1
00:00:01,271 --> 00:00:03,712
القاتل الذي أرسلناه
لقتل (ديلاني) مات

2
00:00:04,673 --> 00:00:06,194
البريطانيون يريدونك ميتاً

3
00:00:06,194 --> 00:00:08,595
سأقوم بخياطتك وفي المقابل
ستمدني بالمعلومات

4
00:00:08,595 --> 00:00:12,317
(سوف أتنازل عن ملكية (نوتكا ساوند
للدولة التي

5
00:00:12,317 --> 00:00:14,398
تعرض علي إحتكار

6
00:00:14,398 --> 00:00:16,119
(تجارة الشاي بأكملها في (الصين

7
00:00:16,119 --> 00:00:19,240
(بصفتي أرملة (هوراس ديلايني
أنا أملك أيضاً نصف التجارة

8
00:00:19,240 --> 00:00:22,602
في (نوتكا ساوند)، وأنا أعتقد
أن (تونكا) ذات قيمة للملك

9
00:00:22,602 --> 00:00:24,603
إذا كنتِ علي إتصال بالملك

10
00:00:24,603 --> 00:00:26,404
إذن فأنتِ بالفعل في خطر محدق

11
00:00:26,404 --> 00:00:31,246
أتمني أن بإمكانك أن تبقي
أسرار الماضي مدفونة

12
00:00:31,246 --> 00:00:34,048
أنا شقيقتك، وكل شئ آخر كذباً

13
00:00:34,048 --> 00:00:36,609
أنت تقوم بتدوين وتسجيل
كل الإجتماعات

14
00:00:36,609 --> 00:00:38,570
أنا أريد هذة المعلومات

15
00:00:38,570 --> 00:00:42,412
هل تعتقد أن طفل والدك
يغذي نفسه؟

16
00:00:42,412 --> 00:00:44,093
الآن بما أنك عدت
أريدك أن تدفع لي

17
00:00:44,093 --> 00:00:47,055
لقد حصلنا علي إسمكِ -
أنا لست عاهرة -

18
00:00:47,055 --> 00:00:48,175
أعطوها إلي

19
00:00:50,856 --> 00:00:53,098
يبدو أن هناك سوء تفاهم

20
00:00:53,098 --> 00:00:55,139
(لقد طعنت دوق (ريتشموند

21
00:00:55,139 --> 00:00:57,820
كانوا يعرفون أنها ليست عاهرة
وإنها ستقاتل

22
00:00:57,820 --> 00:01:00,261
والآن أصبح لديهم سبباً
وجيهاً ليأتوا من أجلها

23
00:02:51,518 --> 00:02:53,879
إفتحوا هذا الباب
باوامر من الملك

24
00:02:57,922 --> 00:03:00,603
جايمس)، أنهم هنا)
جايمس، بحق السماء)

25
00:03:03,044 --> 00:03:04,125
ما الذي يحدث؟

26
00:03:05,325 --> 00:03:08,247
سيجعلونكِ توقعين الأوراق
وإلا سيقومون بشنقكِ

27
00:03:08,247 --> 00:03:09,808
أشنق لماذا؟
للدفاع عن شرفي؟

28
00:03:09,808 --> 00:03:13,089
يجب أن تصمدين
وستصمدين، أنظري إلي

29
00:03:13,089 --> 00:03:15,491
هؤلاء الرجال مبعوثون من ولي العهد
(سأقوم بتحذير شركة (الهند الشرقية

30
00:03:15,491 --> 00:03:18,092
وسيقومون بتحريركِ -
عم تتحدث؟ -

31
00:03:18,092 --> 00:03:21,133
يجب عليكِ الرحيل الآن
سأكون معكِ عندما تكونين بالداخل

32
00:03:21,133 --> 00:03:22,814
وستعرفين ذلك

33
00:03:22,814 --> 00:03:24,335
إصمدي

34
00:03:24,335 --> 00:03:26,776
هيا، تعالي معنا

35
00:03:33,980 --> 00:03:35,901
لدي سجينة أخري لك

36
00:03:55,951 --> 00:03:58,313
ألستِ إمرأة جميلة؟

37
00:03:59,513 --> 00:04:00,554
هيا

38
00:04:08,198 --> 00:04:11,679
هذة السجينة مميزة
لورنا بو) المشهورة)

39
00:04:13,000 --> 00:04:15,321
فكري في الطوابير
التي ستتشكل

40
00:04:15,321 --> 00:04:16,882
ممثلة، لا أقل من ذلك

41
00:04:18,363 --> 00:04:22,845
كلا، لا تتركني
كلا، من فضلك

42
00:04:31,009 --> 00:04:32,770
سيحاسبك الرب علي هذا

43
00:04:32,770 --> 00:04:35,292
ربما، ومن أجل العديد
من المهام الشريرة الأخري

44
00:04:35,292 --> 00:04:37,853
التي قمت بها لصالح
(ملك (إنجلترا

45
00:04:41,855 --> 00:04:43,616
(والأمير (ريجنت

46
00:04:43,616 --> 00:04:46,617
كان هناك سوء تفاهم
الدوق حصل علي إسم خاطئ

47
00:04:46,617 --> 00:04:50,739
كل شريط يمثل سبباً
لعدم الإمتثال

48
00:04:50,739 --> 00:04:53,981
وكل شريط غير مربوطاً
سيختفي السبب

49
00:04:56,502 --> 00:04:57,543
دعيني أشرح لكِ

50
00:04:57,543 --> 00:05:01,545
في ظل القانون الإنجليزي
كزوجة (ديلايني)، لديكِ الحق القانوني

51
00:05:01,545 --> 00:05:06,948
للنزاع في وصيته
علي أساس الجنون

52
00:05:08,589 --> 00:05:11,190
هناك نسخة من شهادة زواج
(هوراس ديلايني)

53
00:05:12,431 --> 00:05:15,712
وهناك سابقة قانونية
من عام 1755

54
00:05:16,673 --> 00:05:18,594
والآن هذة هي وثيقة
للنزاع في الوصية

55
00:05:18,594 --> 00:05:21,115
والتي قمنا بتجهيزها بالفعل
وإذن إفراج

56
00:05:21,115 --> 00:05:23,436
مرفق لهذة الوثيقة
بواسطة مستشار الملك

57
00:05:23,436 --> 00:05:24,717
أحسنِ

58
00:05:24,717 --> 00:05:28,079
ونتيجة ناجحة لهذة الوثيقة

59
00:05:28,079 --> 00:05:31,520
بتاريخ شهر من الآن

60
00:05:31,520 --> 00:05:32,921
تهانئي

61
00:05:36,843 --> 00:05:37,884
وأخيراً

62
00:05:39,404 --> 00:05:42,006
موافقة لتعيين حصتكِ من
(تجارة (نوتكا

63
00:05:42,006 --> 00:05:45,287
ومنزل الدخان ومصنع الدباغة
لحيازة التاج البريطاني

