﻿1
00:00:58,840 --> 00:01:00,510
هل هذا يؤلم؟

2
00:01:00,680 --> 00:01:03,800
بالطبع هذا مؤلم 
هل تعتقدين أنني مصنوع من الخشب؟

3
00:01:06,920 --> 00:01:08,240
أوه
www.4kmovie.us

4
00:01:09,160 --> 00:01:13,120
أنا لم أقصد أن أخدشك بشدة -
وأنا على المسرح اليوم -

5
00:01:14,600 --> 00:01:17,240
لا أحد سيرى ذلك 
ستكون مرتدياً ملابسك

6
00:01:17,400 --> 00:01:19,200
"أنا سأتواجد مع "يولسيس" و"سيرسي

7
00:01:19,360 --> 00:01:23,510
حينما أغتسل على الشاطيء يا عزيزتي 
أكون عارياً حتى خصري

8
00:01:24,080 --> 00:01:27,470
هذا ليس في المباراة -
هذا حينما أؤدي ذلك  -

9
00:01:29,200 --> 00:01:32,670
إلى أين أنت ذاهب؟ -
إلى المسرح  -

10
00:01:33,720 --> 00:01:35,200
إبق هنا

11
00:01:35,680 --> 00:01:38,150
لدي رقصة لابد من تأديتها

12
00:01:38,320 --> 00:01:40,680
يمكنك أن تؤديها هنا فقط لي

13
00:01:40,840 --> 00:01:42,830
أنا رقصت لكِ بالفعل

14
00:01:46,600 --> 00:01:48,350
لا تكن وقحاً

15
00:01:51,160 --> 00:01:55,950
لا، لا، لا، لا ينبغي عليكِ أن تقفي في طريقي
أنا ممثل

16
00:01:57,320 --> 00:01:59,790
وهذا ما أنت عليه 
تذكر ذلك فقط

17
00:02:03,200 --> 00:02:04,920
لماذا أرتبط بك؟

18
00:02:05,080 --> 00:02:07,880
لأنكِ تشعرين بالملل
وأنا أجعلكِ تضحكين

19
00:02:08,480 --> 00:02:11,240
هل تعتقد أنني أشعر بالملل؟ -
أوه، بشكل غير معقول  -

20
00:02:11,400 --> 00:02:15,760
يمكنك ِإبقاء الكون مفتوح إذا 
ما استطعتِ رؤية ما يحدث

21
00:02:15,920 --> 00:02:17,720
حسناً، ربما تكون محقاً

22
00:02:17,880 --> 00:02:21,880
ينبغي عليكِ مرافقة الامبراطور 
في غزوه لبريطانيا

23
00:02:23,000 --> 00:02:25,390
يقولون إن الرجال شرسون جداً هناك

24
00:02:25,560 --> 00:02:28,600
هذا يجعل النساء تعيش 
دائماً في حالة من النشوة

25
00:02:28,760 --> 00:02:32,230
ينبغي أن أكون ممثلة أو نحّاتة

26
00:02:32,400 --> 00:02:34,680
يبدو أنهم لا يشعرون بالملل أبداً

27
00:02:35,520 --> 00:02:39,070
لديهم فنهم لكن ما الذي لديّ؟

28
00:02:39,240 --> 00:02:40,960
لديكِ عشاقكِ

29
00:02:41,120 --> 00:02:43,350
أوه عشاقي

30
00:02:46,160 --> 00:02:51,480
حينما أقوم بالحب، أصل لشيء ما 
الرجال لم يحلموا به أبداً

31
00:02:51,640 --> 00:02:53,440
ما هو؟

32
00:02:55,920 --> 00:02:57,440
لا أعرف

33
00:02:58,680 --> 00:03:02,600
لكن هناك، دائماً لا يمكن الوصول إليه

34
00:03:05,680 --> 00:03:11,230
بعض الأحيان أشعر بأنني استطيع السيطرة 
على "روما" بالكامل في المساء

