118
00:10:46,252 --> 00:10:47,533
ماذا أيضاً؟

119
00:10:49,013 --> 00:10:50,174
تم رفع الأيدي

120
00:10:52,775 --> 00:10:54,856
تحدثوا عن البارود

121
00:11:00,499 --> 00:11:02,981
بيتيفر) قال إذا كانت شركة)
ديلايني) للتجارة تريد أن تتاجر)

122
00:11:02,981 --> 00:11:04,781
(مع الهنود في (نوتكا

123
00:11:04,781 --> 00:11:08,984
البضائع الوحيدة التي يمكنك
إستخدامها هي البارود

124
00:11:08,984 --> 00:11:11,305
ويلتون) أشار إلي أنه)
في أوقات الحرب

125
00:11:11,305 --> 00:11:13,866
إنتاج البارود يتم التحكم
فيه بواسطة الملك

126
00:11:18,388 --> 00:11:21,710
لن يتم منحك رخصة للشراء

127
00:11:23,911 --> 00:11:25,792
إسمك بالفعل علي القائمة السوداء

128
00:11:27,953 --> 00:11:31,195
لن تحصل علي حبة واحدة
(بأي مكان في (إنجلترا

129
00:11:35,877 --> 00:11:36,958
لذا، الآن

130
00:11:38,399 --> 00:11:39,639
هل اللعبة جارية؟

131
00:11:44,202 --> 00:11:47,643
عندما يتحدثون عنك
هناك الكثير من الكراهية الآن

132
00:11:47,643 --> 00:11:49,364
من قبل، كانوا يضحكون

133
00:11:49,364 --> 00:11:51,565
لقد توقفوا عن الضحك
هذا أمر جيد

134
00:11:52,886 --> 00:11:55,327
هذا أمر جيد

135
00:11:59,369 --> 00:12:00,410
(جايمس)

136
00:12:07,294 --> 00:12:08,334
بحق السماء

137
00:12:10,535 --> 00:12:11,616
فن الحرب

138
00:12:13,617 --> 00:12:15,098
دافع ضعيف

139
00:12:15,098 --> 00:12:16,938
إستراتيجية ضعيفة

140
00:12:18,940 --> 00:12:20,460
ناتج ضعيف

141
00:12:25,263 --> 00:12:28,865
لا يمكنك أن يقتلوك
ولكنهم سيصلبون إسمك

142
00:12:31,106 --> 00:12:33,467
وسيصلبون جميع من حولك

143
00:12:36,869 --> 00:12:40,671
ولكنني لا أبقي أحداً بجواري
لا يستحق ما يحصل عليه

144
00:12:43,192 --> 00:12:44,793
هل هذا يشلمني؟

145
00:12:47,274 --> 00:12:49,915
أجل، هذا يشملك

146
00:12:52,117 --> 00:12:53,677
نصف رجل فقط

147
00:13:01,361 --> 00:13:02,442
شكراً لكم

148
00:13:03,883 --> 00:13:08,565
الآن، أخيراً
أقدم إليكم غاز الكلور

149
00:13:08,565 --> 00:13:10,926
بدلاً من ملح النشادر

150
00:13:10,926 --> 00:13:14,568
أيتها السيدات، إحذروا
هذة المواد مسببة للتآكل

151
00:13:14,568 --> 00:13:16,449
ستدمر ثيابكم

152
00:13:17,970 --> 00:13:22,332
لذا، هذة المجموعة تنتج سوائل
زيتية صفراء والتي

153
00:13:22,332 --> 00:13:26,974
تنفجر مع ضوء الشمس
أو الحرارة أو حركة بسيطة

154
00:13:28,455 --> 00:13:33,018
من أجل أن أريكم تأثير الإنفجار
ببساطة وأمان

155
00:13:33,018 --> 00:13:34,338
سأستخدم هذة الأداة

156
00:13:36,419 --> 00:13:37,700
لنقل

157
00:13:39,981 --> 00:13:41,822
بكل حذر

158
00:13:46,504 --> 00:13:47,625
بضع القطرات

159
00:13:52,107 --> 00:13:53,628
ومرة أخري، إحذروا

160
00:13:53,628 --> 00:13:55,909
إستخدموا أيديكم لحماية أعينكم

161
00:13:58,030 --> 00:14:00,872
وغالباً ما ستتحطم السفينة
إلي ذرات بهذة القوة

162
00:14:12,198 --> 00:14:14,639
هذا مذهل

163
00:14:23,483 --> 00:14:24,524
(سيد (تشلمندلي

164
00:14:27,005 --> 00:14:28,846
لقد ألغيت معادي

165
00:14:28,846 --> 00:14:30,647
تظاهرت بأن لدي صداع

166
00:14:30,647 --> 00:14:33,569
التعرض للأبخرة الكيميائية
علي ما أعتقد

167
00:14:35,089 --> 00:14:37,971
كطبيب، يجب أن أتأكد
من أنكِ ستشفين تماماً

168
00:14:41,853 --> 00:14:43,054
شيئاً في عينيكِ

169
00:14:46,455 --> 00:14:47,776
هل لديكِ زوجاً؟

170
00:14:47,776 --> 00:14:48,816
ميت

171
00:14:48,816 --> 00:14:49,857
الحمد لله

172
00:14:51,978 --> 00:14:53,139
كيف كان يبدو

173
00:14:53,139 --> 00:14:54,499
شخص تافة

174
00:15:00,783 --> 00:15:02,223
لدي سؤال

175
00:15:02,223 --> 00:15:04,305
بخصوص الكيمياء

176
00:15:04,305 --> 00:15:06,746
أتمني أن الوقت الآن ملائم

177
00:15:06,770 --> 00:15:11,770
ترجـــمة موقــع سيمــا كلــوب

178
00:15:12,509 --> 00:15:13,549
إنتظري

179
00:15:13,549 --> 00:15:16,110
لقد كتبت كتاباً لعيناً
عن الكيمياء

180
00:15:16,110 --> 00:15:18,752
إذا كان لديك أسئلة عن الكيمياء
إذن فلتقم بقرائته