64
00:06:11,141 --> 00:06:12,181
. . . أو

65
00:06:21,906 --> 00:06:24,348
ستدانين بتهمة القتل
وسيُحكم عليكِ بالإعدام

66
00:06:28,910 --> 00:06:30,951
كلا، هذا سهل للغاية

67
00:06:30,951 --> 00:06:34,113
ستتعرضين للكثير في هذا الجحيم

68
00:06:34,113 --> 00:06:37,274
أنتِ ضعيفة
ورجال من جميع الأنواع

69
00:06:39,115 --> 00:06:40,596
ويديكِ ستٌقيد بالأغلال

70
00:06:42,157 --> 00:06:44,358
مفتاح وقلم هما
أسلحتكِ الوحيدة

71
00:06:44,358 --> 00:06:47,280
لذا، أمسكِ هذا القلم بيديكِ
وقومي بتوقيع إسمكِ

72
00:06:47,280 --> 00:06:50,601
وسأقوم بلف المفتاح
وستغادرين

73
00:06:55,524 --> 00:06:58,765
بألف جنيهاً لتعبكِ

74
00:07:11,492 --> 00:07:13,413
. . . لقد أخبروني

75
00:07:13,413 --> 00:07:15,414
لأن أنتظر عرض أفضل

76
00:07:20,377 --> 00:07:21,777
. . . جايمس) قال)

77
00:07:21,777 --> 00:07:24,138
جايمس)؟)
(جايمس)، (جايمس)

78
00:07:28,141 --> 00:07:32,343
يا إلهي، أتفهم ذلك
قريباً جداً

79
00:07:33,303 --> 00:07:34,424
يمكنك الرحيل

80
00:07:47,831 --> 00:07:49,752
زوجتي هي سمكة غريبة

81
00:07:50,912 --> 00:07:54,314
أتحدث إليها عن عملي عندما
نجلس في السرير في الليل

82
00:07:55,274 --> 00:07:59,757
(إعتقادها أن (جايمس ديلايني
يتحالف مع الشيطان

83
00:08:01,318 --> 00:08:03,078
وأعتقد أن هذا صحيحاً أيضاً

84
00:08:06,360 --> 00:08:10,962
لذا، بينما نكتشف طرقاً

85
00:08:10,962 --> 00:08:14,204
لنجعلكِ تغيرين رأيكِ

86
00:08:15,845 --> 00:08:18,286
الساعات القليلة القادمة

87
00:08:22,648 --> 00:08:25,290
سنقوم بأعمال الرب

88
00:08:29,572 --> 00:08:30,613
أسرعوا

89
00:08:56,066 --> 00:08:57,106
(سيدة (بو

90
00:08:58,627 --> 00:09:00,668
يمكنني أن أعثر علي عربتي الخاصة

91
00:09:00,668 --> 00:09:02,069
السيد (ديلايني) لديه أعمال

92
00:09:03,189 --> 00:09:05,991
ولكنه أصدر تعليمات بأن أحرص
علي أن أصحبكِ للمنزل بأمان

93
00:09:05,991 --> 00:09:08,432
هل قال "المنزل"؟

94
00:09:08,432 --> 00:09:09,993
لا أتذكر تماماً

95
00:09:13,795 --> 00:09:16,276
سيدة (بو)، من فضلكِ

96
00:09:20,438 --> 00:09:22,679
كان لدينا إتفاق لعين

97
00:09:23,880 --> 00:09:25,681
قضية مشتركة

98
00:09:25,681 --> 00:09:29,563
لقد رأيت الأوراق بأم عيني
المكيدة التي كانوا يحاولون

99
00:09:29,563 --> 00:09:32,805
(إرغامها بها علي منح (نوتكا
للتاج والتاج فقط

100
00:09:32,805 --> 00:09:36,046
المتلاعبون اللعناء -
(أذا كنا نمسك شيئاً علي دوق (ريتشموند -

101
00:09:36,046 --> 00:09:38,527
كان سيرغمها علي ذلك -
من أخبرك بذلك؟ -

102
00:09:38,527 --> 00:09:40,408
رسالة مجهولة المصدر

103
00:09:40,408 --> 00:09:41,889
(ديلايني)

104
00:09:43,250 --> 00:09:46,251
إنه يحول (لندن) إلي
حفرة الدببة الخاصة

105
00:09:47,372 --> 00:09:50,173
ومن نكون نحن؟
الدب أم الكلاب؟

106
00:09:52,895 --> 00:09:54,095
اللعنة

107
00:09:56,377 --> 00:10:00,979
وهذا الخنزير السمين الأمير
بريني) يتصرف بحماقة)

108
00:10:00,979 --> 00:10:02,860
حتي يتمكن من لعب اللعبة
بشكل أفضل

109
00:10:05,701 --> 00:10:08,223
سأقضي عليه، أقسم بالرب

110
00:10:08,223 --> 00:10:11,184
سأنفجر عليه
مثل مثانة الخنزير

111
00:10:14,306 --> 00:10:15,907
(أرسل رسالة إلي (كوب

112
00:10:15,907 --> 00:10:20,189
أخبره أننا سنحب مفاوضينا
(من المحادثات في (الهند

113
00:10:24,311 --> 00:10:27,313
الأمير (ريجنت) قرر
أن يرفض عرضك

114
00:10:27,313 --> 00:10:31,275
للبكاء بصوت عالي -
لن يعرض عليك الإحتكار -

115
00:10:37,998 --> 00:10:39,039
. . . لذا

116
00:10:40,799 --> 00:10:43,561
هذا لا يعني أن اللعبة
جارية، يا (جايمس)؟

117
00:10:43,561 --> 00:10:45,602
كلا، لقد بدأت للتو

118
00:10:45,602 --> 00:10:46,883
ماذا أيضاً؟

119
00:10:48,363 --> 00:10:49,524
تم رفع الأيدي

120
00:10:52,125 --> 00:10:54,206
تحدثوا عن البارود

121
00:10:59,849 --> 00:11:02,331
بيتيفر) قال إذا كانت شركة)
ديلايني) للتجارة تريد أن تتاجر)

122
00:11:02,331 --> 00:11:04,131
(مع الهنود في (نوتكا

123
00:11:04,131 --> 00:11:08,334
البضائع الوحيدة التي يمكنك
إستخدامها هي البارود

124
00:11:08,334 --> 00:11:10,655
ويلتون) أشار إلي أنه)
في أوقات الحرب

125
00:11:10,655 --> 00:11:13,216
إنتاج البارود يتم التحكم
فيه بواسطة الملك

126
00:11:17,738 --> 00:11:21,060
لن يتم منحك رخصة للشراء

127
00:11:23,261 --> 00:11:25,142
إسمك بالفعل علي القائمة السوداء

128
00:11:27,303 --> 00:11:30,545
لن تحصل علي حبة واحدة
(بأي مكان في (إنجلترا

129
00:11:35,227 --> 00:11:36,308
لذا، الآن

130
00:11:37,749 --> 00:11:38,989
هل اللعبة جارية؟

131
00:11:43,552 --> 00:11:46,993
عندما يتحدثون عنك
هناك الكثير من الكراهية الآن

132
00:11:46,993 --> 00:11:48,714
من قبل، كانوا يضحكون

133
00:11:48,714 --> 00:11:50,915
لقد توقفوا عن الضحك
هذا أمر جيد

134
00:11:52,236 --> 00:11:54,677
هذا أمر جيد

135
00:11:58,719 --> 00:11:59,760
(جايمس)