35
00:03:11,400 --> 00:03:13,840
ولا يكون اسوأ في الصباح

36
00:03:14,000 --> 00:03:15,830
حسناًن لماذا لا تفعلين؟

37
00:03:17,120 --> 00:03:19,240
انت تسخر مني كثيراً 
كل يوم

38
00:03:19,400 --> 00:03:22,360
لا أنا لا أسخر منكِ 
أنا جاد

39
00:03:22,520 --> 00:03:26,600
بإمكاننا قضاء الليلة الأعظم 
من الحب في العالم

40
00:03:27,760 --> 00:03:31,960
مسابقة جنسية 
بإمكاننا تحدي نقابة البغايا

41
00:03:32,120 --> 00:03:34,720
للتزويد ببطل يعاشركِ

42
00:03:35,280 --> 00:03:37,640
الذي يكون الأخير والأطول؟

43
00:03:39,440 --> 00:03:42,480
وينتهي الأمر بمقابل لا ينضب

44
00:03:46,600 --> 00:03:48,400
أنت مجنون

45
00:03:50,440 --> 00:03:52,960
لا يوجد أحد يمكنه معاشرتي

46
00:03:53,120 --> 00:03:55,030
أوه لا

47
00:03:57,160 --> 00:04:00,550
ماذا عن المرأة الصقلية؟
ما اسمها؟ "سيلا"؟

48
00:04:00,720 --> 00:04:02,710
لا تقللي من شأنها

49
00:04:03,640 --> 00:04:07,030
"يقولون إن ذهبت على سفينا إلى "أوستيا
حيث يعمل الطاقم بالكامل

50
00:04:07,200 --> 00:04:09,240
ثم يسيرون بصورة أكثر ثباتاً منهم

51
00:04:13,040 --> 00:04:15,160
هل أنت جاد؟ -
لما لا؟ -

52
00:04:16,200 --> 00:04:19,350
لما لا؟ ما هو المشهد الذي سينشأ من ذلك؟

53
00:04:19,520 --> 00:04:24,390
موجتين عارمتين من العاطفة الذكورية تحطم غضبهم

54
00:04:24,560 --> 00:04:27,160
ضد اثنين من الصخور الخالدة للحُب

55
00:04:27,320 --> 00:04:31,280
مَن الأول الذي سيتأوه؟
مَن الذي سيرفض ذلك أولاً؟

56
00:04:31,680 --> 00:04:34,640
لماذا، سيكون غير مسبوق المثيل

57
00:04:35,680 --> 00:04:38,400
الجماع على نطاق كوني

58
00:04:38,560 --> 00:04:41,920
لضبط رنين الكون لتحية الآلهة

59
00:04:42,320 --> 00:04:44,550
هل تعتقد أنني سأفوز؟ -
مَن يمكنه القول؟ -

60
00:04:45,360 --> 00:04:49,910
هذه المرأة الصقلية، يقولون إنها هائلة

61
00:04:50,680 --> 00:04:52,830
لكنني أكثر

62
00:04:57,320 --> 00:05:00,040
الآن أعرف لماذا أنا مرتبطة بك

63
00:05:01,560 --> 00:05:03,600
أحضر الصقلية

64
00:05:05,240 --> 00:05:07,310
واسمح لها تنظر إلى أمجادها

65
00:05:13,960 --> 00:05:16,800
لقد أخذوا 8 آلاف سجينناً 
وحوالي ما يقرب من 5 آلاف جثة

66
00:05:16,960 --> 00:05:18,870
"ولقد فرّ "كاركاتكوس" إلى "كولشيستر

67
00:05:19,040 --> 00:05:21,640
وأخذ "أولوس" الفارس التاسع للإقناع

68
00:05:21,800 --> 00:05:24,190
وخسائرنا؟ -
أوه عظيمة  -

69
00:05:25,120 --> 00:05:27,720
قتل 380 و 600 جريح

70
00:05:28,480 --> 00:05:32,080
بريطانيا تكاد تكون مهزومة 
الامبراطور في طريق العودة للوطن

71
00:05:40,560 --> 00:05:44,110
إذا ما كان في طريقه للوطن 
فهذا سيحلّ مشكلتنا

72
00:05:45,840 --> 00:05:48,200
بخصوص "ميسالينا"؟ -
أجل  -

73
00:05:48,920 --> 00:05:52,360
هذا يحلّ المشكلة إذا ما ينبغي 
علينا الكتابة له

74
00:05:52,520 --> 00:05:55,430
سواء كان ينبغي علينا أن نخبره 
فهذا أمر آخر

75
00:06:00,840 --> 00:06:04,280
إذاً المشكلة لا تزال كما هي 
كما وجدناها من قبل حينما غادر

76
00:06:05,480 --> 00:06:08,710
"شعر "جالا

77
00:06:09,360 --> 00:06:13,280
"شعر جالا الذهبي ترتديه "