181
00:15:18,352 --> 00:15:21,193
لقد قمت بذلك، وأنا مندهش تماماً
هذا هو سبب تواجدي هنا

182
00:15:23,955 --> 00:15:25,716
لدي نفع لك

183
00:15:25,716 --> 00:15:29,638
أتعرف؟، السائل المنوي الذي لم يخرج
أثناء ممارسة الجنس

184
00:15:29,638 --> 00:15:32,039
يتحول إلي سم
ويضيق أفاق العقل

185
00:15:33,760 --> 00:15:35,240
في النهاية، ستصبح قرداً

186
00:15:36,881 --> 00:15:37,922
إذن، فلتقذف

187
00:15:39,523 --> 00:15:41,364
حينها يمكننا التحدث عن العمل

188
00:15:43,805 --> 00:15:45,166
هل هذا ذهب؟

189
00:15:51,449 --> 00:15:53,450
هل تحول السائل المنوي
إلي سم بعد؟

190
00:15:55,771 --> 00:15:59,333
أعتقد إنك إخترعت عملية
كيميائية للتحقق منها

191
00:16:00,293 --> 00:16:01,334
أجل

192
00:16:05,496 --> 00:16:07,937
لذا، ما النفع الذي
تريده مني بالضبط؟

193
00:16:34,831 --> 00:16:38,393
لقد أحضرت النجار لإزالة هذة
الألواح ووضع باب جديد

194
00:16:40,314 --> 00:16:42,875
ربما يجب عليك أن
تجرب المفتاح المرة القادمة

195
00:16:42,875 --> 00:16:45,276
لقد قاموا بتحويل بعض الأمور

196
00:16:45,276 --> 00:16:46,597
يجب علينا إرسال فاتورة للملك

197
00:16:46,597 --> 00:16:48,518
هل عادت؟ -
أجل -

198
00:16:49,679 --> 00:16:50,839
كيف تبدو؟

199
00:16:50,839 --> 00:16:52,200
نفس الشئ

200
00:16:52,200 --> 00:16:53,881
ولكنها ممثلة

201
00:16:56,162 --> 00:16:59,124
كنت تعرف أنهم قادمون لأخذها
أليس كذلك؟

202
00:16:59,124 --> 00:17:00,964
كل هذا جزء من الخطة

203
00:17:00,964 --> 00:17:02,565
لدي أمور لأقوم بها

204
00:17:06,607 --> 00:17:09,249
جميعنا جزءاً من الخطة
أليس كذلك، يا سيدي؟

205
00:17:09,249 --> 00:17:10,850
أشتري لها بعض الزهور

206
00:17:13,611 --> 00:17:14,651
زهور

207
00:17:21,415 --> 00:17:22,976
قلت أنني ضعيفة

208
00:17:25,417 --> 00:17:26,938
لم أكن ضعيفة

209
00:17:27,978 --> 00:17:29,339
سأقوم بإصلاح هذا

210
00:17:29,339 --> 00:17:31,300
سأجعل (برايس) يصلح هذا

211
00:17:34,262 --> 00:17:36,543
(في الزنزانة، دعوتك (جايمس

212
00:17:38,144 --> 00:17:40,225
أعتقد أن هذا فاجأهم أكثر

213
00:17:40,225 --> 00:17:41,745
وبالتأكيد فاجأني

214
00:17:41,745 --> 00:17:45,027
إذا تأخر تدخلك لعشرة
دقائق أخري

215
00:17:45,027 --> 00:17:46,708
كنت سأتعرض للإغتصاب

216
00:17:48,229 --> 00:17:51,150
ولكن النتائج بالنسبة لك كانت
تستحق المخاطرة، أليس كذلك؟

217
00:17:52,111 --> 00:17:53,792
ترينني كما أكون

218
00:17:53,792 --> 00:17:56,513
كل الذي أجمعه ملعوناً

219
00:17:56,513 --> 00:17:59,154
هذا مجرد جزء من
سياسية شركتي

220
00:17:59,154 --> 00:18:02,356
ربما الآن ستفهمين لماذا
من الأفضل لكِ أن ترحلين

