﻿1
00:00:12,670 --> 00:00:15,120
فقط عديني شيئا واحد

2
00:00:16,250 --> 00:00:21,160
أنك لن تمحي ذاكرتي بعد أن تغادري

3
00:00:24,070 --> 00:00:25,640
لما؟

4
00:00:27,460 --> 00:00:29,600
قلتِ هذا، أيضا

5
00:00:30,300 --> 00:00:34,100
بدلا من عدم القجرة على الحب لأنك لن تستطيع التذكر

6
00:00:34,100 --> 00:00:36,640
من الافضل أن تحب، حتى لو كان يؤلم

7
00:00:37,850 --> 00:00:41,080
لأن لدي ذكريات أتشاركها معكِ

8
00:00:41,080 --> 00:00:43,630
يمكنني أن أرسلك

9
00:00:44,800 --> 00:00:48,140
إذا ستكون مثيرا للشفقة جدا

10
00:00:48,140 --> 00:00:52,010
قد لا أستطيع أبدا العودة

11
00:00:52,010 --> 00:00:55,730
عندها لن تعرف إن كنت ميتة أو على قيد الحياة

12
00:00:56,740 --> 00:00:59,570
و سيكون عليك الإستمرار بالغنتظار

13
00:01:01,450 --> 00:01:04,880
إن لم تستطيعي العودة أبدا طيلة حياتي

14
00:01:04,880 --> 00:01:07,260
سأولد من جديد

15
00:01:08,610 --> 00:01:11,010
أنتِ إفعلي ذلك ايضا

16
00:01:11,010 --> 00:01:13,720
أنا بالفعل أخبرتكِ

17
00:01:13,720 --> 00:01:15,640
حبي هو

18
00:01:16,450 --> 00:01:18,950
أطول من وقتي

19
00:01:21,610 --> 00:01:25,270
اريدك أن تكون مرتاح

20
00:01:25,270 --> 00:01:27,730
‘ن تذكرنا بعضنا البعض

21
00:01:28,520 --> 00:01:32,220
لن ننسى طريق العودة، لذا

22
00:01:33,200 --> 00:01:35,630
سنلتقي مجددا في نهاية المطاف

23
00:01:42,360 --> 00:01:44,150
حسنا

24
00:01:46,430 --> 00:01:50,830
أنتِ أختاري إذا، أن تمقومي بمحوها

25
00:01:51,790 --> 00:01:53,630
أو تتركيها كما هي

26
00:01:56,900 --> 00:01:59,180
انتِ إختاري

27
00:02:12,930 --> 00:02:14,980
لقد قررت

28
00:03:35,080 --> 00:03:37,440
إلى أين أنتِ ذاهبة في هذا الوقت؟

29
00:03:38,370 --> 00:03:42,210
ما الذي يجري؟ أخبرنا أن نخرج لوهلة، و أنتما تشارجتما؟

30
00:03:44,150 --> 00:03:46,830
أنا سوف أذهب لمكان ما لفترة

31
00:03:46,830 --> 00:03:49,420
لفترة، أين؟

32
00:03:52,740 --> 00:03:55,670
شكرا لكم على كل شيئ

33
00:04:08,230 --> 00:04:10,090
أوني، هذا معطف فرو المنك، أليس كذلك؟<br> هاه؟

34
00:04:10,090 --> 00:04:13,040
أومو، تعرفتي عليه؟ إنه منتوج جديد

35
00:04:13,040 --> 00:04:17,780
أوني، أنت كمحبة للحيوانات الأليفة...<br> ماذا قلتِ؟

36
00:04:17,780 --> 00:04:22,040
من أجل صنع هذا النوع من المعاطف، هل تعرفين كم من المنك الصغيرة واللطيفة عليها الموت؟

37
00:04:22,040 --> 00:04:24,520
بينما كانوا على قيد الحياة وفي ألم...

38
00:04:24,520 --> 00:04:29,440
حسنا، أليست سترتكِ السميكة والغير عصرية

39
00:04:29,440 --> 00:04:33,160
مصنوعة من الريش إلى أسفل؟ هل أنت آسفة فقط على حيوان المنك

40
00:04:33,160 --> 00:04:38,110
و لا تشعرين بالضيق على البط بداخل هذه السترة؟ الا يتعرضون للقص

41
00:04:38,110 --> 00:04:43,020
واحدا تلو الآخر،يتم نتفهم، هكذا، نتفهم هكذا، هاه؟ ها؟<br> أوتش

42
00:04:43,020 --> 00:04:48,170
كم سيؤلم؟ هكذا، مثل هذا، ألا يؤلم؟ ألا يؤلم؟ عليك المواعدة بدلا من ذلك

43
00:04:48,170 --> 00:04:52,600
أه، أوني لا أستطيع التحدث معكِ، أوني

44
00:04:52,600 --> 00:04:55,140
أومو، ما الذي تفعلينه هنا؟

45
00:04:55,140 --> 00:04:59,070
أليست تلك الفتاة؟ حبيبة هيو جون جي؟<br> إنها كذلك

46
00:04:59,070 --> 00:05:03,100
إنها ليست فقط حبيبة هيو جون جي لكن شخص تلقى حبا غير متبادل من رجل آخر

47
00:05:03,100 --> 00:05:06,210
لابد أنك سعيدة، يا فتاة، هاتف تاي أوه مليئ بصورك

48
00:05:06,210 --> 00:05:09,330
أيمكنكِ محوهم؟<br> أتعتقدين أني كنت لأتركهم؟ لقد مسحتهم

49
00:05:09,330 --> 00:05:13,780
عمل جيد <br> لم أقم به لأتلقى منكِ الثناء

50
00:05:13,780 --> 00:05:18,680
لكن ما الذي تفعلينه هنا؟<br> أنا ذاهبة لمكان ما، لذا أردت قول الوداع للجميع

51
00:05:18,680 --> 00:05:22,170
لأين؟ <br> إلى اين انتِ ذاهبة؟

52
00:05:47,210 --> 00:05:50,670
سأشتاق لكل الأكل الذي تناولته هنا

53
00:05:52,190 --> 00:05:55,370
وداعا <br> وداعا

54
00:05:55,370 --> 00:05:57,670
تأكدي من العودة

55
00:06:05,610 --> 00:06:07,850
ستغادرين قريبا جدا، أوني؟

56
00:06:08,840 --> 00:06:11,980
الازلتِ تعرفينني؟<br> لما لا أعرفكِ؟

57
00:06:11,980 --> 00:06:15,270
هاه؟ لا يجب عليك ان تعرفي

58
00:06:15,270 --> 00:06:18,700
لا يجب أن يكون هكذا<br> ماذا؟

59
00:06:21,450 --> 00:06:27,420
شيئ غريب بخصوصك، حقيقة أنه يمكنك سماع صوتي الذي لا يستطسع الآخرون سماعه، أيضا

60
00:06:29,430 --> 00:06:32,960
لما؟ <br> رأيتكِ بحلمي

61
00:06:32,960 --> 00:06:35,660
أنا؟ <br> أجل

62
00:06:37,940 --> 00:06:39,890
<i>ساعديني</i>

63
00:06:41,810 --> 00:06:43,270
<i>ساعديني</i>

64
00:06:43,270 --> 00:06:47,530
و بذلك الحلم، كنتِ حورية بحر

65
00:06:47,530 --> 00:06:50,750
و أنا ايضا كنت كذلك <br> كنتِ أنت أيضا؟ <br> أجل

66
00:06:52,420 --> 00:06:57,270
بحلمي والدي كان صياد و أمي حورية بحر

67
00:06:57,270 --> 00:06:59,550
أليس هذا ساحر؟

68
00:06:59,550 --> 00:07:05,810
منذ أنه كان بإمكاني التحدث مع حوريات البحر بالمحيط ، كان بإمكاني إيجاد الكثير من الأشياء <br>- <i>سيدي، سيدي!</i>

69
00:07:05,810 --> 00:07:08,940
<i>لا يجب عليك الدخول للماء على مثن قاربك اليوم</i>

70
00:07:08,940 --> 00:07:12,960
<i>يبدو وكأنه عاصفة كبيرة على الطريق<br> كيف تعرفين هذا؟</i>

71
00:07:12,960 --> 00:07:16,730
<i>أنا فقط أعرف<br> دعونا نصغي لها</i>

72
00:07:16,730 --> 00:07:20,110
<i>-حتى في المرة السابقة، أصابتمثل شبح</i>

73
00:07:20,110 --> 00:07:22,790
<i>الشكر لها، نجونا عدة مرات<br> هذا صحيح، كنا على وشك الوقوع بورطة كبيرة آخر مرة</i>

74
00:07:26,300 --> 00:07:30,140
إذا؟ إذا؟ ماذا حصل؟

75
00:07:31,590 --> 00:07:35,200
بحلمي أعتقد أن كل شيئ كان على ما يرام و كنتُ سعيدة

76
00:07:36,120 --> 00:07:40,010
عندما أستيقظ من الحلم أشعر بشعور جيد طيلة اليوم

77
00:07:41,640 --> 00:07:44,640
هذا مطمئن<br> ما هو؟

78
00:07:45,550 --> 00:07:48,540
لابد أنها ليست حكاية خرافية

79
00:07:48,540 --> 00:07:51,520
لابد أنه حدث حقا

80
00:08:25,570 --> 00:08:28,510
<i>قال أن تكون هناك ذكرى هي طريقة للعودة</i>

81
00:08:32,420 --> 00:08:36,170
<i>قصتنا التي بهذا العالم أنا فقط من أتذكرها</i>