136
00:12:06,644 --> 00:12:07,684
بحق السماء

137
00:12:09,885 --> 00:12:10,966
فن الحرب

138
00:12:12,967 --> 00:12:14,448
دافع ضعيف

139
00:12:14,448 --> 00:12:16,288
إستراتيجية ضعيفة

140
00:12:18,290 --> 00:12:19,810
ناتج ضعيف

141
00:12:24,613 --> 00:12:28,215
لا يمكنك أن يقتلوك
ولكنهم سيصلبون إسمك

142
00:12:30,456 --> 00:12:32,817
وسيصلبون جميع من حولك

143
00:12:36,219 --> 00:12:40,021
ولكنني لا أبقي أحداً بجواري
لا يستحق ما يحصل عليه

144
00:12:42,542 --> 00:12:44,143
هل هذا يشلمني؟

145
00:12:46,624 --> 00:12:49,265
أجل، هذا يشملك

146
00:12:51,467 --> 00:12:53,027
نصف رجل فقط

147
00:13:00,711 --> 00:13:01,792
شكراً لكم

148
00:13:03,233 --> 00:13:07,915
الآن، أخيراً
أقدم إليكم غاز الكلور

149
00:13:07,915 --> 00:13:10,276
بدلاً من ملح النشادر

150
00:13:10,276 --> 00:13:13,918
أيتها السيدات، إحذروا
هذة المواد مسببة للتآكل

151
00:13:13,918 --> 00:13:15,799
ستدمر ثيابكم

152
00:13:17,320 --> 00:13:21,682
لذا، هذة المجموعة تنتج سوائل
زيتية صفراء والتي

153
00:13:21,682 --> 00:13:26,324
تنفجر مع ضوء الشمس
أو الحرارة أو حركة بسيطة

154
00:13:27,805 --> 00:13:32,368
من أجل أن أريكم تأثير الإنفجار
ببساطة وأمان

155
00:13:32,368 --> 00:13:33,688
سأستخدم هذة الأداة

156
00:13:35,769 --> 00:13:37,050
لنقل

157
00:13:39,331 --> 00:13:41,172
بكل حذر

158
00:13:45,854 --> 00:13:46,975
بضع القطرات

159
00:13:51,457 --> 00:13:52,978
ومرة أخري، إحذروا

160
00:13:52,978 --> 00:13:55,259
إستخدموا أيديكم لحماية أعينكم

161
00:13:57,380 --> 00:14:00,222
وغالباً ما ستتحطم السفينة
إلي ذرات بهذة القوة

162
00:14:11,548 --> 00:14:13,989
هذا مذهل

163
00:14:22,833 --> 00:14:23,874
(سيد (تشلمندلي

164
00:14:26,355 --> 00:14:28,196
لقد ألغيت معادي

165
00:14:28,196 --> 00:14:29,997
تظاهرت بأن لدي صداع

166
00:14:29,997 --> 00:14:32,919
التعرض للأبخرة الكيميائية
علي ما أعتقد

167
00:14:34,439 --> 00:14:37,321
كطبيب، يجب أن أتأكد
من أنكِ ستشفين تماماً

168
00:14:41,203 --> 00:14:42,404
شيئاً في عينيكِ

169
00:14:45,805 --> 00:14:47,126
هل لديكِ زوجاً؟

170
00:14:47,126 --> 00:14:48,166
ميت

171
00:14:48,166 --> 00:14:49,207
الحمد لله

172
00:14:51,328 --> 00:14:52,489
كيف كان يبدو

173
00:14:52,489 --> 00:14:53,849
شخص تافة

174
00:15:00,133 --> 00:15:01,573
لدي سؤال

175
00:15:01,573 --> 00:15:03,655
بخصوص الكيمياء

176
00:15:03,655 --> 00:15:06,096
أتمني أن الوقت الآن ملائم

177
00:15:06,120 --> 00:15:11,120
ترجـــمة موقــع سيمــا كلــوب

178
00:15:11,459 --> 00:15:12,499
إنتظري

179
00:15:12,499 --> 00:15:15,060
لقد كتبت كتاباً لعيناً
عن الكيمياء

180
00:15:15,060 --> 00:15:17,702
إذا كان لديك أسئلة عن الكيمياء
إذن فلتقم بقرائته

181
00:15:17,302 --> 00:15:20,143
لقد قمت بذلك، وأنا مندهش تماماً
هذا هو سبب تواجدي هنا

182
00:15:22,905 --> 00:15:24,666
لدي نفع لك

183
00:15:24,666 --> 00:15:28,588
أتعرف؟، السائل المنوي الذي لم يخرج
أثناء ممارسة الجنس

184
00:15:28,588 --> 00:15:30,989
يتحول إلي سم
ويضيق أفاق العقل

185
00:15:32,710 --> 00:15:34,190
في النهاية، ستصبح قرداً

186
00:15:35,831 --> 00:15:36,872
إذن، فلتقذف

187
00:15:38,473 --> 00:15:40,314
حينها يمكننا التحدث عن العمل

188
00:15:42,755 --> 00:15:44,116
هل هذا ذهب؟

189
00:15:50,399 --> 00:15:52,400
هل تحول السائل المنوي
إلي سم بعد؟

190
00:15:54,721 --> 00:15:58,283
أعتقد إنك إخترعت عملية
كيميائية للتحقق منها

191
00:15:59,243 --> 00:16:00,284
أجل

192
00:16:04,446 --> 00:16:06,887
لذا، ما النفع الذي
تريده مني بالضبط؟

193
00:16:33,781 --> 00:16:37,343
لقد أحضرت النجار لإزالة هذة
الألواح ووضع باب جديد

194
00:16:39,264 --> 00:16:41,825
ربما يجب عليك أن
تجرب المفتاح المرة القادمة

195
00:16:41,825 --> 00:16:44,226
لقد قاموا بتحويل بعض الأمور

196
00:16:44,226 --> 00:16:45,547
يجب علينا إرسال فاتورة للملك

197
00:16:45,547 --> 00:16:47,468
هل عادت؟ -
أجل -

198
00:16:48,629 --> 00:16:49,789
كيف تبدو؟

199
00:16:49,789 --> 00:16:51,150
نفس الشئ

200
00:16:51,150 --> 00:16:52,831
ولكنها ممثلة

201
00:16:55,112 --> 00:16:58,074
كنت تعرف أنهم قادمون لأخذها
أليس كذلك؟

202
00:16:58,074 --> 00:16:59,914
كل هذا جزء من الخطة

203
00:16:59,914 --> 00:17:01,515
لدي أمور لأقوم بها

204
00:17:05,557 --> 00:17:08,199
جميعنا جزءاً من الخطة
أليس كذلك، يا سيدي؟

205
00:17:08,199 --> 00:17:09,800
أشتري لها بعض الزهور

206
00:17:12,561 --> 00:17:13,601
زهور

207
00:17:20,365 --> 00:17:21,926
قلت أنني ضعيفة

208
00:17:24,367 --> 00:17:25,888
لم أكن ضعيفة

209
00:17:26,928 --> 00:17:28,289
سأقوم بإصلاح هذا

210
00:17:28,289 --> 00:17:30,250
سأجعل (برايس) يصلح هذا

211
00:17:33,212 --> 00:17:35,493
(في الزنزانة، دعوتك (جايمس

212
00:17:37,094 --> 00:17:39,175
أعتقد أن هذا فاجأهم أكثر

213
00:17:39,175 --> 00:17:40,695
وبالتأكيد فاجأني

214
00:17:40,695 --> 00:17:43,977
إذا تأخر تدخلك لعشرة
دقائق أخري

215
00:17:43,977 --> 00:17:45,658
كنت سأتعرض للإغتصاب

216
00:17:47,179 --> 00:17:50,100
ولكن النتائج بالنسبة لك كانت
تستحق المخاطرة، أليس كذلك؟