221
00:18:02,356 --> 00:18:04,437
وتتركين العمل كما هو

222
00:18:04,437 --> 00:18:07,759
ألهذا السبب سمحت لهذا بالحدوث؟
لتلقني درساً؟

223
00:18:07,759 --> 00:18:10,960
كلا، هذا كان لتلقين الملك درساً
والشركة

224
00:18:10,960 --> 00:18:14,522
ولكن إذا كنتِ حازمة علي البقاء

225
00:18:15,843 --> 00:18:19,525
إذن ربما أوافق علي إدراجكِ
في المنظمة

226
00:18:22,566 --> 00:18:23,607
أري ذلك

227
00:18:23,607 --> 00:18:25,608
لقد نجحت في الإختبار

228
00:18:25,608 --> 00:18:26,648
كلا

229
00:18:29,490 --> 00:18:31,571
سأنضم لمجموعة الملعونين

230
00:18:31,571 --> 00:18:33,732
مجموعة من الناس ينتمون معاً

231
00:18:33,732 --> 00:18:36,614
علي إستعداد للقيام
بما أقوله بالضبط

232
00:18:42,457 --> 00:18:44,858
نحن السفن
وأنت النهر

233
00:18:47,419 --> 00:18:51,301
أولاً، أريدكِ أن تحضري
لي صندوقاً

234
00:18:51,301 --> 00:18:53,182
ملئ بممتلكات والدي

235
00:18:58,265 --> 00:19:02,787
أنا في الحقيقة متعبة
(جداً، سيد (ديلايني

236
00:19:02,787 --> 00:19:05,989
مؤامراتك جعلت هذا
اليوم متعباً جداً إلي

237
00:19:11,311 --> 00:19:13,192
سأقوم بإصلاح ذلك
فلتنامي

238
00:21:00,047 --> 00:21:01,488
نجنا من الشيطان

239
00:21:01,488 --> 00:21:03,689
بقوتك ومجدك

240
00:21:03,689 --> 00:21:05,570
إلي أبد الأبدين، أمين

241
00:21:10,893 --> 00:21:13,815
شركة (جون) والملك
عادوا إلي الحرب

242
00:21:13,815 --> 00:21:15,896
وهم يتراجعون مرة أخري

243
00:21:17,376 --> 00:21:18,417
اللعنة عليه

244
00:21:20,098 --> 00:21:21,138
لقد أيقظتني

245
00:21:27,582 --> 00:21:30,543
من فضلك، لا تقم بذلك
معطفك مبلل تماماً

246
00:21:37,387 --> 00:21:39,268
وأنتِ مبللة أيضاً

247
00:21:43,430 --> 00:21:45,031
من بالداخل؟

248
00:21:46,431 --> 00:21:47,872
من بالداخل؟

249
00:21:50,193 --> 00:21:53,235
حيث يقود، سأتبعه

250
00:23:06,002 --> 00:23:07,603
أين نحن بحق الجحيم؟

251
00:23:07,603 --> 00:23:09,204
مصنعي الجديد

252
00:23:12,725 --> 00:23:14,406
(لقد شاروت إليه في (سانت بانكراس

253
00:23:14,406 --> 00:23:17,208
وأخبرته بأنني سأعطيه شلنين
أعتقد أنك ستقوم بالدفع

254
00:23:24,011 --> 00:23:25,052
إنتظر

255
00:23:33,256 --> 00:23:34,297
أكسيد النيتروز

256
00:23:35,697 --> 00:23:37,218
"يلقبونه بـ "غاز الضحك

257
00:23:37,218 --> 00:23:41,020
أقدمه للترفية في حفلات المجتمع

258
00:23:41,020 --> 00:23:42,061
وأجني نقود جيدة

259
00:23:43,101 --> 00:23:44,982
. . . ليلة أمس، لقد كانت

260
00:23:46,343 --> 00:23:48,784
اللعنة، أنا بالكاد أتذكرها

261
00:23:48,784 --> 00:23:53,546
صيادون بط وعاهرات يرتدون
زي البط، علي ما أعتقد

262
00:23:53,546 --> 00:23:56,268
كان يجب أن أشارك بإمداداتي الخاصة
لقضاء الليلة

263
00:23:58,549 --> 00:24:01,791
علي أيه حال، أرني روث البقر

264
00:24:14,997 --> 00:24:16,278
روث الحمام؟

265
00:24:24,842 --> 00:24:25,963
أجل، هذا أفضل

266
00:24:25,963 --> 00:24:27,524
الآن الخشب

267
00:24:29,645 --> 00:24:31,846
هذا هو خشب البتولا
ولكن معظمه من شجر البندق

268
00:24:33,367 --> 00:24:34,688
البلوط أفضل

269
00:24:36,008 --> 00:24:38,209
لا يوجد ما يكفي من البلوط
في هذة الأرض البور

270
00:24:38,209 --> 00:24:39,930
لتشتري إذن من حوض بناء السفن

271
00:24:39,930 --> 00:24:42,131
لا شئ مما سنتخدمه
يمكنا شراؤه علانية

272
00:24:44,733 --> 00:24:46,414
ماذا عن البول؟

273
00:24:46,414 --> 00:24:47,454
معذرة؟

274
00:24:47,454 --> 00:24:50,376
البول البشري حتي الآن
هو الأفضل لرشح التراب

275
00:24:50,376 --> 00:24:52,857
خاصة إذا كان هناك
أثار للكحول

276
00:24:52,857 --> 00:24:55,578
كم عدد البشر الذين يعيشون هنا؟

277
00:24:55,578 --> 00:24:56,819
ثلاثة

278
00:24:58,180 --> 00:25:00,941
أين هم بالمناسبة؟ -
لقد أخبرتهم بالرحيل هذا الصباح -

279
00:25:00,941 --> 00:25:02,662
هل تملك هذة المزرعة؟

280
00:25:03,782 --> 00:25:07,304
لا تسأل المزيد من الأسئلة
وتحدث إلي عن الكيمياء

281
00:25:13,828 --> 00:25:17,229
سؤالي البسيط هو
هل من الممكن تحقيق ذلك هنا؟

282
00:25:18,670 --> 00:25:20,911
إذا خلطت روث البقر
وروث الحمام

283
00:25:20,911 --> 00:25:24,513
بنسبة حوالي 60:40
لصالح روث الحمام

284
00:25:24,513 --> 00:25:26,274
سأضطر لإجراء الإختبارات

285
00:25:26,274 --> 00:25:28,955
وإذا أحرقت هذة الكومة من
الخشب بأكملها اليوم

286
00:25:28,955 --> 00:25:31,357
يمكنك أن تنقع الرماد في
خمسون جالوناً من البول البشري