82
00:08:41,310 --> 00:08:45,780
<i>كي لا تكون حزينة و لا تختفي</i>

83
00:08:45,780 --> 00:08:48,070
<i>سوف أحميها</i>

84
00:08:53,470 --> 00:08:55,650
<i>سوف أقَدِرها</i>

85
00:08:56,980 --> 00:08:59,440
<i>و سأعود</i>

86
00:10:10,100 --> 00:10:13,750
<i>أسطورة البحر الأزرق<br> الحلقة الأخيرة</i>

87
00:10:19,180 --> 00:10:22,130
<i>بعد ثلاث سنوات</i>

88
00:10:22,130 --> 00:10:24,220
تعالوا و كلوا

89
00:10:25,970 --> 00:10:30,560
واو، الرائحة رائعة جدا

90
00:10:31,170 --> 00:10:33,950
لا يمكنني مغادرة هذا المنزل بسببكِ، أمي

91
00:10:33,950 --> 00:10:36,190
رجاء غادر

92
00:10:36,190 --> 00:10:39,900
تستمر بقول أنك سترحل ما إن يصبح الجو دافئ ثم بعدها بعد أن يصبح بارد، لقد مرت بالفعل ثلاث سنوات

93
00:10:39,900 --> 00:10:43,950
يذهب لأين؟ لا داعي للخروج و إضاعة المال على الإيجار

94
00:10:43,950 --> 00:10:46,090
جميعكم إبقوا هنا إلى أن تتزوجوا

95
00:10:46,090 --> 00:10:47,100
أمي

96
00:10:47,100 --> 00:10:49,360
شكرا، أمي، يا فقط أترك الامر هكذا

97
00:10:49,360 --> 00:10:53,730
طيلة حياتي لم أحصل على فرصة لأنادي شخصا "أمي" و انا أخيرا اقولها

98
00:10:53,730 --> 00:10:55,010
أنا أيضا

99
00:10:55,010 --> 00:10:57,040
أنت أيضا، تاي أوه؟

100
00:11:11,730 --> 00:11:16,880
مهلا، لكن لما نحن دائما نحجز هذا المقعد عندما نأكل؟

101
00:11:17,800 --> 00:11:18,800
إنها عادة

102
00:11:18,800 --> 00:11:22,910
حسنا، إنها حقيقة، لكن بما أننا دائما نحجزهذا المكان خصيصا و نأكل

103
00:11:22,910 --> 00:11:25,480
يبدو الامر و كأن هناك مالك معين لهذا المقعد

104
00:11:25,480 --> 00:11:27,130
أليس هذا غريب؟

105
00:11:27,130 --> 00:11:29,370
الكثير من الاشياء غريبة بالنسبة لك

106
00:11:32,830 --> 00:11:39,740
<i>مكتب الإدعاء</i>

107
00:12:09,190 --> 00:12:13,870
<i>750، مكتب الإدعاء</i>

108
00:12:17,170 --> 00:12:18,320
من تكون؟

109
00:12:18,320 --> 00:12:22,740
آه، ابتداء من اليوم، من المفترض لطلاب القانون أن يأتوالتلقي الخبرة الميدانية في مكاتب النيابة العامة

110
00:12:22,740 --> 00:12:25,160
لابد انه تم تعيينه بمكتبنا، صحيح؟

111
00:12:25,160 --> 00:12:26,130
أجل

112
00:12:26,130 --> 00:12:29,630
أنا هيو جون جي أضع نفسي تحت رعايتكم

113
00:12:29,630 --> 00:12:34,630
إبن هذه الأوني أعطى كل حصصه لها

114
00:12:34,630 --> 00:12:37,170
وتخرج من الكلية التي أخذ استراحة منها

115
00:12:37,170 --> 00:12:40,290
ليس ذلك فحسب، ذهب إلى مدرسة القانون ليصبح مدعي عام

116
00:12:40,290 --> 00:12:42,030
اومو، أومو<br> اوه يابلدي

117
00:12:42,030 --> 00:12:48,290
ايضان هذه الأوني إستخدمت نصف حصتها لخلق مكان للمراهقين الهاربين

118
00:12:48,290 --> 00:12:51,010
أسست أيضا مدرسة بديلة للمدارس العامة

119
00:12:51,010 --> 00:12:54,960
أنتِ مدهشة <br> أليست كذلك؟

120
00:12:54,960 --> 00:12:58,470
إنه لاشيئ، إبني هرب من المنزل عندما كان بالمدرسة الثانوية

121
00:12:58,470 --> 00:13:01,740
سمعت انه عانى كثيرا، ولهذا السبب فكرت في هذا

122
00:13:01,740 --> 00:13:03,900
لكل بكل هذا العدد من الأسهم،

123
00:13:03,900 --> 00:13:06,320
كان بإمكانكِ أن تكوني الرئيسة و اكثر، اوني

124
00:13:06,320 --> 00:13:10,520
ما الذي اعرفه عن ذلك؟ هذه الاشياء يتكلف بها من لديهم المعرفة <i> (التحدث بغير رسمية )</i>

125
00:13:10,520 --> 00:13:13,670
اووو، هذه الأوني متواضعة للغاية هكذا

126
00:13:13,670 --> 00:13:18,150
بمراقبة هذه الأوني، لقد ادركت شيئا

127
00:13:18,150 --> 00:13:21,710
لا تعرف أبدا ما الذي سيحدث في حياتك، لا تنظر فقط لوضعك الحالي

128
00:13:21,710 --> 00:13:25,560
حتى لو الناس لا يتغيرون، الظروف تتغير

129
00:13:25,560 --> 00:13:26,750
هذا صحيح

130
00:13:26,750 --> 00:13:30,050
على أية حال، الفضل لهذه الأوني

131
00:13:30,050 --> 00:13:32,720
كنا قادرين على القيام باستثمارات جيدة حقا

132
00:13:32,720 --> 00:13:36,040
آه، لدينا مثل هذا المصير المتشابك بقوة

133
00:13:36,040 --> 00:13:41,550
ربما كنا كأختين في الحقيقة بحياتنا السابقة

134
00:13:41,550 --> 00:13:43,410
هذا ما أعتقد

135
00:13:46,510 --> 00:13:48,680
أوني، هل إنهيت القهوة؟ أتريدين أن أملئها لكِ؟

136
00:13:48,680 --> 00:13:50,220
كلا، سأفعل ذلك

137
00:13:50,220 --> 00:13:52,940
أوه أوني، لما تستمرين بفعل هذا؟

138
00:13:52,940 --> 00:13:56,110
أنا بحاجة لأخدمكِ؟ فقط إبقي بمقعدكِ، اوه صحيح

139
00:13:56,110 --> 00:13:59,900
تحبين التفاحو المانجو، أتريدين المزيد من التفاح و المانجو؟

140
00:13:59,900 --> 00:14:01,790
ايمكنك إذا؟

141
00:14:01,790 --> 00:14:03,430
فقط إنتظري

142
00:14:07,350 --> 00:14:10,730
حسنا، من يجب أن يأكل أولا؟

143
00:14:10,730 --> 00:14:12,850
لما لا تذهب و تأكل أولا؟

144
00:14:14,030 --> 00:14:18,070
المتدرب، أعلينا أن نذهب لتناول الطعام أولا؟

145
00:14:18,070 --> 00:14:20,870
لما تتناولون الطعام على حدة و ليس معا؟

146
00:14:20,870 --> 00:14:25,160
المتدرب، ماذا تعتقد أهم شيئ بالنسبة للمدعي العام؟

147
00:14:25,660 --> 00:14:29,060
لا شيء غير... حس العدالة؟

148
00:14:29,060 --> 00:14:33,930
هذا مهم ايضا، هذا مهم لكن هناك شيئ أهم من ذلك

149
00:14:33,930 --> 00:14:37,070
أننا لا يجب أبدا أن نترك مكتبنا فارغ

150
00:14:37,070 --> 00:14:39,360
عفوا؟ لما لا؟

151
00:14:39,360 --> 00:14:41,320
حسنا، قبل فترة...

152
00:14:43,720 --> 00:14:47,040
تم سرقتنا من طرف محتال

153
00:14:49,710 --> 00:14:50,940
لكن كيف؟

154
00:14:50,940 --> 00:14:55,670
إذا لقد حدث الأمر عندما خرجنا لتناول وجبة الغذاء معا

155
00:14:56,290 --> 00:14:58,830
هل مر على ذلك 3 سنوات؟

156
00:14:58,830 --> 00:15:00,790
هذا صحيح

157
00:15:04,400 --> 00:15:06,940
أولئك الاوغاد جلسوا على الكرسي الخاص بي

158
00:15:06,940 --> 00:15:11,450
و إدعو أنهم المدعي العام و إلتقوا بالعملاء، و قاموا بمحو كل تسجيلات كاميرات المراقبة

159
00:15:18,520 --> 00:15:20,950
واو، عن جد؟

160
00:15:21,890 --> 00:15:24,900
أوه، أنظر إلى قشعريرتي

161
00:15:24,900 --> 00:15:28,170
كيف أمكنهم حتى التفكير بشيئ كهذا؟

162
00:15:28,170 --> 00:15:29,920
ناك الكثير من المرض النفسيين في هذا العالم

163
00:15:29,920 --> 00:15:34,660
إن أتيت فقط أبكر بخمس دقائق، كنت أمسكت بأولئك الأوغاد

164
00:15:36,870 --> 00:15:38,900
لكن لأنه كانت هناك مشكلة مع إشارات المرور<br> آيغوو

165
00:15:38,900 --> 00:15:40,960
يالا الأسف

166
00:15:40,960 --> 00:15:43,030
دخلوا بقولهم انهم أتوا لتصفية الماء

167
00:15:43,030 --> 00:15:44,260
ألم يكن ليصلحوا المصعد؟

168
00:15:44,260 --> 00:15:46,850
أوه، هذا صحيح لإصلاح المصعد

169
00:15:49,360 --> 00:15:50,660
كيف عرفت؟

170
00:15:50,660 --> 00:15:55,080
سمعت هذه الأشياء تحدث في كثير من الأحيان في سيشو غو، بمنطقة جانج نام

171
00:15:55,080 --> 00:15:57,020
أوه، حقا؟

172
00:15:57,020 --> 00:16:04,990
على أي حال، أنا عادة لا أثق بالناس بسهولة، و منذ ذلك الوقت اصبحت اثق بالناس أقل من ذلك

173
00:16:04,990 --> 00:16:09,900
بهذا العالم، هناك كل الأنواع من الناس، لنذهب

174
00:16:09,900 --> 00:16:16,590
اييش، هؤلاء الاوغاد! سوف امسك بكل هؤلاء الأنذال