217
00:17:51,061 --> 00:17:52,742
ترينني كما أكون

218
00:17:52,742 --> 00:17:55,463
كل الذي أجمعه ملعوناً

219
00:17:55,463 --> 00:17:58,104
هذا مجرد جزء من
سياسية شركتي

220
00:17:58,104 --> 00:18:01,306
ربما الآن ستفهمين لماذا
من الأفضل لكِ أن ترحلين

221
00:18:01,306 --> 00:18:03,387
وتتركين العمل كما هو

222
00:18:03,387 --> 00:18:06,709
ألهذا السبب سمحت لهذا بالحدوث؟
لتلقني درساً؟

223
00:18:06,709 --> 00:18:09,910
كلا، هذا كان لتلقين الملك درساً
والشركة

224
00:18:09,910 --> 00:18:13,472
ولكن إذا كنتِ حازمة علي البقاء

225
00:18:14,793 --> 00:18:18,475
إذن ربما أوافق علي إدراجكِ
في المنظمة

226
00:18:21,516 --> 00:18:22,557
أري ذلك

227
00:18:22,557 --> 00:18:24,558
لقد نجحت في الإختبار

228
00:18:24,558 --> 00:18:25,598
كلا

229
00:18:28,440 --> 00:18:30,521
سأنضم لمجموعة الملعونين

230
00:18:30,521 --> 00:18:32,682
مجموعة من الناس ينتمون معاً

231
00:18:32,682 --> 00:18:35,564
علي إستعداد للقيام
بما أقوله بالضبط

232
00:18:41,407 --> 00:18:43,808
نحن السفن
وأنت النهر

233
00:18:46,369 --> 00:18:50,251
أولاً، أريدكِ أن تحضري
لي صندوقاً

234
00:18:50,251 --> 00:18:52,132
ملئ بممتلكات والدي

235
00:18:57,215 --> 00:19:01,737
أنا في الحقيقة متعبة
(جداً، سيد (ديلايني

236
00:19:01,737 --> 00:19:04,939
مؤامراتك جعلت هذا
اليوم متعباً جداً إلي

237
00:19:10,261 --> 00:19:12,142
سأقوم بإصلاح ذلك
فلتنامي

238
00:20:58,997 --> 00:21:00,438
نجنا من الشيطان

239
00:21:00,438 --> 00:21:02,639
بقوتك ومجدك

240
00:21:02,639 --> 00:21:04,520
إلي أبد الأبدين، أمين

241
00:21:09,843 --> 00:21:12,765
شركة (جون) والملك
عادوا إلي الحرب

242
00:21:12,765 --> 00:21:14,846
وهم يتراجعون مرة أخري

243
00:21:16,326 --> 00:21:17,367
اللعنة عليه

244
00:21:19,048 --> 00:21:20,088
لقد أيقظتني

245
00:21:26,532 --> 00:21:29,493
من فضلك، لا تقم بذلك
معطفك مبلل تماماً

246
00:21:36,337 --> 00:21:38,218
وأنتِ مبللة أيضاً

247
00:21:42,380 --> 00:21:43,981
من بالداخل؟

248
00:21:45,381 --> 00:21:46,822
من بالداخل؟

249
00:21:49,143 --> 00:21:52,185
حيث يقود، سأتبعه

250
00:23:04,662 --> 00:23:06,263
أين نحن بحق الجحيم؟

251
00:23:06,263 --> 00:23:07,864
مصنعي الجديد

252
00:23:11,385 --> 00:23:13,066
(لقد شاروت إليه في (سانت بانكراس

253
00:23:13,066 --> 00:23:15,868
وأخبرته بأنني سأعطيه شلنين
أعتقد أنك ستقوم بالدفع

254
00:23:22,671 --> 00:23:23,712
إنتظر

255
00:23:31,916 --> 00:23:32,957
أكسيد النيتروز

256
00:23:34,357 --> 00:23:35,878
"يلقبونه بـ "غاز الضحك

257
00:23:35,878 --> 00:23:39,680
أقدمه للترفية في حفلات المجتمع

258
00:23:39,680 --> 00:23:40,721
وأجني نقود جيدة

259
00:23:41,761 --> 00:23:43,642
. . . ليلة أمس، لقد كانت

260
00:23:45,003 --> 00:23:47,444
اللعنة، أنا بالكاد أتذكرها

261
00:23:47,444 --> 00:23:52,206
صيادون بط وعاهرات يرتدون
زي البط، علي ما أعتقد

262
00:23:52,206 --> 00:23:54,928
كان يجب أن أشارك بإمداداتي الخاصة
لقضاء الليلة

263
00:23:57,209 --> 00:24:00,451
علي أيه حال، أرني روث البقر

264
00:24:13,657 --> 00:24:14,938
روث الحمام؟

265
00:24:23,502 --> 00:24:24,623
أجل، هذا أفضل

266
00:24:24,623 --> 00:24:26,184
الآن الخشب

267
00:24:28,305 --> 00:24:30,506
هذا هو خشب البتولا
ولكن معظمه من شجر البندق

268
00:24:32,027 --> 00:24:33,348
البلوط أفضل

269
00:24:34,668 --> 00:24:36,869
لا يوجد ما يكفي من البلوط
في هذة الأرض البور

270
00:24:36,869 --> 00:24:38,590
لتشتري إذن من حوض بناء السفن

271
00:24:38,590 --> 00:24:40,791
لا شئ مما سنتخدمه
يمكنا شراؤه علانية

272
00:24:43,393 --> 00:24:45,074
ماذا عن البول؟

273
00:24:45,074 --> 00:24:46,114
معذرة؟

274
00:24:46,114 --> 00:24:49,036
البول البشري حتي الآن
هو الأفضل لرشح التراب

275
00:24:49,036 --> 00:24:51,517
خاصة إذا كان هناك
أثار للكحول

276
00:24:51,517 --> 00:24:54,238
كم عدد البشر الذين يعيشون هنا؟

277
00:24:54,238 --> 00:24:55,479
ثلاثة

278
00:24:56,840 --> 00:24:59,601
أين هم بالمناسبة؟ -
لقد أخبرتهم بالرحيل هذا الصباح -