78
00:06:13,440 --> 00:06:15,160
"مَن الذي فكّر في ذلك؟"

79
00:06:15,320 --> 00:06:19,760
"هي ترتدي شعرها، وتقسم حقاً"

80
00:06:19,920 --> 00:06:22,070
"أنني أعرف من أين أتت به"

81
00:06:23,600 --> 00:06:26,070
"هيا يا "منيستر

82
00:06:30,920 --> 00:06:36,550
"لقد سألتموني كيف يمكن لمزرعتي أن تدفع ما عليها"
"على الرغم أني أتحمل القليل"

83
00:06:36,960 --> 00:06:41,720
"هذا دفعني لذلك، وأنتم لم تكونون هنا أبداً"

84
00:06:44,720 --> 00:06:48,950
المرأة الصقلية، رئيسة 
نقابة العاهرات

85
00:07:02,280 --> 00:07:04,270
اسمحي لي أن أقدّم لكِ نفسي

86
00:07:04,440 --> 00:07:07,800
اسمي "منيستر" أنا ممثل

87
00:07:07,960 --> 00:07:10,030
أغلب الناس سمعوا عني

88
00:07:10,960 --> 00:07:14,960
اسمي "سيلا" وأنا عاهرة 
الجميع سمع عني

89
00:07:16,720 --> 00:07:20,640
"اسمحي لي أن أقدمكِ للسيدة "ميسالينا

90
00:07:20,800 --> 00:07:23,560
متحديتكِ وزوجة الامبراطور

91
00:07:24,840 --> 00:07:27,830
هذه "سيليا" الصقلية 
وليست زوجة أحد

92
00:07:29,080 --> 00:07:32,150
شرفت بكِ  -
على الرحب والسعة -

93
00:07:32,320 --> 00:07:36,110
يقولون أنكِ كنتِ جميلة
لكنهم كانوا عادلين معكِ

94
00:07:37,320 --> 00:07:39,200
أنتِ أكثر كرماً

95
00:07:39,360 --> 00:07:42,160
وروح رياضية منكِ 
لقبول التحدي

96
00:07:42,320 --> 00:07:43,760
روح رياضية؟

97
00:07:44,960 --> 00:07:46,950
لا يوجد مال في ذلك؟

98
00:07:47,320 --> 00:07:50,870
أنتِ هنا من أجل الشرف 
والدفاع عن سمعتكِ

99
00:07:51,040 --> 00:07:53,640
هل يمكنك التوقف عن الدفاع يا "جريك"؟

100
00:07:54,800 --> 00:07:57,710
أيتها السيدة، أنا محترفة أعمل من أجل المال

101
00:07:57,880 --> 00:08:00,190
الشرف أتركه لكِ بكل سرور

102
00:08:01,280 --> 00:08:05,590
ما هذه الوقاحة، هي تتوقع أن يتم الدفع لها
وفي هذه الرفقة

103
00:08:06,480 --> 00:08:09,240
الإختلاف بيني وبينك أيها الممثل

104
00:08:09,400 --> 00:08:11,390
هو أنك مقلّد لكنني لست كذلك

105
00:08:11,560 --> 00:08:15,000
والاختلاف بين هذه السيدة العظيمة 
وبيني

106
00:08:15,160 --> 00:08:17,390
أن عملي هواية لها

107
00:08:17,560 --> 00:08:21,560
هوايتي يمكن أن أكون عاملة في الحديقة
والتي لا أتوقع الحصول منها على مال