175
00:16:17,180 --> 00:16:21,640
يقولون أن الضرر كان حوالي 5000000 وون (5000 $) للشخص الواحد

176
00:16:21,640 --> 00:16:25,470
المدعي العام، هذا ليس إحتيال

177
00:16:25,470 --> 00:16:28,660
ألن يكون شيء يمكن أن يحدث بسهولة خلال صفقة تجارية؟

178
00:16:28,660 --> 00:16:32,060
هذا هو السبب في عدم إرسال أي اتهامات حتى من الشرطة

179
00:16:32,060 --> 00:16:35,810
لكن عنوان العمل المذكور هنا هو الإقامة؟

180
00:16:35,810 --> 00:16:37,200
أعذرني؟

181
00:16:38,110 --> 00:16:41,260
أوه، هذا...<br> إنه نفس الشيئ بالنسبة للمكاتب الفرعية

182
00:16:41,260 --> 00:16:44,550
بالنظر لأنهم قاموا بطلب للحصول على تأخر دفع ضريبة القيمة المضافة،

183
00:16:44,550 --> 00:16:46,400
حالتهم المالية ليست جيدة أيضا

184
00:16:46,400 --> 00:16:50,710
هذا صحيح، أخبرتك لديهم في بعض الأحيان صعوبات عند القيام بالتجارة

185
00:16:50,710 --> 00:16:52,240
لكن هذا ليس إحتيال

186
00:16:52,240 --> 00:16:57,340
أيضا، نحن أبدا لم نقل لهؤلاء الناس أننا سنحمي المالك

187
00:16:57,340 --> 00:16:59,420
توزيع التعويضات، تحويل استثمار

188
00:16:59,420 --> 00:17:01,320
بما في ذلك أسعار السلع في الدفع

189
00:17:01,320 --> 00:17:05,550
الاتعني كل هذه أن المدير محمي؟ أليس هذا صحيح؟

190
00:17:05,550 --> 00:17:08,710
ذا يبرهن على أن تكون المعاملات المالية دون تداول السلع

191
00:17:08,710 --> 00:17:13,210
إذا كانت معاملة عادية، لن يكون هناك أي سبب لتشمل أسعار السلع في أجر إضافي

192
00:17:13,210 --> 00:17:18,990
كل من أسعار السلع والأجور الاضافية هو المال الذي ينبغي أن يحصل عليه البائع. ولكن إذا تم تضمين هذين

193
00:17:18,990 --> 00:17:22,360
إذا ألست تقول لهم أن يعطوا و يتلوا بنفسهم؟

194
00:17:22,360 --> 00:17:27,770
هذا الشخص، الرئيس تشوي... هل لازال يقوم بغسل الأموال في ماكاو؟

195
00:17:27,770 --> 00:17:32,940
نه لا يزال يقمر، أليس كذلك؟ أنا أعرف كم خسر مؤخرا

196
00:17:32,940 --> 00:17:39,720
هذه ليست قضية 10 ضحايا مع 5000 $ لكل منهما، ولكن 10 إلى 10، ثم 10 إلى 10 تلك...

197
00:17:39,720 --> 00:17:44,780
يبدو أنها قضية بقيمة 10 مليار وون <i>(10م دولار أمريكي)</i> التي تشمل 3000 شخصا على الأقل

198
00:17:48,520 --> 00:17:51,120
هل لديك حقا اتصال هناك؟

199
00:17:51,120 --> 00:17:54,760
كلا، أنا فقط سمعتها بمكان ما

200
00:17:54,760 --> 00:17:58,290
ليس كذلك، لا يبدو مثل ذلك

201
00:18:04,500 --> 00:18:08,390
سأراكما غدا<br> يرجى العودة للمنزل سالما

202
00:18:12,880 --> 00:18:14,680
من يكون؟

203
00:18:18,820 --> 00:18:22,740
كيف عرفت و أتيت؟ لم تتصل حتى بي، قلت أنك مشغول

204
00:18:22,740 --> 00:18:28,110
هل إتصلت بي؟ هل فعلت؟ أهو صعب الدراسة؟ يبدو كأنك خسرت بعض الوزن

205
00:18:28,110 --> 00:18:32,460
بالطبع، الدراسة صعبة، هل إعتقدت أني أقوم بها لأنها ممتعة وسهلة؟

206
00:18:33,420 --> 00:18:37,810
أنا سعيد لأنك ظبطت قلبك، كنت فاقدا لعقلك لفترة و تقول أشياء مجنونة

207
00:18:37,810 --> 00:18:43,200
أنك سوف تختفي و تخفي اثرك، أنا بصدق كنت خائف بذلك الوقت

208
00:18:44,080 --> 00:18:48,990
ما مررت به ليس شيئا يمكن للأشخاص العاديين التعامل معه

209
00:18:48,990 --> 00:18:51,570
إعتقدت أنك ربما اصبحا غريبا

210
00:18:51,570 --> 00:18:54,440
يمكنني بالكاد التذكر الآن

211
00:18:55,290 --> 00:19:01,300
حتى عندما أحاول التذكر بذلك الوقت، لا يمكنني التذكر جيدا

212
00:19:03,330 --> 00:19:04,830
ما الذي يفعله جو نام دو هذه الأيام؟

213
00:19:04,830 --> 00:19:09,000
<i>محاضرة خاصة<هل هو تهرب من القانون أم أنها شرعية؟ انك لا تتهرب من القانون</i>

214
00:19:09,000 --> 00:19:12,320
مرحبا، أنا المدرس النجم الذي سوف يحاضر حول "التهرب من القانون أو القانون الشرعي"

215
00:19:14,860 --> 00:19:18,300
يوجد هذا الحد الفاصل المراوغة والغامض بين التهرب وشرعية القانون

216
00:19:18,300 --> 00:19:21,820
هذا هو الوقت المناسب لتعلم الحكمة الحقيقية للحياة

217
00:19:21,820 --> 00:19:25,100
الموضوع الأول هو موقفنا من الضرائب

218
00:19:25,100 --> 00:19:29,250
هذه المنطقة هي غامضة بعض الشيء، لذلك أنا لا أتعامل معها عادة

219
00:19:29,250 --> 00:19:35,200
ولكن اليوم، لأن لدينا كبار الشخصيات من المتاجر فقط، سوف الخوض خصيصا في ذلك، و اعلمكم

220
00:19:35,200 --> 00:19:41,300
في المقابل، عليكم ألا تسجلوا الصوت أو تسجلوا الفيديو. يجب أن الإصغاء والكتابة. أين؟ في قلوبكم

221
00:19:42,000 --> 00:19:46,940
قال بنيامين فرانكلين هذا "، في هذا العالم، لا شيء يمكن أن يقال أن تكون على يقين

222
00:19:46,940 --> 00:19:50,480
إلا الموت والضرائب "

223
00:19:50,480 --> 00:19:54,190
هذا ال جو نام دو يريد أن يقول لبنيامين هذا

224
00:19:54,190 --> 00:20:00,360
هذا صحيح. لا يمكن للمرء تجنب الموت، ولكن يمكنني تجنب الضرائب

225
00:20:00,360 --> 00:20:01,900
أتريدون معرفة كيف؟

226
00:20:05,570 --> 00:20:11,010
ما هذا؟ هل بدأتم من دوني؟ أعطني وعاء من حساء دم النقانق

227
00:20:11,010 --> 00:20:13,570
ألا تحتال على الناس تحت كلمة "محاضرة" ؟

228
00:20:13,570 --> 00:20:18,920
هل أنا مجنون؟ أنا أفضل أن أترك على أن يتم الإمساك بي من طرفه لاحقا

229
00:20:18,920 --> 00:20:21,780
أواجه وقتا كالجحيم باستخدام فمي بدلا من يدي

230
00:20:21,780 --> 00:20:27,370
حقا، اعتقد انها كانت مزحة انه يريد فجأة أن يصبح موظف حكومي

231
00:20:27,370 --> 00:20:31,770
من كان يعرف انه سيذهب حقا إلى المدرسة القانون ليصبح مدعي عام؟

232
00:20:32,470 --> 00:20:35,960
قولون الطيور على أشكالها تقع، لذلك أليس بفضلي؟

233
00:20:37,340 --> 00:20:41,140
ما إن إلتقى بي هيو جون جي، تعرف على شخص جيد

234
00:20:41,140 --> 00:20:47,650
علي أن أعيش مثله، إن عشت مثل جو نام دو سأخرب حياتي، أنا متأكد أنه فكر بالكثير

235
00:20:47,650 --> 00:20:50,870
عندها تمكن من إتخاذ القرار، هذا ما أراه

236
00:20:50,870 --> 00:20:52,580
أنت مخطئ

237
00:20:52,580 --> 00:20:57,340
ما السبب حقا أنك قررت أن تكون موظف حكومي، فجأة؟

238
00:20:57,340 --> 00:21:01,800
علاوة على ذلك، قررت أن تصبح موظف عمومي رفيع المستوى في منصب المدعي العام. يا له من قرار مبالغ

239
00:21:05,370 --> 00:21:11,300
حسنا، ربما كان هناك عامل اثر...

240
00:21:12,050 --> 00:21:15,880
لكن لا استطيع التذكر جيدا

241
00:21:21,720 --> 00:21:24,030
لنشرب جيداأيها المحقق

242
00:21:24,030 --> 00:21:26,480
من فضلك أطلب اللحوم المسلوقة

243
00:21:26,480 --> 00:21:30,410
هنا، طلب من اللحوم المسلوقة، من فضلك. أنت تأكل كثيرا اليوم.