287
00:25:31,357 --> 00:25:33,478
وتتركه لمدة لا تقل عن عام
وحينها، يا صديقي

288
00:25:33,478 --> 00:25:35,679
سيتحصل علي البارود

289
00:25:36,879 --> 00:25:38,440
ليس لدي هذا العام

290
00:25:38,440 --> 00:25:41,082
حسناً، لدي نظرية أن تقديم
عدة براميل

291
00:25:41,082 --> 00:25:44,163
من الملح الصخري الذي تم
تكريره في بداية العميلة

292
00:25:44,163 --> 00:25:46,925
يمكننا تقليل مرحلة الترشيح
إلي أربعة أسابيع

293
00:25:48,285 --> 00:25:49,326
نظرية؟

294
00:25:49,326 --> 00:25:51,407
أجل، ولكن نظرياتي دائماً صحيحة

295
00:25:52,968 --> 00:25:55,569
وبقدر ما أعرف، هناك مكان واحد
يمكن للمرء أن يعثر علي

296
00:25:55,569 --> 00:25:58,130
الملح الصخري المكرر -
إثنان -

297
00:25:59,531 --> 00:26:03,493
(كهوف الخفافيش في (بورما
حيث روث الخفافيش يرشح نفسه

298
00:26:03,493 --> 00:26:06,895
(أو مستودع شركة (الهند الشرقية
(في (وابنج وال

299
00:26:06,895 --> 00:26:09,936
عدا، أنهم لا يبيعون في الوقت الحالي

300
00:26:09,936 --> 00:26:12,218
الحرب قائمة

301
00:26:12,218 --> 00:26:13,858
حربين في الحقيقة

302
00:26:15,299 --> 00:26:17,460
أم هل فزنا بواحدة منهم بالفعل؟

303
00:26:18,821 --> 00:26:20,582
(تم تعيينك، سيد (تشلمندلي

304
00:26:21,903 --> 00:26:24,424
وبالنسبة للملح الصخري
سأحصل عليه لك

305
00:29:30,159 --> 00:29:32,120
من أنت؟

306
00:29:32,144 --> 00:29:38,144
ترجـــمة موقــع سيمــا كلــوب

307
00:30:04,737 --> 00:30:07,779
لقد أخبرت أصدقائك

308
00:30:07,779 --> 00:30:09,780
أن (نوتكا ساوند) ليست للبيع

309
00:30:33,512 --> 00:30:35,153
هيا إذن

310
00:32:19,466 --> 00:32:21,628
كيف يمكنك أن تتجول
بمنزل بهذا القدم

311
00:32:21,628 --> 00:32:22,908
بدون إحداث ضوضاء؟

312
00:32:22,908 --> 00:32:25,830
لإنني أملكه، وأنا أعرف
كل صرير فيه

313
00:32:25,830 --> 00:32:28,911
ويمكنني التحرك فيه
بدون إحداث صوتاً

314
00:32:31,072 --> 00:32:34,234
متي آخر مرة دخلت فيها
إلي كنيسة، يا سيدي؟

315
00:32:40,797 --> 00:32:44,759
السيدة طلبت مني أن أوقظها
لإن لديها تجهيزات للملابس

316
00:32:44,759 --> 00:32:47,641
إعتقدت أنك لن توافق علي خروجها

317
00:32:47,641 --> 00:32:51,123
كلا، السيدة حرة لأن تخرج كما تشاء

318
00:32:51,123 --> 00:32:53,764
الملك سيحميها من الشركة

319
00:32:53,764 --> 00:32:56,525
والشركة ستحميها من الملك

320
00:33:00,487 --> 00:33:03,449
وأنت مشترك في ذلك

321
00:33:03,449 --> 00:33:06,971
وبالمناسبة، لقد عثرت علي
ورود حمراء في الوحل

322
00:33:06,971 --> 00:33:10,012
عندما رميت أصداف المحار بها

323
00:33:10,012 --> 00:33:12,414
من هذا؟ -
من ماذا؟ -

324
00:33:12,414 --> 00:33:16,776
برايس)، لا تعتقد)
بأنني لن أكتشف الأمر

325
00:33:16,776 --> 00:33:18,937
عندما تقوم بإعادة ختم رسائلي

326
00:33:21,338 --> 00:33:24,820
. . . الكونتيسة (ماسغروف) هي
دعني أفكر، يا سيدي

327
00:33:24,820 --> 00:33:29,783
حوالي 1550 منصباً فوقك
(في التسلسل الهرمي الإجتماعي لـ (لندن

328
00:33:29,783 --> 00:33:33,624
زوجها أحمق ألماني سمين
. . . وهي تمارس الجنس مع

329
00:33:34,945 --> 00:33:36,186
لقد نسيت أن توظقني

330
00:33:37,306 --> 00:33:39,067
تمارس الجنس مع من، يا (برايس)؟

331
00:33:41,028 --> 00:33:45,391
الكونتيسة (ماسغروف) لديها سمعة
بأنها من أصل غير مؤكد، يا سيدي

332
00:33:45,391 --> 00:33:49,993
بأنها كانت تستخدم جمالها في الماضي
لخدع الرجال ذو المناصبة العالية