108
00:08:23,960 --> 00:08:27,480
يمكنكِ الحصول على مالكِ 
هل يمكننا القول

109
00:08:27,640 --> 00:08:29,000
خمسة؟

110
00:08:29,160 --> 00:08:31,630
ثلاثة قطع ذهبية للرأس؟

111
00:08:32,880 --> 00:08:35,950
الرأس" يبدو أنها طريقة غريبة"
لوصفها

112
00:08:36,920 --> 00:08:38,830
على الفوز أو الخسارة بالطبع؟

113
00:08:40,840 --> 00:08:43,560
هذا يبدو مرضياً -
مرضياً -

114
00:08:43,720 --> 00:08:46,160
أنتِ لم تربحي أبداً نفس الكمية في عام

115
00:08:46,320 --> 00:08:49,120
هذا اليوناني سيدفعني للجنون

116
00:08:49,280 --> 00:08:52,430
لا شيء أقوله يسعده -
فلنبدأ -

117
00:08:53,520 --> 00:08:56,320
أيّ جانب من السرير تفضّلين؟

118
00:08:57,040 --> 00:08:58,870
اليسار أم اليمين؟

119
00:08:59,800 --> 00:09:02,920
أيتها السيدة، ساندي ظهري

120
00:09:03,080 --> 00:09:05,800
ودعي المباراة تبدأ كما يقولون

121
00:09:09,840 --> 00:09:11,990
دعوا المباراة تبدأ

122
00:09:12,160 --> 00:09:15,040
هل تعرف ما الذي يحدث 
الآن في القصر؟

123
00:09:15,200 --> 00:09:18,110
زوجة الامبراطور تتنافس مع عاهرة

124
00:09:18,280 --> 00:09:20,430
لترى مَن التي تستطيع 
إرضاء أكثر من الرجال

125
00:09:20,600 --> 00:09:23,560
حسناً، هذا صادم بالكاد أصدق ذلك

126
00:09:23,720 --> 00:09:27,950
كان لدي شكوكي منذ أسابيع 
لكن هذه القشّة التي قسمت ظهر البعير

127
00:09:28,120 --> 00:09:31,560
لابد من فعل شيء ما  -
هل أخبرت أي أحد عن هذا الأمر؟ -

128
00:09:31,720 --> 00:09:34,760
فقط رئيسي المباشر -
الكولونيل "روفريوس"؟ -

129
00:09:34,920 --> 00:09:37,120
أجل  -
متى تحدثت في ذلك؟ -

130
00:09:37,280 --> 00:09:40,000
منذ أسبوع، قبل أن يكون معي دليل

131
00:09:40,160 --> 00:09:43,630
ونصحك بإنتظار عودة الإمبراطور

132
00:09:43,800 --> 00:09:46,270
أجل، وأنا انتظرت 
لكن هذا كثير جداً

133
00:09:46,440 --> 00:09:49,160
أعتقد أنه ينبغي عليك 
مخاطبة الإمبراطور في الحال

134
00:09:50,560 --> 00:09:53,920
لا أعتقد أنه بإمكانك 
كتابة هذا الشيء في خطاب

135
00:09:55,600 --> 00:09:57,080
حسناً

136
00:09:57,240 --> 00:09:59,470
حسنا،ً ربما لا تستطيع لكن يمكنني أنا

137
00:10:00,120 --> 00:10:01,440
"جستس"

138
00:10:03,080 --> 00:10:06,680
أعتقد أنك ارتكبت حماقة في الحال

139
00:10:07,320 --> 00:10:09,550
هل تهددني؟ -
لا -

140
00:10:09,720 --> 00:10:12,710
"لكن ألم تعلم أن الكولونيل "روفريس

141
00:10:12,880 --> 00:10:15,760
كان أحد أصدقاء "ميسالينا" المقربين؟

142
00:10:17,480 --> 00:10:22,560
إذا ما وثقت به فهو بالتأكيد 
يثق بها

143
00:10:23,680 --> 00:10:27,760
أود أن أقول أنها تطبق 
مذكرة إعدام بالفعل صادرة من الامبراطور

144
00:10:27,920 --> 00:10:29,720
إعدامي؟

145
00:10:30,680 --> 00:10:33,990
هل أنت جاد؟ بأي تهم؟ -
هل يهم ذلك؟ -

146
00:10:34,160 --> 00:10:35,720
التآمر

147
00:10:35,880 --> 00:10:39,960
الأباطرة يغضبون جداً حينما يكونوا بعيدين 
سيوقعون على أي شيء

148
00:10:40,440 --> 00:10:44,440
إذا كنت أنا القاضي، فهذه المذكرة 
في طريق العودة إلى هنا الآن

149
00:10:46,480 --> 00:10:47,960
هل تعني....؟

150
00:10:50,280 --> 00:10:55,200
ما الذي سنفعله؟ ينبغي عليك مساعدتي 
ينبغي عليك أن تدعمني، ينبغي عليك

151
00:10:55,360 --> 00:11:00,800
أنا سأختار الوقت المناسب لي لتقول له 
ليس وقت مناسب لك أو أي أحد آخر