244
00:21:31,150 --> 00:21:36,840
و أنت تاي اوه، يا رجل أصبحت نظيفا ايضا، صحيح؟

245
00:21:36,840 --> 00:21:41,110
كم عدد المرات التيكررتها؟ تاي هو الآن أصبح من القراصنة الأبيض

246
00:21:41,110 --> 00:21:43,540
حشرة فضله؟ انه يفعل شيئا من هذا القبيل

247
00:21:43,540 --> 00:21:46,080
ما... ما هذا؟

248
00:21:46,080 --> 00:21:49,900
بتنفيذ غارات وهمية لمعرفة ما اذا كانت الشركات هي قابلة للإختراق أو لا

249
00:21:49,900 --> 00:21:54,470
وتعزيز أنظمة الأمان، شيء من هذا القبيل. هلتفهمه حتى عندما أشرح لك؟

250
00:21:54,470 --> 00:21:56,150
جاهل…

251
00:21:56,150 --> 00:21:59,950
أنا لست متأكدا تماما، ولكن لا تفعل أشياء سخيفة

252
00:21:59,950 --> 00:22:01,960
ما الذي يقوله

253
00:22:01,960 --> 00:22:04,560
أوه، أين وضعت هاتفي؟

254
00:22:07,220 --> 00:22:09,580
اه لقد بدأ مجددا

255
00:22:09,580 --> 00:22:13,340
الا يمكنك التحكم بذلك؟

256
00:22:13,340 --> 00:22:16,460
تحقق و انظر إن كان شيئ ما مفقود

257
00:22:21,320 --> 00:22:23,410
اوه، يا

258
00:22:26,770 --> 00:22:31,300
واو، هذا الصبي، هل هذه عادته؟

259
00:22:32,170 --> 00:22:35,870
أه سو جيونغ، إنه أنا أوبا، هل أنت نائمة؟

260
00:22:35,870 --> 00:22:42,630
متى ستنتهي؟ ها، تعملين لوقت مأخر؟

261
00:22:43,980 --> 00:22:45,160
إلى اين أنت ذاهب؟

262
00:22:45,160 --> 00:22:46,940
ما الخطب؟

263
00:22:48,370 --> 00:22:55,850
لا ترحل! اليوم، لا أحد سيغادر المنزل

264
00:22:55,850 --> 00:23:00,500
ما الذي تعني؟ علي الذهاب الآن حتى أستطيع الذهاب للعمل غدا

265
00:23:00,500 --> 00:23:06,450
كلا! لا يمكن المغادرة! غادر بعد شروق الشمس

266
00:23:07,110 --> 00:23:09,340
ما خطب هذا الرجل؟

267
00:23:10,090 --> 00:23:11,550
نائمة؟

268
00:23:12,790 --> 00:23:19,040
أه، مع زوجك؟ انت متزوجة، أنا آسف

269
00:23:19,040 --> 00:23:23,820
اوه... و سعادة

270
00:23:24,470 --> 00:23:26,700
يا، ما خطبه؟

271
00:23:29,020 --> 00:23:32,240
لما هو مجددا... ما خطبه الآن؟

272
00:23:32,240 --> 00:23:33,850
أشتاق لها

273
00:23:34,860 --> 00:23:36,360
من؟

274
00:23:38,260 --> 00:23:40,080
أشتاق لها

275
00:23:41,010 --> 00:23:46,420
آه! يا له من حالة سكر سعيد! لقد طور هذه العادة الغريبة الجديدة، ايها المحقق

276
00:23:46,420 --> 00:23:50,580
لقد غعتاد فقط على إيقاف الناس عن المغادرة و يكرر كلامه مرار عندما يثمل

277
00:23:50,580 --> 00:23:54,730
لكن الآن إنه يبكي! لن يتذكر ذلك حتى في اليوم الموالي

278
00:23:57,260 --> 00:23:59,390
أشتاق لها

279
00:23:59,390 --> 00:24:02,170
إذا، من؟ دعني أعرف من تكون، يا شقي

280
00:24:02,170 --> 00:24:05,810
لمن تشتاق كثيرا كل مرة تثمل فيها؟

281
00:25:19,430 --> 00:25:23,440
<i>أصبح غريبا بعد ذلك الحدث</i>

282
00:25:23,440 --> 00:25:27,380
<i>يغلق على نفسه بالغرفة ويبقى هناك...</i>

283
00:25:34,380 --> 00:25:37,380
<i>عندما يقترب شروق الشمس، يذهب إلى البحر لرؤية شروق الشمس</i>

284
00:25:40,730 --> 00:25:43,810
<i>مرة أخرى يذهب لغروب الشمس، عندما يحين الوقت</i>
subtitles ripped and synced by riri13

285
00:25:47,440 --> 00:25:52,950
<i>لكن عندما اسأله لما هو يفعل ذلك، يقول أنه لا يعرف</i>

286
00:27:08,170 --> 00:27:13,160
سأتركه هنا، لقد قمت بعمل التوصيل

287
00:27:35,900 --> 00:27:40,740
فلتستمري بما ستفعلين، إستمري، أجل

288
00:27:55,630 --> 00:27:59,020
جيد بالكامل

289
00:28:14,130 --> 00:28:15,960
إنها حافلة سياحية!

290
00:28:43,490 --> 00:28:50,720
رائحة الانبعاثات! مدرسة الأنشوجة لا تزال نفسها. أشعر أنني في بيتي!

291
00:28:57,970 --> 00:29:00,700
متى إكتمل ذلك البناء؟

292
00:29:02,120 --> 00:29:03,830
الوقت يمر

293
00:29:05,020 --> 00:29:09,700
إنتظر دقيقة، أين كان ذلك متجر المجوهرات

294
00:29:09,700 --> 00:29:11,710
وداعا الآن

295
00:29:27,460 --> 00:29:29,560
من أين أنت؟

296
00:29:30,850 --> 00:29:31,890
من تكونين؟

297
00:29:31,890 --> 00:29:35,080
من اي محيط أنتِ؟

298
00:29:35,080 --> 00:29:36,300
كيف عرفتِ؟

299
00:29:36,300 --> 00:29:40,180
يا صبية! أجيبيني، أنا من أسأل

300
00:29:42,360 --> 00:29:47,250
من جزيرة جيجو. ذهابا وإيابا بين جيجو وجزر وو

301
00:29:47,250 --> 00:29:49,520
لكن عندها، ما الذي تفعلينه هنا؟

302
00:29:50,690 --> 00:29:52,410
جائعة؟

303
00:29:54,230 --> 00:29:56,470
هل سوف تدخلان؟

304
00:30:05,210 --> 00:30:11,130
أنتِ ستُعاملين كـ حمقاء إذا كنتِ تأكلين هكذا هنا

305
00:30:11,130 --> 00:30:13,220
راقبيني بعناية

306
00:30:20,220 --> 00:30:23,810
آه، أنا رأيت أيضاً هذا لعدة مرات

307
00:30:25,020 --> 00:30:26,940
ولكن لما أنتِ هنا؟

308
00:30:27,970 --> 00:30:31,210
أنا أفتقد شخصاً ما

309
00:30:31,210 --> 00:30:34,670
في بعض الأحيان ، أنا ذهبت إلى منطقة جو مون للعب

310
00:30:34,670 --> 00:30:38,080
و ألتقيت بالرجل الذي أخبرني بأنهُ يعيش في سيئول، لذلك...

311
00:30:38,080 --> 00:30:41,280
سبحت لـ 15 يوماً و جئت كل الطريق الى هنا

312
00:30:41,280 --> 00:30:45,250
هل أخبركِ أن تأتي ؟ هل قال بأنهُ يحبكِ ؟

313
00:30:45,250 --> 00:30:47,300
هل يطلب منكِ الزواج به؟

314
00:30:48,100 --> 00:30:52,740
هو لم يقُل ذلك بالضبط

315
00:30:52,740 --> 00:30:54,230
آه، أنا أشعر بالأحباط

316
00:30:54,230 --> 00:30:58,330
ماذا تفعلين ، جئتِ للتو إلى الأرض دون أي تأكيد؟

317
00:30:58,330 --> 00:31:03,640
آه، هذه الطفلة ليس لديها خطة ، حقاً . أستمعي جيداً

318
00:31:03,640 --> 00:31:09,450
لحظة مجيء حورية البحر إلى الأرض بمغادرة الماء ، قلبكِ يبدأ بالتصلب

319
00:31:09,450 --> 00:31:10,940
حقاً ؟

320
00:31:10,940 --> 00:31:17,470
نعم . قلبكِ ينبض تلقائياً في الماء ، و لكن ليس خارج الماء!

321
00:31:17,470 --> 00:31:22,310
هناك طريقة واحدة فقط لتتمكني من الأستمرار ب التنفس و لقلبكِ لينبض !

322
00:31:22,310 --> 00:31:27,690
الرجل الذي تحبينه سيبادلكِ الحب . هذا هو السبيل الوحيد !

323
00:31:28,670 --> 00:31:33,280
و لكن أسيكون ذلك ممكناً مع ذلك الرجل؟

324
00:31:33,280 --> 00:31:38,060
بمجرد ، مقابلتي له ، فأنهُ قد يعمل ، ولكن ..

325
00:31:38,060 --> 00:31:40,230
هو لا يُجيب على مكالماتي

326
00:31:40,230 --> 00:31:41,980
و أنا غير قادرة على مقابلته

327
00:31:41,980 --> 00:31:44,070
جيد . تناولي طبق الساشيمي و

328
00:31:44,070 --> 00:31:47,170
أسرعي بالعودة الى الماء بالتفكير بانهُ كانت لديكِ تجربة جيدة

329
00:31:47,170 --> 00:31:51,750
ولكن بعد ذلك ، هل ألتقيتِ مثل هذا الرجل؟

330
00:31:51,750 --> 00:31:56,960
بالطبع، لقد قابلت واحداً . ألتقيت بشخص غبي و وسيم جداً الذي يحبني فقط

331
00:31:56,960 --> 00:31:59,470
لذلك ، قلبي كان ينبض بشكلٍ جيد

332
00:31:59,470 --> 00:32:02,570
إذا كان الأمر كذلك ، فلما عُدتِ إلى البحر؟

333
00:32:02,570 --> 00:32:07,470
مهما كان جيداً قلبي بنبضه ، فإنهُ لم يكُن جيداً أمام السلاح

334
00:32:07,470 --> 00:32:09,830
هل أصبتِ بطلق ناري ؟

335
00:32:10,810 --> 00:32:12,770
الآن بعد أن حصلت على طلق ناري ، فهمت الآن

336
00:32:12,770 --> 00:32:15,550
كيف أسماك القرش و الدلافين هي تُقتل بطلقة واحدة!