279
00:24:59,601 --> 00:25:01,322
هل تملك هذة المزرعة؟

280
00:25:02,442 --> 00:25:05,964
لا تسأل المزيد من الأسئلة
وتحدث إلي عن الكيمياء

281
00:25:12,488 --> 00:25:15,889
سؤالي البسيط هو
هل من الممكن تحقيق ذلك هنا؟

282
00:25:17,330 --> 00:25:19,571
إذا خلطت روث البقر
وروث الحمام

283
00:25:19,571 --> 00:25:23,173
بنسبة حوالي 60:40
لصالح روث الحمام

284
00:25:23,173 --> 00:25:24,934
سأضطر لإجراء الإختبارات

285
00:25:24,934 --> 00:25:27,615
وإذا أحرقت هذة الكومة من
الخشب بأكملها اليوم

286
00:25:27,615 --> 00:25:30,017
يمكنك أن تنقع الرماد في
خمسون جالوناً من البول البشري

287
00:25:30,017 --> 00:25:32,138
وتتركه لمدة لا تقل عن عام
وحينها، يا صديقي

288
00:25:32,138 --> 00:25:34,339
سيتحصل علي البارود

289
00:25:35,539 --> 00:25:37,100
ليس لدي هذا العام

290
00:25:37,100 --> 00:25:39,742
حسناً، لدي نظرية أن تقديم
عدة براميل

291
00:25:39,742 --> 00:25:42,823
من الملح الصخري الذي تم
تكريره في بداية العميلة

292
00:25:42,823 --> 00:25:45,585
يمكننا تقليل مرحلة الترشيح
إلي أربعة أسابيع

293
00:25:46,945 --> 00:25:47,986
نظرية؟

294
00:25:47,986 --> 00:25:50,067
أجل، ولكن نظرياتي دائماً صحيحة

295
00:25:51,628 --> 00:25:54,229
وبقدر ما أعرف، هناك مكان واحد
يمكن للمرء أن يعثر علي

296
00:25:54,229 --> 00:25:56,790
الملح الصخري المكرر -
إثنان -

297
00:25:58,191 --> 00:26:02,153
(كهوف الخفافيش في (بورما
حيث روث الخفافيش يرشح نفسه

298
00:26:02,153 --> 00:26:05,555
(أو مستودع شركة (الهند الشرقية
(في (وابنج وال

299
00:26:05,555 --> 00:26:08,596
عدا، أنهم لا يبيعون في الوقت الحالي

300
00:26:08,596 --> 00:26:10,878
الحرب قائمة

301
00:26:10,878 --> 00:26:12,518
حربين في الحقيقة

302
00:26:13,959 --> 00:26:16,120
أم هل فزنا بواحدة منهم بالفعل؟

303
00:26:17,481 --> 00:26:19,242
(تم تعيينك، سيد (تشلمندلي

304
00:26:20,563 --> 00:26:23,084
وبالنسبة للملح الصخري
سأحصل عليه لك

305
00:29:28,819 --> 00:29:30,780
من أنت؟

306
00:29:30,804 --> 00:29:36,804
ترجـــمة موقــع سيمــا كلــوب

307
00:30:03,397 --> 00:30:06,439
لقد أخبرت أصدقائك

308
00:30:06,439 --> 00:30:08,440
أن (نوتكا ساوند) ليست للبيع

309
00:30:32,172 --> 00:30:33,813
هيا إذن

310
00:32:18,426 --> 00:32:20,588
كيف يمكنك أن تتجول
بمنزل بهذا القدم

311
00:32:20,588 --> 00:32:21,868
بدون إحداث ضوضاء؟

312
00:32:21,868 --> 00:32:24,790
لإنني أملكه، وأنا أعرف
كل صرير فيه

313
00:32:24,790 --> 00:32:27,871
ويمكنني التحرك فيه
بدون إحداث صوتاً

314
00:32:30,032 --> 00:32:33,194
متي آخر مرة دخلت فيها
إلي كنيسة، يا سيدي؟

315
00:32:39,757 --> 00:32:43,719
السيدة طلبت مني أن أوقظها
لإن لديها تجهيزات للملابس

316
00:32:43,719 --> 00:32:46,601
إعتقدت أنك لن توافق علي خروجها

317
00:32:46,601 --> 00:32:50,083
كلا، السيدة حرة لأن تخرج كما تشاء

318
00:32:50,083 --> 00:32:52,724
الملك سيحميها من الشركة

319
00:32:52,724 --> 00:32:55,485
والشركة ستحميها من الملك

320
00:32:59,447 --> 00:33:02,409
وأنت مشترك في ذلك

321
00:33:02,409 --> 00:33:05,931
وبالمناسبة، لقد عثرت علي
ورود حمراء في الوحل

322
00:33:05,931 --> 00:33:08,972
عندما رميت أصداف المحار بها

323
00:33:08,972 --> 00:33:11,374
من هذا؟ -
من ماذا؟ -

324
00:33:11,374 --> 00:33:15,736
برايس)، لا تعتقد)
بأنني لن أكتشف الأمر

325
00:33:15,736 --> 00:33:17,897
عندما تقوم بإعادة ختم رسائلي

326
00:33:20,298 --> 00:33:23,780
. . . الكونتيسة (ماسغروف) هي
دعني أفكر، يا سيدي

327
00:33:23,780 --> 00:33:28,743
حوالي 1550 منصباً فوقك
(في التسلسل الهرمي الإجتماعي لـ (لندن

328
00:33:28,743 --> 00:33:32,584
زوجها أحمق ألماني سمين
. . . وهي تمارس الجنس مع

329
00:33:33,905 --> 00:33:35,146
لقد نسيت أن توظقني

330
00:33:36,266 --> 00:33:38,027
تمارس الجنس مع من، يا (برايس)؟

331
00:33:39,988 --> 00:33:44,351
الكونتيسة (ماسغروف) لديها سمعة
بأنها من أصل غير مؤكد، يا سيدي

332
00:33:44,351 --> 00:33:48,953
بأنها كانت تستخدم جمالها في الماضي
لخدع الرجال ذو المناصبة العالية

333
00:33:48,953 --> 00:33:52,795
وبالتالي تحسين منصبها في المجتمع

334
00:33:52,795 --> 00:33:56,557
وهي أيضاً تمسح وتشجع
(موسيقي (الفالس

335
00:33:59,558 --> 00:34:00,599
كرة

336
00:34:01,960 --> 00:34:04,521
ولم قد تقوم بدعوة رجل
لا يمكنه الرقص؟

337
00:34:04,521 --> 00:34:07,162
بما هي تحب الشذوذ والفضول

338
00:34:09,684 --> 00:34:12,325
أو إذا عرفت أنك في منزل الضوء

339
00:34:12,325 --> 00:34:16,647
لا يمكنك أن تكمن في الخارج في الحديقة
في الظلام تقوم بإخافة الناس