333
00:33:49,993 --> 00:33:53,835
وبالتالي تحسين منصبها في المجتمع

334
00:33:53,835 --> 00:33:57,597
وهي أيضاً تمسح وتشجع
(موسيقي (الفالس

335
00:34:00,598 --> 00:34:01,639
كرة

336
00:34:03,000 --> 00:34:05,561
ولم قد تقوم بدعوة رجل
لا يمكنه الرقص؟

337
00:34:05,561 --> 00:34:08,202
بما هي تحب الشذوذ والفضول

338
00:34:10,724 --> 00:34:13,365
أو إذا عرفت أنك في منزل الضوء

339
00:34:13,365 --> 00:34:17,687
لا يمكنك أن تكمن في الخارج في الحديقة
في الظلام تقوم بإخافة الناس

340
00:34:20,849 --> 00:34:22,810
هناك خطاب آخر، يا سيدي

341
00:34:22,810 --> 00:34:24,811
ربما لديه علاقة بالأول

342
00:34:24,811 --> 00:34:27,772
جاء من نفس المكان؟ -
أجل، يا سيدي -

343
00:34:32,175 --> 00:34:35,256
الأمريكان، يريدون أن يشتركوا في الأمر

344
00:34:39,538 --> 00:34:43,420
حسناً، إنها دعوة لشخصين
سيدة (بو)؟

345
00:34:45,621 --> 00:34:47,102
هل يمكنكِ الرقص؟

346
00:35:05,512 --> 00:35:06,912
أين هي؟

347
00:35:09,354 --> 00:35:11,155
إين (هيلغا)؟

348
00:35:11,155 --> 00:35:12,195
سأناديها

349
00:35:26,482 --> 00:35:28,443
وينتر) قالت بأنك مذهول)

350
00:35:28,443 --> 00:35:30,444
أنا كذلك

351
00:35:33,526 --> 00:35:35,247
المحار يخفي رائحة الجنس

352
00:35:41,410 --> 00:35:43,131
هل تحب كذلك؟

353
00:35:46,493 --> 00:35:49,414
أجل، يمكنني إستخدام
هذا في الحقيقة

354
00:35:49,414 --> 00:35:52,416
قد تحتاجين لإحضار بعض الفتيات
إلي شركة (دولفين) معكِ

355
00:35:52,416 --> 00:35:54,217
الآن ،أغلقي هذا المساء

356
00:35:55,898 --> 00:35:57,418
أنتِ مشغولة الليلة

357
00:36:00,620 --> 00:36:04,302
حسناً، طلب لإستئجار رجال
وقوارب لجمع البراميل

358
00:36:04,302 --> 00:36:06,343
(من حانة (ويتبي

359
00:36:06,343 --> 00:36:09,865
ونقلهم حتي نهر الأسطول
(إلي (هامبستيد

360
00:36:12,226 --> 00:36:13,667
. . . البراميل ستحتوي علي

361
00:36:15,227 --> 00:36:17,309
بول العاهرات

362
00:36:17,309 --> 00:36:20,670
وهذا من العملاء

363
00:36:20,670 --> 00:36:22,511
أريدك أن توقعها الآن

364
00:36:22,511 --> 00:36:24,872
قبل أن تعدل عن رأيك

365
00:36:28,034 --> 00:36:29,635
وأنا أخطط لعملية سطو

366
00:36:30,956 --> 00:36:33,997
أخيراً، عدنا مرة أخري
إلي عالم العقل والعقلانية

367
00:36:33,997 --> 00:36:36,278
من سنسرق؟

368
00:37:09,175 --> 00:37:10,856
(إليزابيث)

369
00:37:10,856 --> 00:37:12,697
(فيوليت)

370
00:37:12,697 --> 00:37:16,539
و (ماري)، شكراً جزيلاً لكم

371
00:37:17,539 --> 00:37:20,261
الآن، إذا عذرتموني
أيتها السيدات

372
00:38:00,241 --> 00:38:02,082
هيا

373
00:38:09,526 --> 00:38:11,287
باقة أزهار للسيدة

374
00:38:15,889 --> 00:38:17,530
أنا ممتنة كثيراً، يا سيدي

375
00:38:21,652 --> 00:38:23,133
من أجلكِ

376
00:38:25,054 --> 00:38:30,297
هناك أعمال أخري قائمة الليلة
لا تقلقي حيال شيئاً

377
00:39:03,754 --> 00:39:05,995
(سيدة (لورنا بو

378
00:39:08,877 --> 00:39:11,518
(السيدة (لورنا ديلايني

379
00:39:11,518 --> 00:39:13,559
(والسيد (جايمس ديلايني

380
00:39:17,361 --> 00:39:20,883
إذا حكمنا بناء علي الرعب علي وجوه السيدات
فأنت معروف جداً

381
00:39:20,883 --> 00:39:23,324
أجل، وإذا حكمنا بناء علي
العار علي وجة بعض الرجال

382
00:39:23,324 --> 00:39:24,365
فأنتِ معروفة كذلك

383
00:39:24,365 --> 00:39:25,965
إذا كنت عاهرة فقط

384
00:39:25,965 --> 00:39:28,367
ربما كنت سأصبح غنية
(مثل الكونتيسة (ماسغروف

385
00:39:28,367 --> 00:39:30,288
والتي أفترض أنها هذة المخلوقة

386
00:39:33,809 --> 00:39:36,691
مرحباً، مرحباً

387
00:39:36,691 --> 00:39:39,452
مرحباً، مرحباً

388
00:39:39,452 --> 00:39:41,413
مرحباً، ليس مرحباً

389
00:39:43,134 --> 00:39:45,255
من هذا بحق الجحيم؟ -
ليس لدي أي فكرة -

390
00:40:09,508 --> 00:40:11,309
ومن كانت هذة بحق الجحيم؟

391
00:40:40,084 --> 00:40:43,365
لم أنت هنا؟ -
لإنني مدعواً، وأنتِ؟ -

392
00:40:43,365 --> 00:40:46,807
لإن زوجي تم دعوته
(لديه أعمال معها في (برلين

393
00:40:46,807 --> 00:40:50,649
ولكن هذا غير متوقعاً، أليس كذلك؟
هذا أمر غير عادي