337
00:32:15,550 --> 00:32:18,060
آه ، حتى لا تتكلمي إذا لم تكوني قد تم رميكِ برصاص سلاح

338
00:32:18,060 --> 00:32:24,100
كان علي الذهاب لعمق البحر لفترة نقاهة بأخذ كل أنواع الأشياء المغذية...

339
00:32:24,100 --> 00:32:26,660
و لقد عملت بجد في النقاهة لفترة طويلة

340
00:32:26,660 --> 00:32:30,760
ما هو السبب وراء الطلق الناري ؟

341
00:32:30,760 --> 00:32:32,910
أردت أن أحمي ذلك الرجل

342
00:32:33,810 --> 00:32:37,520
لذا أنا أنقذته . و أنا لستُ نادمة على ذلك

343
00:32:37,520 --> 00:32:41,230
أين هو ؟ هل يعرف بأنكِ عُدتِ ؟

344
00:33:17,030 --> 00:33:19,070
آه ، الجو بارد

345
00:33:21,210 --> 00:33:22,830
من هذا ؟

346
00:33:25,300 --> 00:33:27,270
لقد سألتكِ من أنتِ ؟

347
00:33:28,590 --> 00:33:31,660
لدي شيء مهم لأقوله...

348
00:33:31,660 --> 00:33:34,070
آه، أنا بالفعل لدي دين

349
00:33:40,470 --> 00:33:45,400
آه! أشعر بالبرد ، ما هذا ؟

350
00:33:45,400 --> 00:33:49,240
إن لم يكُن الدين، فماذا ، الحليب؟ تنقية المياه؟ الجريدة؟ إذا لم يكُن كذلك، فما هو؟

351
00:33:49,240 --> 00:33:54,320
لا، لا شيء على الإطلاق . بالمناسبة، أيمكن أن يكون هيو جون جاي بالداخل ؟

352
00:33:58,200 --> 00:33:59,700
أنسي أمره

353
00:33:59,700 --> 00:34:01,920
ماذا ؟ <br> قُلت أن تنسيه

354
00:34:01,920 --> 00:34:04,780
أنا لستُ متأكداً كيف وجدتِ هذا المكان

355
00:34:04,780 --> 00:34:06,620
و لكن جون جاي خدعكِ

356
00:34:06,620 --> 00:34:07,650
ماذا عن...

357
00:34:07,650 --> 00:34:11,740
الطفل ضربكِ للذهاب لرؤية شروق الشمس في البحر الشرقي في 1 يناير، أليس كذلك؟

358
00:34:11,740 --> 00:34:15,710
ثم ، هو عاد بعد النظر فقط في البحر . و بعد ذلك توقفت جميع وسائل الأتصال ؟

359
00:34:15,710 --> 00:34:17,970
هو قد يبدو رائعاً جداً

360
00:34:17,970 --> 00:34:21,950
هذا هي طريقته بفعل الأشياء . فقط فكري بأنكِ دوستِ على براز كلب و دعي ذلك يمضي فقط

361
00:34:21,950 --> 00:34:27,870
أشعر بأنكِ تبدين مألوفة و أشعر كأنكِ أختي لذا أنا أقدم لكِ بعض النصائح

362
00:34:27,870 --> 00:34:31,710
من أنتِ ؟ <br> آه ، ​​أمي

363
00:34:34,000 --> 00:34:36,350
هذه السيدة جاءت للبحث عن جون جاي و

364
00:34:36,350 --> 00:34:38,560
أنا أحاول أقناعها بالمغادرة بلطف

365
00:34:38,560 --> 00:34:42,660
الضيف لـ جون جاي جاء . فلا تكون وقحاً

366
00:34:42,660 --> 00:34:44,500
أدخلي و أنتظريه

367
00:35:17,710 --> 00:35:19,630
أيمكنني أستخدام حمامك ، من فضلك ؟

368
00:35:19,630 --> 00:35:22,770
آه... الحمام هو...

369
00:35:27,340 --> 00:35:31,330
هي تبدو مرتاحة في هذا المنزل كما لو كانت تملكه

370
00:35:31,330 --> 00:35:33,130
هل هذا صحيح ؟

371
00:35:33,130 --> 00:35:38,100
جون جاي جلبها بينما كُنا بعيدين ، آه هذا الطفل !

372
00:35:45,340 --> 00:35:46,260
من ؟

373
00:35:46,260 --> 00:35:50,310
آه، أنا لستُ متأكداً . أنها أمرأة ذات شعر طويل و جميلة !

374
00:35:50,310 --> 00:35:52,830
من المؤكد بأنها نوعك !

375
00:35:52,830 --> 00:35:58,030
أنا لم أتبادل الأسماء ، حتى الآن . أنت لست في ورطة ، صحيح ؟

376
00:35:59,650 --> 00:36:02,810
آه، عُد الى هنا قريباً

377
00:36:09,100 --> 00:36:10,660
ما هو أسمكِ ؟

378
00:36:10,660 --> 00:36:12,390
أنهُ تشيونغ ، شيم تشيونغ

379
00:36:12,390 --> 00:36:14,010
لا تمزحي

380
00:36:14,010 --> 00:36:17,210
أنها الحقيقة . أسمي هو شيم تشيونغ

381
00:36:17,210 --> 00:36:20,030
آه، والديكِ لابد أنهما كانا يحبان القصص الخيالية

382
00:36:20,030 --> 00:36:21,780
أين هو منزلكِ ؟

383
00:36:22,890 --> 00:36:23,900
بعيد

384
00:36:23,900 --> 00:36:25,100
منزلي هو بعيد ، أيضاً

385
00:36:25,100 --> 00:36:26,190
إليس منزلك في نام يانغ جو؟

386
00:36:26,190 --> 00:36:30,080
صحيح . كيف عرفتِ ؟

387
00:36:38,180 --> 00:36:42,660
ما هذا ؟ هل هذا حقيقي ؟ يشم حقيقي ؟

388
00:36:43,990 --> 00:36:46,120
لماذا تضحكين ؟

389
00:36:46,120 --> 00:36:51,110
أعتقد أن الناس لا يتغيرون كثيراً . أنا أحببت بتلك الطريقة

390
00:37:00,870 --> 00:37:02,740
تشا سي آه

391
00:37:02,740 --> 00:37:05,330
أمي ، أنا هنا

392
00:37:07,110 --> 00:37:08,490
من ؟

393
00:37:08,980 --> 00:37:12,140
آه ، هذه ، هي جاءت لأجل جون جاي

394
00:37:12,140 --> 00:37:14,260
آه، إذن هو كذلك

395
00:37:17,140 --> 00:37:18,590
أنهُ ليس هنا حتى الآن

396
00:37:18,590 --> 00:37:21,150
آه ، أنتِ ..

397
00:37:21,150 --> 00:37:23,630
ولكن بعد ذلك ، أنتِ ، هل عليكِ أن تكوني الشخص للأقتراح أولاً ؟

398
00:37:23,630 --> 00:37:27,470
ماذا بذلك ؟ فالنساء يفعلن ذلك أكثر في هذه الأيام

399
00:37:27,470 --> 00:37:32,710
ولكن ، قد يكون عليكِ الأنتظار للرجل للقيام بذلك

400
00:37:32,710 --> 00:37:35,950
هل هي تُقيم هنا ؟

401
00:37:38,170 --> 00:37:40,540
كيف ذلك ؟ هل لديكِ ما تقولينهُ لي ؟

402
00:37:40,540 --> 00:37:42,120
هل ستتزوجين ؟

403
00:37:42,120 --> 00:37:45,550
آه ، نعم

404
00:37:45,550 --> 00:37:47,900
ممن ؟

405
00:37:47,900 --> 00:37:49,350
الرجل الذي يعيش في هذا المنزل

406
00:37:49,350 --> 00:37:52,720
يوجد ثلاثة رجال ، فإي واحدٍ منهم ؟

407
00:37:52,720 --> 00:37:55,330
كيف عرفتِ بأنهُ يوجد ثلاثة رجال يعيشون في هذا المنزل ؟ هل جون جاي أخبركِ ؟

408
00:37:55,330 --> 00:37:58,360
لمن أنتِ ستتزوجين يا تشا سي آه ؟ <br> هاه ؟ يا إلهي !

409
00:37:58,360 --> 00:38:01,770
كيف عرفت أسمي؟ أنا لا أعتقد بأنني قدمت نفسي حتى الآن

410
00:38:01,770 --> 00:38:05,140
بالصدفة ، هل أنتِ ستتزوجين من هيو جون جاي؟

411
00:38:06,250 --> 00:38:08,220
ماذا لو فعلت ؟

412
00:38:10,920 --> 00:38:14,860
هل هي معجبة بـ جون جاي أيضاً ؟ <br> هذا ما يبدو عليه

413
00:38:15,800 --> 00:38:17,930
أستسلمي ! فأنتِ لن تكوني قادرة على الحصول عليه

414
00:38:17,930 --> 00:38:21,300
أنتِ تعرفين بأن المرأة ضد من لا يمكنكِ أبداً الفوز هي المرأة داخل الذاكرة لشخصٍ ما، أليس كذلك؟

415
00:38:21,300 --> 00:38:26,630
هو لديه أمرأة لا تُصدق في ذكرياته . و أنتِ لا يمكنكِ أبداً الفوز

416
00:38:28,340 --> 00:38:32,190
لمعلوماتكِ ، الرجل الذي سأتزوجه هو... <br> إذا لم يكُن هيو جون جاي ، فلا تهتمي

417
00:38:38,180 --> 00:38:41,370
ما هو هذا الطعم المر... ؟

418
00:38:42,180 --> 00:38:46,530
إذن... الأنتظار حتى يقترح الرجل...