340
00:34:19,809 --> 00:34:21,770
هناك خطاب آخر، يا سيدي

341
00:34:21,770 --> 00:34:23,771
ربما لديه علاقة بالأول

342
00:34:23,771 --> 00:34:26,732
جاء من نفس المكان؟ -
أجل، يا سيدي -

343
00:34:31,135 --> 00:34:34,216
الأمريكان، يريدون أن يشتركوا في الأمر

344
00:34:38,498 --> 00:34:42,380
حسناً، إنها دعوة لشخصين
سيدة (بو)؟

345
00:34:44,581 --> 00:34:46,062
هل يمكنكِ الرقص؟

346
00:35:04,472 --> 00:35:05,872
أين هي؟

347
00:35:08,314 --> 00:35:10,115
إين (هيلغا)؟

348
00:35:10,115 --> 00:35:11,155
سأناديها

349
00:35:25,442 --> 00:35:27,403
وينتر) قالت بأنك مذهول)

350
00:35:27,403 --> 00:35:29,404
أنا كذلك

351
00:35:32,486 --> 00:35:34,207
المحار يخفي رائحة الجنس

352
00:35:40,370 --> 00:35:42,091
هل تحب كذلك؟

353
00:35:45,453 --> 00:35:48,374
أجل، يمكنني إستخدام
هذا في الحقيقة

354
00:35:48,374 --> 00:35:51,376
قد تحتاجين لإحضار بعض الفتيات
إلي شركة (دولفين) معكِ

355
00:35:51,376 --> 00:35:53,177
الآن ،أغلقي هذا المساء

356
00:35:54,858 --> 00:35:56,378
أنتِ مشغولة الليلة

357
00:35:59,580 --> 00:36:03,262
حسناً، طلب لإستئجار رجال
وقوارب لجمع البراميل

358
00:36:03,262 --> 00:36:05,303
(من حانة (ويتبي

359
00:36:05,303 --> 00:36:08,825
ونقلهم حتي نهر الأسطول
(إلي (هامبستيد

360
00:36:11,186 --> 00:36:12,627
. . . البراميل ستحتوي علي

361
00:36:14,187 --> 00:36:16,269
بول العاهرات

362
00:36:16,269 --> 00:36:19,630
وهذا من العملاء

363
00:36:19,630 --> 00:36:21,471
أريدك أن توقعها الآن

364
00:36:21,471 --> 00:36:23,832
قبل أن تعدل عن رأيك

365
00:36:26,994 --> 00:36:28,595
وأنا أخطط لعملية سطو

366
00:36:29,916 --> 00:36:32,957
أخيراً، عدنا مرة أخري
إلي عالم العقل والعقلانية

367
00:36:32,957 --> 00:36:35,238
من سنسرق؟

368
00:37:08,135 --> 00:37:09,816
(إليزابيث)

369
00:37:09,816 --> 00:37:11,657
(فيوليت)

370
00:37:11,657 --> 00:37:15,499
و (ماري)، شكراً جزيلاً لكم

371
00:37:16,499 --> 00:37:19,221
الآن، إذا عذرتموني
أيتها السيدات

372
00:37:59,201 --> 00:38:01,042
هيا

373
00:38:08,486 --> 00:38:10,247
باقة أزهار للسيدة

374
00:38:14,849 --> 00:38:16,490
أنا ممتنة كثيراً، يا سيدي

375
00:38:20,612 --> 00:38:22,093
من أجلكِ

376
00:38:24,014 --> 00:38:29,257
هناك أعمال أخري قائمة الليلة
لا تقلقي حيال شيئاً

377
00:39:02,714 --> 00:39:04,955
(سيدة (لورنا بو

378
00:39:07,837 --> 00:39:10,478
(السيدة (لورنا ديلايني

379
00:39:10,478 --> 00:39:12,519
(والسيد (جايمس ديلايني

380
00:39:16,321 --> 00:39:19,843
إذا حكمنا بناء علي الرعب علي وجوه السيدات
فأنت معروف جداً

381
00:39:19,843 --> 00:39:22,284
أجل، وإذا حكمنا بناء علي
العار علي وجة بعض الرجال

382
00:39:22,284 --> 00:39:23,325
فأنتِ معروفة كذلك

383
00:39:23,325 --> 00:39:24,925
إذا كنت عاهرة فقط

384
00:39:24,925 --> 00:39:27,327
ربما كنت سأصبح غنية
(مثل الكونتيسة (ماسغروف

385
00:39:27,327 --> 00:39:29,248
والتي أفترض أنها هذة المخلوقة

386
00:39:32,769 --> 00:39:35,651
مرحباً، مرحباً

387
00:39:35,651 --> 00:39:38,412
مرحباً، مرحباً

388
00:39:38,412 --> 00:39:40,373
مرحباً، ليس مرحباً

389
00:39:42,094 --> 00:39:44,215
من هذا بحق الجحيم؟ -
ليس لدي أي فكرة -

390
00:40:08,468 --> 00:40:10,269
ومن كانت هذة بحق الجحيم؟

391
00:40:39,044 --> 00:40:42,325
لم أنت هنا؟ -
لإنني مدعواً، وأنتِ؟ -

392
00:40:42,325 --> 00:40:45,767
لإن زوجي تم دعوته
(لديه أعمال معها في (برلين

393
00:40:45,767 --> 00:40:49,609
ولكن هذا غير متوقعاً، أليس كذلك؟
هذا أمر غير عادي

394
00:40:49,609 --> 00:40:51,970
كنت أعرف أنك عندما رأيتني
أنك ستأتي إلي

395
00:40:51,970 --> 00:40:53,931
وأنا أدرك أن الأمر كذلك دائماً

396
00:40:53,931 --> 00:40:58,253
هذا غير متوقع أن كلانا
مدعوان، أليس كذلك؟

397
00:40:59,574 --> 00:41:02,255
بأننا مدعوان معاً

398
00:41:02,255 --> 00:41:05,777
إذا دعونا معاً
فربما هم يعرفون

399
00:41:05,777 --> 00:41:06,818
من يعرف؟

400
00:41:08,739 --> 00:41:09,779
من يعرف؟

401
00:41:10,900 --> 00:41:12,781
أصدقاؤنا الأمريكان

402
00:41:12,781 --> 00:41:16,503
شعرتِ بس، أليس كذلك؟

403
00:41:16,503 --> 00:41:18,704
كلا -
أجل، لقد شعرتِ -

404
00:41:18,704 --> 00:41:20,745
لقد شعرتِ بي

405
00:41:20,745 --> 00:41:23,786
ويمكنني أن أتي في
الكثير من الأوقات إذا أنقذتكِ