394
00:40:50,649 --> 00:40:53,010
كنت أعرف أنك عندما رأيتني
أنك ستأتي إلي

395
00:40:53,010 --> 00:40:54,971
وأنا أدرك أن الأمر كذلك دائماً

396
00:40:54,971 --> 00:40:59,293
هذا غير متوقع أن كلانا
مدعوان، أليس كذلك؟

397
00:41:00,614 --> 00:41:03,295
بأننا مدعوان معاً

398
00:41:03,295 --> 00:41:06,817
إذا دعونا معاً
فربما هم يعرفون

399
00:41:06,817 --> 00:41:07,858
من يعرف؟

400
00:41:09,779 --> 00:41:10,819
من يعرف؟

401
00:41:11,940 --> 00:41:13,821
أصدقاؤنا الأمريكان

402
00:41:13,821 --> 00:41:17,543
شعرتِ بس، أليس كذلك؟

403
00:41:17,543 --> 00:41:19,744
كلا -
أجل، لقد شعرتِ -

404
00:41:19,744 --> 00:41:21,785
لقد شعرتِ بي

405
00:41:21,785 --> 00:41:24,826
ويمكنني أن أتي في
الكثير من الأوقات إذا أنقذتكِ

406
00:41:26,507 --> 00:41:27,788
إذاً، فلتنقذني

407
00:41:29,669 --> 00:41:31,070
لقد ذهبت إلي طبيب

408
00:41:31,070 --> 00:41:33,791
أخذني إلي كاهن كان في
(بعثة في (أفريقيا

409
00:41:33,791 --> 00:41:37,833
أجل، ماذا قال؟ -
قال أنك تزورني كالحيوانات -

410
00:41:39,354 --> 00:41:42,155
لم يتمكن حتي من النظر إلي
بعدما أخبرته

411
00:41:42,155 --> 00:41:46,638
(عندما غادرت (أنجلترا
إعتقدت أنني مجنوناً

412
00:41:46,638 --> 00:41:49,639
ولكنهم علموني كيف أستخدمها
الآن أصبحت هبة

413
00:41:50,960 --> 00:41:52,521
هذا أمر شرير

414
00:41:54,402 --> 00:41:58,964
الآن، من بين أمور أخري
أنا أيضاً طبيب

415
00:41:58,964 --> 00:42:00,845
وأقول أن السيدة في خطر

416
00:42:00,845 --> 00:42:03,326
من إصابتها بأكثر من البرد هنا

417
00:42:04,367 --> 00:42:06,288
أنت شقيق لها، ألست محقاً؟

418
00:42:14,292 --> 00:42:17,734
(أنت جائزة، سيد (ديلايني
أنت جائزة

419
00:42:17,758 --> 00:42:20,758
Www.CimaClub.Tv

420
00:42:20,935 --> 00:42:23,337
لقد أخبروني ما قمت به
في منتجعنا الأول

421
00:42:25,298 --> 00:42:26,738
قمت بفتحه مثل الثور

422
00:42:28,499 --> 00:42:29,540
عمل رائع

423
00:42:31,101 --> 00:42:34,542
الآن، لن أصدر أي
أحكام أخلاقية

424
00:42:34,542 --> 00:42:38,424
(وبجانب ذلك، (كارلسباد
أخبرني أنه يمكنك الحصول عليها

425
00:42:39,505 --> 00:42:41,706
يمكنك الحصول عليها
كجزء من الصفقة

426
00:42:41,706 --> 00:42:43,547
جزء من عرضنا الثاني

427
00:42:43,547 --> 00:42:45,948
إذن لماذا لا تحصل عليها؟

428
00:42:47,949 --> 00:42:49,590
خذها معك

429
00:42:49,590 --> 00:42:51,231
لا مزيد من الإختباء

430
00:42:52,912 --> 00:42:56,834
يمكننا أن نضمن لك ممر آمن
عدم الكشف عن هويتك

431
00:42:58,154 --> 00:42:59,515
عوالم جديدة

432
00:42:59,515 --> 00:43:02,237
ولكن أنظر، إذا لم تكن
تريد التعامل مع العقبات

433
00:43:02,237 --> 00:43:04,278
يمكننا تولي هذا الأمر
بدلاً منك

434
00:43:04,278 --> 00:43:07,679
نقول أن زوجها أصبح مخموراً
وفجأة، يسقط من فوق الجسر

435
00:43:07,679 --> 00:43:08,800
أو شئ ما

436
00:43:10,841 --> 00:43:12,522
أسمح لي بتوضيح وجهة نظري

437
00:43:12,522 --> 00:43:15,764
من وجهة نظر أمريكية

438
00:43:17,124 --> 00:43:22,207
الحب هو الآن جزء من الصفقة
التي نعرضها عليك

439
00:43:22,207 --> 00:43:25,889
زيادة عن العرض الذي قدمه
إليك مواطنيك

440
00:43:30,851 --> 00:43:32,292
سأتركك تفكر في الأمر

441
00:43:37,415 --> 00:43:40,496
ولا تقلق كيف نعرف الكثير

442
00:43:42,617 --> 00:43:43,938
نحن فقط نعرف الكثير

443
00:44:19,997 --> 00:44:23,679
(لقد خبأوني في (الهند

444
00:44:23,679 --> 00:44:27,440
ولدي الكثير من الإغراءات

445
00:44:27,440 --> 00:44:29,642
وأحتاج لتخفيفهم

446
00:45:05,140 --> 00:45:07,581
بيرل) جيدة، أليس كذلك؟)