419
00:38:47,970 --> 00:38:50,780
هو يمكنهُ الإعداد لفعل ذلك بنفسه

420
00:39:09,730 --> 00:39:12,800
جون جاي، لديك ضيف

421
00:39:31,020 --> 00:39:33,020
من أنتِ ؟

422
00:39:33,020 --> 00:39:35,970
<i> أنت أصبحت حتى أكثر تحطم يا هيو جون جاي</i>

423
00:39:35,970 --> 00:39:39,040
<i> أنا سعيدة لأنك تبدو بخير </i>

424
00:39:39,040 --> 00:39:41,940
أنا سألت من أنتِ ؟

425
00:39:41,940 --> 00:39:45,350
أنا... <i> أنا ..</i>

426
00:39:45,350 --> 00:39:51,070
<i> الشخص الذي قُلت بأنك ستحبه أطول من حياتك </i>

427
00:39:53,080 --> 00:39:54,770
كيف يحدث بأنها لا تقول كلمة ؟

428
00:39:54,770 --> 00:39:59,720
آه .. هو حتى لا يتذكر مجدداً . آه لا، سيء للغاية

429
00:40:02,990 --> 00:40:05,760
ما الذي جلبكِ الى هنا؟

430
00:40:05,760 --> 00:40:07,520
هذا هو فقط...

431
00:40:07,520 --> 00:40:12,710
<i> أنا بخير الآن . و أردت أن أدعك تعرف بأنني بصحة جيدة </i>

432
00:40:12,710 --> 00:40:15,820
<i> و لأنني أشتقتُ لك </i>

433
00:40:15,820 --> 00:40:20,340
هل تعرفينني ؟

434
00:40:20,340 --> 00:40:24,090
<i> نعم ، أنا أعرفك أفضل من أي شخصٍ آخر في العالم </i>

435
00:40:24,090 --> 00:40:31,650
لا، أنهُ ليس بأنني أعرفك جيداً جداً

436
00:40:32,840 --> 00:40:39,640
نحن فقط مررنا ببعضنا البعض لفترة وجيزة ، لفترة وجيزة جداً في الماضي

437
00:40:39,640 --> 00:40:43,870
على الرغم من أنني لا أعرف إذا كنت تتذكر يا سيد هيو جون جاي

438
00:40:43,870 --> 00:40:45,380
هل هذا صحيح ؟

439
00:40:45,380 --> 00:40:51,620
و لكن هل أتيتِ الى هنا لأن لديكِ ما تقولينه؟

440
00:40:51,620 --> 00:40:53,560
<i> أنا أحبــك </i>

441
00:40:58,880 --> 00:41:00,710
لا

442
00:41:04,350 --> 00:41:06,100
فقط...

443
00:41:09,420 --> 00:41:11,470
<i> أنا أحبــك </i>

444
00:41:12,950 --> 00:41:15,520
ليس هناك أي شيء آخر أريد أن أقوله

445
00:41:17,670 --> 00:41:21,590
يبدو بأن حالك بخير ، لذا هذا هو جيد

446
00:41:21,590 --> 00:41:24,170
<i> أنا أحبك يا هيو جون جاي </i>

447
00:41:27,810 --> 00:41:30,140
فهمت

448
00:41:30,140 --> 00:41:33,500
ولكن ماذا علينا أن نفعل ؟ لدي موعد بالقرب من هنا

449
00:41:33,500 --> 00:41:38,020
كنت فقط توقفت لترك السيارة في المنزل ، لذا أنا بحاجة للمغادرة مجدداً

450
00:41:38,020 --> 00:41:38,970
نعم

451
00:41:38,970 --> 00:41:43,990
لا، جون جاي ، أنا ذاهبة للأقتراح على تاي أوه و نعلن زواجنا اليوم

452
00:41:43,990 --> 00:41:46,020
إلى أين تذهب ؟

453
00:41:46,020 --> 00:41:51,300
أنا آسف . قومي بذلك بنفسكِ . تهاني لكِ يا تشا سي آه

454
00:41:52,340 --> 00:41:55,550
جون جاي ، كيف يمكنك فقط ترك ضيفك هنا؟

455
00:42:03,220 --> 00:42:04,480
أعذروني على التطفل

456
00:42:04,480 --> 00:42:06,970
الى اللقاء جميعاً

457
00:42:15,680 --> 00:42:18,640
ما هذا؟ هو غادر للتو . إلى أين ذهب؟

458
00:42:24,530 --> 00:42:31,070
♬ <i> الباب لعالمٍ جديد هو مفتوح </i> ♬

459
00:42:31,910 --> 00:42:36,410
♬ <i> أنهُ داخلك </i>♬

460
00:42:39,180 --> 00:42:45,490
♬<i> عندما داخل عينيّ هو مبهر </i> ♬

461
00:42:46,510 --> 00:42:54,900
♬<i> عالم واسع يرحب بي </i> ♬

462
00:42:54,900 --> 00:42:57,370
<i> أنتظري هنا قليلاً . لا تُغادري </i>

463
00:42:57,370 --> 00:43:00,840
♬<i> أنا أقترب منك ♬</i>

464
00:43:00,840 --> 00:43:04,710
<i> هيو جون جاي، أسرع بالعودة </i><br> ♬ <i> أريد أن أكون مُعانقة </i>♬

465
00:43:04,710 --> 00:43:08,840
♬<i> أريد أن أبقى </i> ♬

466
00:43:08,840 --> 00:43:11,620
♬ <i> في هذا العالم الذي هو لك </i>♬

467
00:43:11,620 --> 00:43:15,180
♬<i> أنا مدينة لك ، أنا أفتقدك </i>♬

468
00:43:15,180 --> 00:43:20,040
♬ <i> أنا بحاجتك ، أنا أحبك </i> ♬

469
00:43:20,040 --> 00:43:24,960
♬<i> الى الأبد في ذراعيك </i>♬

470
00:43:24,960 --> 00:43:30,870
<i> أنت تبدو مرتاحاً و سعيداً الآن . هل أنا عُدتُ بلا هدف ؟ </i>

471
00:43:34,730 --> 00:43:41,760
<i> الترجمة مقدمة لكم من فريق البحر الأزرق @ فيكي </i>

472
00:43:51,360 --> 00:43:55,320
لماذا ؟ حتى يمكنكِ المغادرة مجدداً ؟

473
00:43:55,320 --> 00:44:04,370
♬ <i> أستأتي إلي وتأخذ بيدي ؟ </i>♬

474
00:44:04,370 --> 00:44:11,400
♬<i> أنا سأحبك حتى لو العالم يتغير </i> ♬

475
00:44:11,400 --> 00:44:15,110
♬ <i> أنا مدينة لك ،أنا أفتقدك </i> ♬

476
00:44:15,110 --> 00:44:20,470
♬ <i> أنا بحاجتك ، أنا أحبك </i> ♬

477
00:44:20,470 --> 00:44:23,880
أكان هذا ما تريدينه ؟ <br> ♬<i> الى الأبد في ذراعيك </i>♬

478
00:44:23,880 --> 00:44:26,210
لتمحي من العالم تماماً

479
00:44:26,210 --> 00:44:31,070
لذا حتى بأنني قد أنساكِ ؟

480
00:44:31,070 --> 00:44:36,180
إذا كان الأمر سيكون هكذا ، فلما قمتِ بمحوها ؟ أخبرتكِ بإلا تفعلي ذلك

481
00:44:36,180 --> 00:44:39,180
هل تتذكرني حقاً ؟

482
00:44:39,180 --> 00:44:40,930
نعم

483
00:44:42,200 --> 00:44:47,150
في هذا العالم ، أنا فقط أتذكركِ

484
00:44:48,170 --> 00:44:50,240
كيف ؟

485
00:44:53,000 --> 00:45:00,560
فتاة سخيفة . محوتها 100 مرة ، و رأيت إذا أنا أنساكِ

486
00:45:00,560 --> 00:45:05,500
لا . هذا لا يمكن أن يكون

487
00:45:13,140 --> 00:45:15,680
هناك شيء فاتكِ

488
00:45:15,680 --> 00:45:23,170
حيث نحن ذهبنا ، مهما فعلنا ، مهما أكلنا ، مهما قُلتِ

489
00:45:23,170 --> 00:45:27,040
و كلما ضحكتِ ، و كم جميلة كنتِ...

490
00:45:28,740 --> 00:45:36,110
أنتِ قد تكونين قادرة على محو تلك الأنواع من الأشياء ، و لكن أنتِ لا يمكنك محو نفسكِ مني

491
00:45:36,110 --> 00:45:43,730
أنتِ تذكرت فقط جسدي و المحفور في قلبي

492
00:45:45,240 --> 00:45:47,880
لذلك لم يكُن هناك شيء يمكنكِ القيام به

493
00:45:50,810 --> 00:45:54,890
و حتى مع ذلك ، لقد عملت بجد في ذلك

494
00:45:55,940 --> 00:46:01,660
فقط في حالة ، كنت خائفاً بعد مرور سنوات عديدة ، ماذا لو كنت حقاً نسيتكِ

495
00:46:02,960 --> 00:46:10,500
لهذا السبب في كل يوم حاولت جاهداً حقاً كي لا أنساكِ

496
00:46:28,640 --> 00:46:31,390
<i> لقد سجلت كل شيء </i>

497
00:46:31,390 --> 00:46:34,740
<i> طويلاً قبل أن تغادري </i>

498
00:46:34,740 --> 00:46:37,010
<i> في حالة شيءٌ ما كهذا يحدث في المستقبل </i>

499
00:46:37,010 --> 00:46:40,500
<i> وكل ذكرياتي أختفت </i>

500
00:46:40,500 --> 00:46:44,070
<i> يمكنني على الأقل أيجادكِ في سجلي </i>

501
00:46:44,070 --> 00:46:48,490
♬ <i> حبي المجهول قد بدأ </i>♬

502
00:46:48,490 --> 00:46:57,150
♬ <i> قبل أن أعرفك ، أكانت السماء </i>♬

503
00:46:57,150 --> 00:47:06,040
♬ <i> دائماً رائعة هكذا؟ </i>♬

504
00:47:06,040 --> 00:47:14,740
♬ <i> إذا خرج من عشرة آلاف من الفرص، حبنا يأتي الى حيز الوجود </i>♬

505
00:47:14,740 --> 00:47:19,270
♬ <i> وإذا خرج من عشرة آلاف من الفرص، أنت وأنا... </i>♬