406
00:41:25,467 --> 00:41:26,748
إذاً، فلتنقذني

407
00:41:28,629 --> 00:41:30,030
لقد ذهبت إلي طبيب

408
00:41:30,030 --> 00:41:32,751
أخذني إلي كاهن كان في
(بعثة في (أفريقيا

409
00:41:32,751 --> 00:41:36,793
أجل، ماذا قال؟ -
قال أنك تزورني كالحيوانات -

410
00:41:38,314 --> 00:41:41,115
لم يتمكن حتي من النظر إلي
بعدما أخبرته

411
00:41:41,115 --> 00:41:45,598
(عندما غادرت (أنجلترا
إعتقدت أنني مجنوناً

412
00:41:45,598 --> 00:41:48,599
ولكنهم علموني كيف أستخدمها
الآن أصبحت هبة

413
00:41:49,920 --> 00:41:51,481
هذا أمر شرير

414
00:41:53,362 --> 00:41:57,924
الآن، من بين أمور أخري
أنا أيضاً طبيب

415
00:41:57,924 --> 00:41:59,805
وأقول أن السيدة في خطر

416
00:41:59,805 --> 00:42:02,286
من إصابتها بأكثر من البرد هنا

417
00:42:03,327 --> 00:42:05,248
أنت شقيق لها، ألست محقاً؟

418
00:42:13,252 --> 00:42:16,694
(أنت جائزة، سيد (ديلايني
أنت جائزة

419
00:42:16,718 --> 00:42:19,718
Www.CimaClub.Tv

420
00:42:19,895 --> 00:42:22,297
لقد أخبروني ما قمت به
في منتجعنا الأول

421
00:42:24,258 --> 00:42:25,698
قمت بفتحه مثل الثور

422
00:42:27,459 --> 00:42:28,500
عمل رائع

423
00:42:30,061 --> 00:42:33,502
الآن، لن أصدر أي
أحكام أخلاقية

424
00:42:33,502 --> 00:42:37,384
(وبجانب ذلك، (كارلسباد
أخبرني أنه يمكنك الحصول عليها

425
00:42:38,465 --> 00:42:40,666
يمكنك الحصول عليها
كجزء من الصفقة

426
00:42:40,666 --> 00:42:42,507
جزء من عرضنا الثاني

427
00:42:42,507 --> 00:42:44,908
إذن لماذا لا تحصل عليها؟

428
00:42:46,909 --> 00:42:48,550
خذها معك

429
00:42:48,550 --> 00:42:50,191
لا مزيد من الإختباء

430
00:42:51,872 --> 00:42:55,794
يمكننا أن نضمن لك ممر آمن
عدم الكشف عن هويتك

431
00:42:57,114 --> 00:42:58,475
عوالم جديدة

432
00:42:58,475 --> 00:43:01,197
ولكن أنظر، إذا لم تكن
تريد التعامل مع العقبات

433
00:43:01,197 --> 00:43:03,238
يمكننا تولي هذا الأمر
بدلاً منك

434
00:43:03,238 --> 00:43:06,639
نقول أن زوجها أصبح مخموراً
وفجأة، يسقط من فوق الجسر

435
00:43:06,639 --> 00:43:07,760
أو شئ ما

436
00:43:10,201 --> 00:43:11,882
أسمح لي بتوضيح وجهة نظري

437
00:43:11,882 --> 00:43:15,124
من وجهة نظر أمريكية

438
00:43:16,484 --> 00:43:21,567
الحب هو الآن جزء من الصفقة
التي نعرضها عليك

439
00:43:21,567 --> 00:43:25,249
زيادة عن العرض الذي قدمه
إليك مواطنيك

440
00:43:30,211 --> 00:43:31,652
سأتركك تفكر في الأمر

441
00:43:36,775 --> 00:43:39,856
ولا تقلق كيف نعرف الكثير

442
00:43:41,977 --> 00:43:43,298
نحن فقط نعرف الكثير

443
00:44:19,357 --> 00:44:23,039
(لقد خبأوني في (الهند

444
00:44:23,039 --> 00:44:26,800
ولدي الكثير من الإغراءات

445
00:44:26,800 --> 00:44:29,002
وأحتاج لتخفيفهم

446
00:45:04,500 --> 00:45:06,941
بيرل) جيدة، أليس كذلك؟)

447
00:45:34,315 --> 00:45:36,796
أدخلوا، هيا

448
00:46:10,254 --> 00:46:11,894
مساء الخير

449
00:46:13,175 --> 00:46:16,057
أنا مجرد شخص غريب

450
00:46:16,057 --> 00:46:19,899
أعرض عليكِ هدية
الهستريا قبل إنتهاء الليلة

451
00:46:27,182 --> 00:46:29,263
هذا الغريب الذي لم
تقابله من قبل

452
00:46:29,263 --> 00:46:31,705
هل هو جزء من مجموعة الملعونين؟

453
00:46:36,067 --> 00:46:37,948
حسناً، يمكننا أن نحاول علي الأقل؟

454
00:46:40,469 --> 00:46:41,870
معذرة

455
00:46:41,870 --> 00:46:43,751
هل ترغب في الرقص؟ -
كلا -

456
00:46:49,594 --> 00:46:51,835
إحترس، إحترس

457
00:46:51,835 --> 00:46:53,236
لقد قال بضع قطرات

458
00:46:53,236 --> 00:46:54,957
أعطني هذا

459
00:46:56,918 --> 00:46:58,558
تراجع، تراجع

460
00:47:05,562 --> 00:47:06,843
أحصل علي الملح الصخري

461
00:47:06,843 --> 00:47:09,244
إستمر في التحرك

462
00:47:11,765 --> 00:47:13,766
إستمر في التحرك

463
00:47:17,128 --> 00:47:18,689
هيا، إستمر في التحرك

464
00:47:18,689 --> 00:47:20,610
إذهبوا، إذهبوا

465
00:47:20,610 --> 00:47:23,331
تحركوا، أخرجوا من هنا

466
00:47:39,619 --> 00:47:41,701
هل تعرفين (جايمس ديلايني)؟

467
00:47:41,701 --> 00:47:43,301
كلا

468
00:47:43,301 --> 00:47:47,784
ماذا؟، هل تقصدين بأن أحداً
لا يعرف (جايمس ديلايني) حقاً؟

469
00:47:49,064 --> 00:47:52,226
(أجل، أنا لم أعرف (جايمس
سوي لوقت قليل

470
00:47:52,226 --> 00:47:56,028
ولكن لدي شعور بأنكِ
تعرفينه لفترة أطول

471
00:47:59,390 --> 00:48:01,231
لقد كنا أطفال

472
00:48:05,553 --> 00:48:06,793
شكراً لكِ

473
00:48:08,154 --> 00:48:12,036
(إذا كان لدي نوايا تجاه (جايمس

474
00:48:12,036 --> 00:48:13,677
هل يجب أن أحذر منكِ؟

475
00:48:19,880 --> 00:48:23,602
لا يوجد لإمرأة متحضرة
أي نوايا تجاهه

476
00:48:25,523 --> 00:48:27,844
ولا يجب أن تحذري مني

477
00:48:27,844 --> 00:48:29,605
لدينا نفس الأب

478
00:48:48,655 --> 00:48:52,497
أنت بكل طريقة صندوق مكشوف

479
00:48:54,578 --> 00:48:58,060
فقط عندما أعتقد أنه فارغاً
أسمع نمراً يزأر بداخله