447
00:45:34,955 --> 00:45:37,436
أدخلوا، هيا

448
00:46:10,894 --> 00:46:12,534
مساء الخير

449
00:46:13,815 --> 00:46:16,697
أنا مجرد شخص غريب

450
00:46:16,697 --> 00:46:20,539
أعرض عليكِ هدية
الهستريا قبل إنتهاء الليلة

451
00:46:27,822 --> 00:46:29,903
هذا الغريب الذي لم
تقابله من قبل

452
00:46:29,903 --> 00:46:32,345
هل هو جزء من مجموعة الملعونين؟

453
00:46:36,707 --> 00:46:38,588
حسناً، يمكننا أن نحاول علي الأقل؟

454
00:46:41,109 --> 00:46:42,510
معذرة

455
00:46:42,510 --> 00:46:44,391
هل ترغب في الرقص؟ -
كلا -

456
00:46:50,234 --> 00:46:52,475
إحترس، إحترس

457
00:46:52,475 --> 00:46:53,876
لقد قال بضع قطرات

458
00:46:53,876 --> 00:46:55,597
أعطني هذا

459
00:46:57,558 --> 00:46:59,198
تراجع، تراجع

460
00:47:06,202 --> 00:47:07,483
أحصل علي الملح الصخري

461
00:47:07,483 --> 00:47:09,884
إستمر في التحرك

462
00:47:12,405 --> 00:47:14,406
إستمر في التحرك

463
00:47:17,768 --> 00:47:19,329
هيا، إستمر في التحرك

464
00:47:19,329 --> 00:47:21,250
إذهبوا، إذهبوا

465
00:47:21,250 --> 00:47:23,971
تحركوا، أخرجوا من هنا

466
00:47:40,259 --> 00:47:42,341
هل تعرفين (جايمس ديلايني)؟

467
00:47:42,341 --> 00:47:43,941
كلا

468
00:47:43,941 --> 00:47:48,424
ماذا؟، هل تقصدين بأن أحداً
لا يعرف (جايمس ديلايني) حقاً؟

469
00:47:49,704 --> 00:47:52,866
(أجل، أنا لم أعرف (جايمس
سوي لوقت قليل

470
00:47:52,866 --> 00:47:56,668
ولكن لدي شعور بأنكِ
تعرفينه لفترة أطول

471
00:48:00,030 --> 00:48:01,871
لقد كنا أطفال

472
00:48:06,193 --> 00:48:07,433
شكراً لكِ

473
00:48:08,794 --> 00:48:12,676
(إذا كان لدي نوايا تجاه (جايمس

474
00:48:12,676 --> 00:48:14,317
هل يجب أن أحذر منكِ؟

475
00:48:20,520 --> 00:48:24,242
لا يوجد لإمرأة متحضرة
أي نوايا تجاهه

476
00:48:26,163 --> 00:48:28,484
ولا يجب أن تحذري مني

477
00:48:28,484 --> 00:48:30,245
لدينا نفس الأب

478
00:48:49,295 --> 00:48:53,137
أنت بكل طريقة صندوق مكشوف

479
00:48:55,218 --> 00:48:58,700
فقط عندما أعتقد أنه فارغاً
أسمع نمراً يزأر بداخله

480
00:49:00,541 --> 00:49:04,463
أريدكِ أن تجلبي صندوق
ممتلكات والدي غداً

481
00:49:06,344 --> 00:49:08,065
إعتقدت أنك سترحل

482
00:49:10,746 --> 00:49:13,027
هل تقصد إنك إنتظرتني؟

483
00:49:13,027 --> 00:49:15,028
كلا

484
00:49:15,028 --> 00:49:17,710
أردت أن أنهي الغليون

485
00:49:17,710 --> 00:49:21,151
أريدكِ أن تحضري ممتلكات
والدي غداً

486
00:49:21,151 --> 00:49:25,393
وإلا سينتهي إتحادنا -
جايمس ديلايني)؟) -

487
00:49:26,394 --> 00:49:28,755
(الكونتيسة (ماسغروف

488
00:49:28,755 --> 00:49:30,516
أنا لا أرقص

489
00:49:30,516 --> 00:49:33,398
(رجل يٌدعي (كولونيد
أخبرني بأنك ترقص

490
00:49:40,121 --> 00:49:43,363
كمضيفة، فكرت في أن
أقوم بالرقصة الفاحشة

491
00:49:43,363 --> 00:49:45,604
مع ضيف فاحش

492
00:49:45,604 --> 00:49:47,045
ما زلت لا أرقص، يا سيدتي

493
00:49:48,365 --> 00:49:51,247
حسناً، يجب أن نختفي
هيا

494
00:49:53,048 --> 00:49:56,129
(الكونتيسة (ماسغروف

495
00:49:58,571 --> 00:50:00,692
فقط إفعل كما أفعل
وستبلي حسناً

496
00:50:05,494 --> 00:50:12,138
كقاعدة عامة، أنا أقوم
بهذة الخدعة مع إمرأة جميلة