506
00:47:19,270 --> 00:47:24,570
<i> و بعد أختفائكِ ، كنت قادراً على التمسك بالألغاز لذاكرتي </i>

507
00:47:24,570 --> 00:47:27,240
<i> التي بدأت تتلاشى لعام </i>

508
00:47:27,250 --> 00:47:36,050
♬ <i> الحب الذي قد لا ينتهي لأجلك </i>♬

509
00:47:36,080 --> 00:47:43,640
♬ <i> كل لحظاتي هي لك </i>♬

510
00:47:51,700 --> 00:47:56,520
♬ <i> معك أرى و أسمع أكثر </i>♬

511
00:47:56,520 --> 00:48:00,830
♬ <i> التنفس معك سيكون كل شيء </i>♬

512
00:48:00,830 --> 00:48:05,320
♬ <i> لأنني سعيد بالأستغناء بذلك </i>♬

513
00:48:05,320 --> 00:48:09,610
♬ <i> أريد أن أبقى معك </i>♬

514
00:48:09,610 --> 00:48:14,070
<i> أنهُ أخذ عامٌ أخر للعثور على البحر الذي قد تكونين مقيمة فيه </i>

515
00:48:14,070 --> 00:48:18,400
♬ <i> الوقت قبل أن أعرفك كان ضبابية </i>♬

516
00:48:18,400 --> 00:48:27,150
♬ <i> أنا لا أتذكر كل شيء </i>♬

517
00:48:29,120 --> 00:48:31,200
<i> هذا المنزل هو بعيد جداً عن البحر </i>

518
00:48:31,200 --> 00:48:34,780
<i> أريد الطريق ليكون متصلاً هكذا </i>

519
00:48:34,780 --> 00:48:35,720
<i> ماذا عن هذا المنزل ؟ </i>

520
00:48:35,720 --> 00:48:37,770
<i> هذا المنزل هو كبير جداً </i>

521
00:48:40,290 --> 00:48:42,560
<i> آه، هذا المنزل هو صغير جداً </i>

522
00:48:42,560 --> 00:48:46,700
<i> يوجد الكثير من الناس في جميع الأنحاء هناك </i>

523
00:48:46,700 --> 00:48:49,000
<i> آه، ليس هناك الكثير من السير على الأقدام هنا </i>

524
00:48:53,120 --> 00:48:59,340
<i> لقد قضيت العام الماضي بإعداد منزل بالقرب من البحر حيث يمكنني العيش معكِ </i>

525
00:48:59,370 --> 00:49:04,520
♬ <i> كلها لأجلك </i>♬

526
00:49:06,080 --> 00:49:07,000
من ؟

527
00:49:07,000 --> 00:49:11,100
<i> أنا لا أعرف . أنها أمرأةٌ ما . و لديها شعر طويل و أنها جميلة </i>

528
00:49:11,100 --> 00:49:13,180
<i> تبدو كأنها نوعك </i>

529
00:49:13,180 --> 00:49:17,630
<i> نحن لم نتبادل الأسماء حتى الآن . أنت لم تدخل في بعض المتاعب، أليس كذلك؟ </i>

530
00:49:17,630 --> 00:49:19,910
<i> آه ، حسناً . تعال الى هنا بسرعة </i>

531
00:49:28,080 --> 00:49:30,720
بعد جعلي أُعاني كثيراً

532
00:49:31,680 --> 00:49:33,160
أخيراً !

533
00:49:33,160 --> 00:49:41,880
♬ <i> إذا كنت أسمح بيوم واحد فقط </i>♬

534
00:49:41,880 --> 00:49:46,640
♬ <i> يومٍ واحد فقط </i>♬

535
00:49:46,640 --> 00:49:49,350
<i> بهذه الطريقة الثلاث سنوات قد مرت </i>

536
00:49:49,350 --> 00:49:53,360
<i> و اليوم الذي بدا كأنهُ لن يأتي أبداً ، جاء اليوم </i>

537
00:49:53,370 --> 00:49:58,650
♬ <i> أنا سأستخدم ما لا يُتنسى اليوم و الذكريات التي لا تتغير <i>♬</i></i>

538
00:49:58,650 --> 00:50:08,850
♬ <i> و كل الحب الذي لدي </i>♬

539
00:50:15,120 --> 00:50:18,410
جون جاي، لديك ضيف

540
00:50:20,010 --> 00:50:24,730
♬ <i> سيكون لأجلك </i>♬

541
00:50:24,730 --> 00:50:33,390
♬ <i> حتى آخر رمق في حياتي كلهُ لأجلك </i>♬

542
00:50:45,700 --> 00:50:49,460
لماذا فعلت ذلك ؟ أنا حقاً قد لا أكون قادرة على المجيء

543
00:50:49,460 --> 00:50:52,230
ما كنت ستفعل حينها ؟

544
00:50:52,230 --> 00:50:56,810
عندها أنا لوحدي قد أتذكركِ لبقية حياتي على هذه الأرض

545
00:50:57,760 --> 00:51:00,060
أنا لوحدي أحبكِ

546
00:51:36,110 --> 00:51:42,670
كل شيء كما كان عليه . عقد الإيجار لابد أن يكون أنتهى

547
00:51:42,670 --> 00:51:47,310
لقد مر بالطبع، بما أن الشخص الذي سيساعد<br> بنقل هذه لم يأتي

548
00:51:47,310 --> 00:51:49,940
لذلك أنا فقط أشتريته بصراحة

549
00:51:50,850 --> 00:51:53,360
أشكرك على أنتظاري

550
00:51:53,360 --> 00:52:00,520
لقد عملتِ بجد بعدم الأستسلام و العودة على مثل هذه الرحلة الطويلة

551
00:52:11,270 --> 00:52:13,740
أنتِ لن تُمحي ذلك مرةً أخرى هذه المرة، أليس كذلك؟

552
00:52:13,740 --> 00:52:18,510
أنهُ ليس كأن ذاكرتي هي من النوع الذي سيتم محوها ، عليكِ أن تجربي لمائة مرة

553
00:52:18,510 --> 00:52:20,930
و حتى مع ذلك، فما هو صعب يكون صعباً

554
00:52:21,970 --> 00:52:24,450
أنا لن أفعل . أنا لن أفعل

555
00:52:24,450 --> 00:52:27,930
لا تهتمي . أنا أرجع ما قُلته . و أنا ألصق القدم في فمي

556
00:52:27,930 --> 00:52:31,650
هذا صحيح هنا يمكن أن تُمحى ، على ما أعتقد

557
00:52:33,040 --> 00:52:36,090
كيف ذلك ؟ تعالي الى هنا

558
00:53:09,270 --> 00:53:11,000
أنتِ أفزعتني !

559
00:53:11,000 --> 00:53:13,670
الى ما تنظرين ؟

560
00:53:13,670 --> 00:53:15,270
هذا الجانب لديها أفضل الملابس، و...

561
00:53:15,270 --> 00:53:17,730
ذلك الجانب لديه أفضل الأحذية، أليس كذلك؟

562
00:53:17,730 --> 00:53:23,260
أنتِ تعرفين ذلك جيداً ، على ما يبدو. ولكن يبدو أنكِ ترتدين ملابس جيدة بالفعل ، لذا ما قد جئتِ لأيجاده ؟

563
00:53:23,260 --> 00:53:24,830
جئت لأجدكِ

564
00:53:24,830 --> 00:53:26,470
أنا ؟ <br> أجل

565
00:53:26,470 --> 00:53:28,820
لقد أشتقتُ لكِ

566
00:53:28,820 --> 00:53:33,730
أما بالنسبة لي ، فأنا لم أشتاق لكِ ، فهذا هو أول لقاء لنا

567
00:53:33,730 --> 00:53:36,640
على الرغم من أن هذا هو أول لقاء لنا بالصدفة <br> هنا ما أعتقد

568
00:53:36,640 --> 00:53:38,540
الحياة مليئة بأتصالات من قبيل الصدفة

569
00:53:38,540 --> 00:53:42,820
يجب أن تعتزي بهذه الأتصالات و ستستمر هذه الأتصالات الجيدة بالأنشاء

570
00:53:43,500 --> 00:53:48,550
أنا خجولة جداً مع الغرباء ، ولكن فلسفتكِ متوافقة معي

571
00:53:48,550 --> 00:53:50,110
نعم، لنكون وديتين مع بعضنا البعض في المستقبل

572
00:53:50,110 --> 00:53:52,460
بالتأكيد، لنفعل ذلك ، إذن سأكون هنا...

573
00:53:52,460 --> 00:53:56,330
أنا أعلم ، أنتِ تأتين هنا الأثنين والأربعاء والجمعة. و أنا سآتي وفقاً لذلك

574
00:53:57,220 --> 00:54:00,230
هل أنتِ مطاردة بأي فرصة؟ هل تتبعينني ؟

575
00:54:00,230 --> 00:54:03,130
لا . لدي رجل أحبه

576
00:54:03,130 --> 00:54:04,610
آه ، أنتِ في علاقة

577
00:54:04,680 --> 00:54:07,570
أي مرحلة ؟ في الحب...

578
00:54:07,570 --> 00:54:11,920
هناك ثلاثة مستويات: الرومانسية، الساخنة و القذرة

579
00:54:11,920 --> 00:54:13,070
كيف لكِ ..؟

580
00:54:13,070 --> 00:54:18,040
أعتقد الآن بأنها ليست الرومانسية و لكنها تصبح ساخنة

581
00:54:18,040 --> 00:54:23,130
يمكنك القول بأنها المرحلة التي يمكن التقدم بها للمرحلة القذرة في المستقبل القريب

582
00:54:23,850 --> 00:54:26,470
هل نحن نوعاً ما رفقاء بالروح؟

583
00:54:26,470 --> 00:54:30,030
نحن نشبه بعضنا البعض تماماً

584
00:54:30,030 --> 00:54:32,510
لنتواصل معاً في كثير من الأحيان

585
00:54:50,630 --> 00:54:53,770
ليالي الشتاء ليست قصيرة يا عزيزتي

586
00:54:53,770 --> 00:54:55,440
<i> مدرسة ثانوية لمعادلة الدبلوم (دبلوم التعليم العام)</i>

587
00:54:55,440 --> 00:54:58,900
ماذا تفعل ؟ أنت تعرف بأن علي أن تأخذ د . ت . ع ؟

588
00:54:58,900 --> 00:55:02,050
إذن ، قومي بذلك في السرير، في السرير !