480
00:48:59,901 --> 00:49:03,823
أريدكِ أن تجلبي صندوق
ممتلكات والدي غداً

481
00:49:05,704 --> 00:49:07,425
إعتقدت أنك سترحل

482
00:49:10,106 --> 00:49:12,387
هل تقصد إنك إنتظرتني؟

483
00:49:12,387 --> 00:49:14,388
كلا

484
00:49:14,388 --> 00:49:17,070
أردت أن أنهي الغليون

485
00:49:17,070 --> 00:49:20,511
أريدكِ أن تحضري ممتلكات
والدي غداً

486
00:49:20,511 --> 00:49:24,753
وإلا سينتهي إتحادنا -
جايمس ديلايني)؟) -

487
00:49:25,754 --> 00:49:28,115
(الكونتيسة (ماسغروف

488
00:49:28,115 --> 00:49:29,876
أنا لا أرقص

489
00:49:29,876 --> 00:49:32,758
(رجل يٌدعي (كولونيد
أخبرني بأنك ترقص

490
00:49:39,481 --> 00:49:42,723
كمضيفة، فكرت في أن
أقوم بالرقصة الفاحشة

491
00:49:42,723 --> 00:49:44,964
مع ضيف فاحش

492
00:49:44,964 --> 00:49:46,405
ما زلت لا أرقص، يا سيدتي

493
00:49:47,725 --> 00:49:50,607
حسناً، يجب أن نختفي
هيا

494
00:49:52,408 --> 00:49:55,489
(الكونتيسة (ماسغروف

495
00:49:57,931 --> 00:50:00,052
فقط إفعل كما أفعل
وستبلي حسناً

496
00:50:04,854 --> 00:50:11,498
كقاعدة عامة، أنا أقوم
بهذة الخدعة مع إمرأة جميلة

497
00:50:13,979 --> 00:50:16,220
وشمبانزي

498
00:50:17,461 --> 00:50:23,224
في حالة عدم وجود شمبانزي
غوريلا ستفي بالغرض

499
00:50:28,586 --> 00:50:31,508
سيدتي، سيدي
من فضلكم

500
00:50:31,508 --> 00:50:33,149
خذوا نفساً عميقاً

501
00:50:36,350 --> 00:50:39,312
وأدخلوا إلي هنا

502
00:50:56,040 --> 00:50:59,322
الجميع يتسائل إذا كنتم
سترونهم مرة أخري

503
00:51:03,124 --> 00:51:05,005
لقد أجريت أبحاثي عليكِ

504
00:51:05,005 --> 00:51:07,206
(جينيفيف ديكو)

505
00:51:07,206 --> 00:51:09,047
(من (نيو أورليانز

506
00:51:09,047 --> 00:51:11,528
(من فضلك، سيد (ديلايني
ليس لدينا وقت طويل

507
00:51:13,009 --> 00:51:15,130
هل أرسلتِ العملاق لقتلي؟

508
00:51:15,130 --> 00:51:18,492
النتائج أقنعتنا بأنه يجب
التودد إليك بدلاً من ذلك

509
00:51:19,733 --> 00:51:22,854
ماذا ستفعل الغوريلا بالسيدة؟

510
00:51:22,854 --> 00:51:24,335
ربما يتناولها

511
00:51:28,817 --> 00:51:31,018
إلي أين ذهبوا؟

512
00:51:31,018 --> 00:51:34,860
أعرف أن هذا عملاً

513
00:51:34,860 --> 00:51:36,741
وأعتقد أنني أعرف
من تكنين

514
00:51:37,902 --> 00:51:39,263
ولكن لتعرفي شيئاً

515
00:51:40,743 --> 00:51:43,145
أنا أتحكم هذا التوقيت

516
00:51:43,145 --> 00:51:45,386
في جمي الأقات
حياتك في يديك

517
00:51:45,386 --> 00:51:47,507
مثل إسمكِ تماماً

518
00:51:47,507 --> 00:51:49,108
(كارلسباد)

519
00:51:54,510 --> 00:51:57,632
يبدو أن لدينا أحدهم

520
00:51:57,632 --> 00:51:59,393
ولكن ليس الآخر

521
00:51:59,393 --> 00:52:03,475
أين الغوريلا؟ -
غودي إلي هناك -

522
00:52:03,475 --> 00:52:06,597
ولتعثري علي الغوريلا

523
00:52:09,358 --> 00:52:12,920
أخبروني أنك تريد إحتكار
تجارة الشاي

524
00:52:12,920 --> 00:52:15,801
شئ خيال بالتأكيد

525
00:52:17,522 --> 00:52:21,364
(أريد أن أجتمع مع السفير في (باريس -
كلا -

526
00:52:21,364 --> 00:52:24,766
لقد تنازلت عنها للولايات المتحدة
إذا قام شخص ما بقتلك

527
00:52:24,766 --> 00:52:28,088
هذة المرة، سنكون أكثر ذكاءاً

528
00:52:28,088 --> 00:52:31,089
يجب عليكِ ذلك

529
00:52:38,653 --> 00:52:41,735
شقيقتك، يا إلهي

530
00:53:24,317 --> 00:53:26,238
هل هو هنا؟

531
00:53:28,439 --> 00:53:29,839
هل هذا حقيقي؟

532
00:53:29,839 --> 00:53:32,801
لم هو هنا؟
يجب أن يرحل

533
00:53:34,282 --> 00:53:35,322
لم هو هنا؟

534
00:53:51,130 --> 00:53:53,051
لقد مارست الجنس معها

535
00:53:54,652 --> 00:53:56,053
لقد مارس الجنس معها

536
00:53:56,053 --> 00:53:57,454
لقد مارس الجنس معها

537
00:53:58,934 --> 00:53:59,975
. . . هو

538
00:54:27,469 --> 00:54:29,430
أنت بحاجة لبعض الهواء

539
00:54:31,311 --> 00:54:32,952
جايمس)، من فضلك)

540
00:54:48,040 --> 00:54:49,320
جايمس)؟)

541
00:54:50,881 --> 00:54:52,682
جايمس)؟)

542
00:54:52,682 --> 00:54:55,523
هل تدعين هذا الشئ (جايمس)؟

543
00:54:59,165 --> 00:55:02,407
لا تلقبينه بشيئاً
سوي أنه زنجي

544
00:55:08,570 --> 00:55:10,411
لقد مارست الجنس معها

545
00:55:10,411 --> 00:55:14,133
ووضعت يدك علي في مجتمعي

546
00:55:17,975 --> 00:55:20,056
أعرف أنني سأحصل
علي ما يرضيني

547
00:55:21,937 --> 00:55:22,977
أنا أعلن عن ذلك

548
00:55:24,578 --> 00:55:27,060
أتحدي (جايمس ديلايني) إلي مبارزة

549
00:55:28,460 --> 00:55:31,382
عند الفجر، حتي الموت

550
00:55:33,703 --> 00:55:35,264
حتي الموت

551
00:55:35,264 --> 00:55:36,745
هل تقبل؟

552
00:55:39,586 --> 00:55:41,267
هل تقبل؟

1002
00:00:55,000 --> 00:02:02,400

{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx147\fscy148)\c&Hffffff&\3c&Hff1212&\4c&Hff1122&\fs11}{\shad3\bord4}<FONT FACE="Simplified Arabic">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad8\bord8}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs13\b9\an9}<FONT FACE="Times New Roman">2f u n