497
00:50:14,619 --> 00:50:16,860
وشمبانزي

498
00:50:18,101 --> 00:50:23,864
في حالة عدم وجود شمبانزي
غوريلا ستفي بالغرض

499
00:50:29,226 --> 00:50:32,148
سيدتي، سيدي
من فضلكم

500
00:50:32,148 --> 00:50:33,789
خذوا نفساً عميقاً

501
00:50:36,990 --> 00:50:39,952
وأدخلوا إلي هنا

502
00:50:56,680 --> 00:50:59,962
الجميع يتسائل إذا كنتم
سترونهم مرة أخري

503
00:51:03,364 --> 00:51:05,245
لقد أجريت أبحاثي عليكِ

504
00:51:05,245 --> 00:51:07,446
(جينيفيف ديكو)

505
00:51:07,446 --> 00:51:09,287
(من (نيو أورليانز

506
00:51:09,287 --> 00:51:11,768
(من فضلك، سيد (ديلايني
ليس لدينا وقت طويل

507
00:51:13,249 --> 00:51:15,370
هل أرسلتِ العملاق لقتلي؟

508
00:51:15,370 --> 00:51:18,732
النتائج أقنعتنا بأنه يجب
التودد إليك بدلاً من ذلك

509
00:51:19,973 --> 00:51:23,094
ماذا ستفعل الغوريلا بالسيدة؟

510
00:51:23,094 --> 00:51:24,575
ربما يتناولها

511
00:51:29,057 --> 00:51:31,258
إلي أين ذهبوا؟

512
00:51:31,258 --> 00:51:35,100
أعرف أن هذا عملاً

513
00:51:35,100 --> 00:51:36,981
وأعتقد أنني أعرف
من تكنين

514
00:51:38,142 --> 00:51:39,503
ولكن لتعرفي شيئاً

515
00:51:40,983 --> 00:51:43,385
أنا أتحكم هذا التوقيت

516
00:51:43,385 --> 00:51:45,626
في جمي الأقات
حياتك في يديك

517
00:51:45,626 --> 00:51:47,747
مثل إسمكِ تماماً

518
00:51:47,747 --> 00:51:49,348
(كارلسباد)

519
00:51:54,750 --> 00:51:57,872
يبدو أن لدينا أحدهم

520
00:51:57,872 --> 00:51:59,633
ولكن ليس الآخر

521
00:51:59,633 --> 00:52:03,715
أين الغوريلا؟ -
غودي إلي هناك -

522
00:52:03,715 --> 00:52:06,837
ولتعثري علي الغوريلا

523
00:52:09,598 --> 00:52:13,160
أخبروني أنك تريد إحتكار
تجارة الشاي

524
00:52:13,160 --> 00:52:16,041
شئ خيال بالتأكيد

525
00:52:17,762 --> 00:52:21,604
(أريد أن أجتمع مع السفير في (باريس -
كلا -

526
00:52:21,604 --> 00:52:25,006
لقد تنازلت عنها للولايات المتحدة
إذا قام شخص ما بقتلك

527
00:52:25,006 --> 00:52:28,328
هذة المرة، سنكون أكثر ذكاءاً

528
00:52:28,328 --> 00:52:31,329
يجب عليكِ ذلك

529
00:52:38,893 --> 00:52:41,975
شقيقتك، يا إلهي

530
00:53:24,557 --> 00:53:26,478
هل هو هنا؟

531
00:53:28,679 --> 00:53:30,079
هل هذا حقيقي؟

532
00:53:30,079 --> 00:53:33,041
لم هو هنا؟
يجب أن يرحل

533
00:53:34,522 --> 00:53:35,562
لم هو هنا؟

534
00:53:51,370 --> 00:53:53,291
لقد مارست الجنس معها

535
00:53:54,892 --> 00:53:56,293
لقد مارس الجنس معها

536
00:53:56,293 --> 00:53:57,694
لقد مارس الجنس معها

537
00:53:59,174 --> 00:54:00,215
. . . هو

538
00:54:27,709 --> 00:54:29,670
أنت بحاجة لبعض الهواء

539
00:54:31,551 --> 00:54:33,192
جايمس)، من فضلك)

540
00:54:48,280 --> 00:54:49,560
جايمس)؟)

541
00:54:51,121 --> 00:54:52,922
جايمس)؟)

542
00:54:52,922 --> 00:54:55,763
هل تدعين هذا الشئ (جايمس)؟

543
00:54:59,405 --> 00:55:02,647
لا تلقبينه بشيئاً
سوي أنه زنجي

544
00:55:08,810 --> 00:55:10,651
لقد مارست الجنس معها

545
00:55:10,651 --> 00:55:14,373
ووضعت يدك علي في مجتمعي

546
00:55:18,215 --> 00:55:20,296
أعرف أنني سأحصل
علي ما يرضيني

547
00:55:22,177 --> 00:55:23,217
أنا أعلن عن ذلك

548
00:55:24,818 --> 00:55:27,300
أتحدي (جايمس ديلايني) إلي مبارزة

549
00:55:28,700 --> 00:55:31,622
عند الفجر، حتي الموت

550
00:55:33,943 --> 00:55:35,504
حتي الموت

551
00:55:35,504 --> 00:55:36,985
هل تقبل؟

552
00:55:39,826 --> 00:55:41,507
هل تقبل؟

1002
00:00:55,500 --> 00:02:02,900
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx147\fscy148)\c&Hffffff&\3c&Hff1212&\4c&Hff1122&\fs11}{\shad3\bord4}<FONT FACE="Simplified Arabic">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad8\bord8}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs13\b9\an9}<FONT FACE="Times New Roman">2f u n