589
00:55:02,050 --> 00:55:04,140
ما هو الصعب جداً حول هذا ؟ أنا سأُعلمكِ كل شيء

590
00:55:04,140 --> 00:55:08,330
لا يوجد شيء بين ما بشري يستطيع أن يفعله بتلك الصعوبة لي أو أنني لا أستطيع القيام به

591
00:55:08,330 --> 00:55:12,230
إذن ما هي المشكلة، هاه ؟

592
00:55:19,120 --> 00:55:23,500
♬<i> أشعة الشمس الغير عادية مشرقة </i>♬

593
00:55:23,500 --> 00:55:28,460
♬<i> الرياح الدافئة تحتضننا </i>♬

594
00:55:28,460 --> 00:55:32,970
♬<i> المشي معك في هذا اليوم الجميل </i>♬

595
00:55:32,970 --> 00:55:37,660
♬<i> النبض لقلبي مثل المجنون </i>♬

596
00:55:37,660 --> 00:55:42,130
♬<i> أنت تبقى تقول أشياء غريبة </i>♬

597
00:55:42,130 --> 00:55:47,140
♬<i> و تطرح أسئلة سخيفة </i>♬

598
00:55:47,140 --> 00:55:51,940
♬<i> العالم كله يعرف كيف أشعر </i>♬

599
00:55:51,940 --> 00:55:56,230
♬<i> كيف يحدث بأنك لا تعلم؟ </i>♬

600
00:55:56,230 --> 00:56:01,120
♬<i> أنا أحبكِ يا سخيفة </i>♬

601
00:56:01,120 --> 00:56:04,340
<i> مقابلة أختيار المدعي العام النهائية </i>

602
00:56:04,340 --> 00:56:08,180
السيد هيو جون جاي ، بالإضافة إلى سجل مراجعة القانون

603
00:56:08,180 --> 00:56:11,700
لديه درجة أمتحان قبول رائعة

604
00:56:11,700 --> 00:56:16,140
هل يحدث بأنك قد ركزت بشكل خاص على نوع من المدعي الذي ترغب أن تكونه ؟

605
00:56:16,140 --> 00:56:21,460
نعم . حلمي هو أن أصبح مدعي عام في الفرع الإقليمي

606
00:56:21,460 --> 00:56:26,500
في مكان ذو مناظر خلابة . أذا كان بالقرب من البحر ، حتى أفضل

607
00:56:26,500 --> 00:56:31,650
على سبيل المثال ، قبل بضع سنوات أشتريت منزل صغير في منطقة سيوك تشو

608
00:56:31,650 --> 00:56:35,440
أذا كنت أستطيع القيام بواجبي الأول هناك ، فأنها ستكون الجليد على الكعكة

609
00:56:35,440 --> 00:56:38,830
♬<i> يجعل شفتي جافة </i>♬

610
00:56:38,830 --> 00:56:43,600
♬<i> أنا أحبكِ يا سخيفة </i>♬

611
00:56:43,600 --> 00:56:44,930
♬<i> آه ، يوم جميل </i>♬

612
00:56:44,930 --> 00:56:49,390
♬<i> أنتِ تنظرين إلي و تُعطيني أبتسامة كبيرة </i>♬

613
00:56:49,390 --> 00:56:54,410
♬<i> أنا أُعيد الأبتسامة لكِ </i>♬

614
00:56:54,410 --> 00:56:55,780
♬<i> أنتِ تعرفين يا سخيفة </i>♬

615
00:56:55,780 --> 00:56:58,740
♬<i> أكنتِ مثلي؟ </i>♬

616
00:56:58,740 --> 00:57:03,790
♬<i> قلبي يضرب بقوة ، و يبقى يضرب بقوة </i>♬

617
00:57:03,790 --> 00:57:08,270
♬<i> قلبي يستمر بأخباركِ </i>♬

618
00:57:08,270 --> 00:57:12,370
♬<i> أنا أحبكِ ، أنا أحبكِ </i>♬

619
00:57:12,370 --> 00:57:15,270
♬<i> أنتِ هي فتاتي </i>♬

620
00:57:15,270 --> 00:57:19,150
<i> و أخيراً نحن جعلنا حلمنا يتحقق </i>

621
00:57:23,150 --> 00:57:27,170
<i> في القرية حيث لا يتواجد الكثيرين ، و لا تحدث الكثير من الأخبار </i>

622
00:57:27,170 --> 00:57:31,250
<i> في قرية صغيرة مملة ، مع لا شيء خاص </i>

623
00:57:31,250 --> 00:57:35,400
<i> لدي حياة بسيطة للغاية </i>

624
00:57:38,310 --> 00:57:40,260
إلستِ تتناولين الكثير من الطعام؟

625
00:57:40,260 --> 00:57:41,910
هل ترى ذلك كأنني أكله ؟

626
00:57:41,910 --> 00:57:43,510
إذن ؟

627
00:57:46,140 --> 00:57:47,960
آسف ، آسف

628
00:57:47,960 --> 00:57:52,350
كنتِ نحيلة جداً ، أظل أنسى

629
00:57:52,350 --> 00:57:55,980
كُلي ، كُلي . كُليها جميعها ! فأنتِ بحاجة لتناول كل هذه أيضاً

630
00:57:55,980 --> 00:57:57,660
سعيد تماماً !

631
00:57:58,960 --> 00:58:03,670
كيف يفترض بي دعم شخصين كموظف حكومي ؟ سيكون هناك مصاريف ضخمة للطعام

632
00:58:03,670 --> 00:58:05,600
لا تقلق يا عزيزي !

633
00:58:05,600 --> 00:58:09,970
أنا سأحاول بجد للغاية للبكاء حتى الدموع ستجف

634
00:58:09,970 --> 00:58:15,170
بالتأكيد يا عزيزتي. أنتِ لا تبدين ستبكين في الوقت الحاضر . فحاولي أكثر

635
00:58:15,170 --> 00:58:17,030
لا تقلق

636
00:58:17,030 --> 00:58:21,500
<i> بينما تبكين و تضحكين على أمور بسيطة جداً </i>

637
00:58:21,500 --> 00:58:25,570
<i> يكون سعيداً ، و يكون حزيناً... </i>

638
00:58:25,650 --> 00:58:35,350
<i> بينما نراقب بهدوء كيف عمرنا يتدفق معاً ، كل يوم، كل ساعة، كل دقيقة وكل ثانية... </i>

639
00:58:55,920 --> 00:58:58,570
<i> بعد صنع العديد من الطرق الألتفافية </i>

640
00:58:58,570 --> 00:59:03,850
<i> الأعتزاز و المحبة التي جاءت أخيراً إلي... </i>

641
00:59:19,150 --> 00:59:28,450
<i> كما نحن نتذكر أسطورتنا هذه البعيدة المنال، الجميلة و السرية... </i>

642
00:59:29,150 --> 00:59:34,750
<i> الترجمة مقدمة لكم من فريق البحر الأزرق @ فيكي </i>

643
00:59:36,760 --> 00:59:40,690
<i> ღ شكــــراً لمــديرة القنـــاة ღ <br> auroratasya </i>

644
00:59:40,690 --> 00:59:44,810
<i> ღ شـــكراً للمقتطعيين ღ <br> pilar_velasquez♡ tompark♡ bay♡ lalanlanzz♡ ladyvillegas ♡ andres15_867♡ gesti_lagi♡ themonsterasiatico♡ bjohnsonwong♡ robertases </i>

645
00:59:44,810 --> 00:59:48,790
<i> ღ شـــكراً للمقتطعيين ღ <br> shms♡ emikodragon♡ mihaelagh♡ jasmineheart♡ amypun</i>

646
00:59:48,790 --> 00:59:52,750
<i> ღ شكر خاص لـ ariel797 للتعليق الكوري ღ </i>

647
00:59:52,750 --> 00:59:56,760
<i> ღ شــكراً للمترجمــين من الكوريــة الى الأنجليزيــة ღ <br> ajumma2♡ stars4U♡ leenlee91♡ growl </i>

648
00:59:56,760 --> 01:00:00,690
<i> ღ شــكراً للمترجمــين من الكوريــة الى الأنجليزيــة ღ <br> reenbeenie♡ yujech♡ztrbrite </i>

649
01:00:00,750 --> 01:00:04,890
<i> ღ شــكراً للمترجمــين من الكوريــة الى الأنجليزيــة ღ <br> sesasme♡ rjsbox ♡ abythe ♡ cgwm808 </i>

650
01:00:04,890 --> 01:00:08,770
<i> ღ شــكراً للمترجمــين من الكوريــة الى الأنجليزيــة ღ <br> soyummay ♡ lydia3416 ♡ jane316 ♡ sera19_27♡ skimmilk2 </i>

651
01:00:08,770 --> 01:00:12,730
<i> ღ شكــراً للمحررين للأنجليزيــة ღ <br> cgwm808 ( رئيســة )♡ ajumma2 ♡ joysprite </i>

652
01:00:12,730 --> 01:00:16,830
<i> ღ شكـــراً لمحرري الأنجليزية ღ <br> SignsofSerendipity♡ ariel797♡ yujech ♡ sophie2you,</i>

653
01:00:16,830 --> 01:00:20,670
<i> ღ شــكراً لمترجمــي العربيــة ღ <br> kimhasu ♡ hmk_201288_223 ♡ imane_imane </i>

654
01:00:20,670 --> 01:00:23,710
<i> ღ شــكراً لمسؤولة و مشرفة العربيــة ღ <br> kimhasu </i>

655
01:00:23,710 --> 01:00:27,070
<i> ♡ شكــراً لكل مشاهدي و متابعي دراما أسطورة البحر الأزرق على حبهم و دعمهم الدائم للدراما و الفريق ♡ </i>