152
00:11:02,000 --> 00:11:05,960
تعلمت أن أخطو بحذر شديد 
في المبنى المحترق

153
00:11:15,240 --> 00:11:17,120
ما الذي سأفعله؟

154
00:11:18,120 --> 00:11:20,160
ما الذي يستطيع أن يفعله رجل ميت؟

155
00:11:21,200 --> 00:11:22,840
إذهب وأدفن نفسك

156
00:11:25,320 --> 00:11:29,680
لقد ظهر الفوز 
الملكة ماتت

157
00:11:30,520 --> 00:11:32,510
فلتحيا الملكة

158
00:11:32,680 --> 00:11:35,990
تعالي أيتها العاهرة
نحنُ لم ننتهِ

159
00:11:37,360 --> 00:11:39,000
هي ليست بشرية

160
00:11:39,160 --> 00:11:42,120
أحشائها بالتأكيد مصنوعة من 
الأحذية العسكرية القديمة

161
00:11:44,160 --> 00:11:46,920
المال، أين أموالي؟

162
00:11:47,080 --> 00:11:51,550
تفضّلي أيتها السيدة، تفضّلي 
ثلاثة قطع ذهبية على الرأس

163
00:11:51,720 --> 00:11:54,440
هل ستأخذيهم أم ينبغي أن أرسلهم؟

164
00:11:55,160 --> 00:11:56,750
سآخذهم

165
00:12:05,000 --> 00:12:06,590
هواة

166
00:12:54,560 --> 00:12:56,080
يا أعضاء مجلس الشيوخ

167
00:12:56,240 --> 00:13:00,360
"لقد أعدنا بريطانيا كمقاطعة من "روما

168
00:13:00,520 --> 00:13:05,720
بعد مرور 108 عاما ًمن بعد ما 
"تركها الإله "جوليوس

169
00:13:06,360 --> 00:13:08,430
لم تعد آمنة جداً

170
00:13:08,600 --> 00:13:12,310
لقد أصبحت مرة أخرى 
جزء من العالم الروماني

171
00:13:12,480 --> 00:13:18,270
حينما غادرت "كاراكتكوس" عدونا الأول 
كان في رحلة كاملة

172
00:13:18,440 --> 00:13:21,000
لقد قمنا بنصر عظيم

173
00:13:24,600 --> 00:13:27,440
نادراً ما يُمنح إنتصارً للروم

174
00:13:27,600 --> 00:13:29,320
لكنهم ضمنوه لي

175
00:13:29,480 --> 00:13:32,790
انا "كلوديوس" الأحمق، المتهته، الأحمق

176
00:13:32,960 --> 00:13:37,270
لكن ما تعطيه الحياة بيد 
تأخذه باليد الأخرى

177
00:13:37,440 --> 00:13:40,640
أنا كنت مسروراً جداً لحصولي على الانتصار

178
00:13:40,800 --> 00:13:43,270
للمأساة التي على وشك أن تنكشف

179
00:13:44,200 --> 00:13:47,160
بعد وقت قصير قبل أن أغادر
لغزو بريطانيا

180
00:13:47,320 --> 00:13:50,160
"مارسوس فيبيوس" محافظي لـ "سوريا"

181
00:13:50,320 --> 00:13:53,600
كتب لي يعطني الأخبار الجديدة

182
00:13:53,760 --> 00:13:58,070
"أن صديقي القديم "هيرود أجريبا
كان يحصن القدس

183
00:13:58,240 --> 00:14:01,440
"ولقد كتبت على عجل لـ "مارسوس فيبيوس

184
00:14:01,600 --> 00:14:03,560
أطلب منه لاكتشاف المزيد

185
00:14:03,720 --> 00:14:06,680
وإبلاغي شخصياً في عودتي

186
00:14:06,840 --> 00:14:09,560
هل تعتقد أن هذا 
يوجه ضدنا مباشرة؟

187
00:14:09,720 --> 00:14:12,000
أجل، أيها القيصر
لكن هناك المزيد

188
00:14:12,640 --> 00:14:17,080
لقد تعلمت أنه كان ينظم إجتماعاً 
سرياً مع الملوك الجيران

189
00:14:17,240 --> 00:14:19,390
هو يخطط لثورة 
"ضد "روما

190
00:14:19,560 --> 00:14:23,110
لكن لماذا؟ لماذا؟ -
هل دوافعه هامة؟ -

191
00:14:23,280 --> 00:14:25,750
حسناً، هُم يفعلون ذلك لي

192
00:14:26,520 --> 00:14:28,510
"سأخبرك شيئاً يا "مارسوس

193
00:14:28,680 --> 00:14:32,200
قبل أن أسافر تلقيت 
"خطاباً من عم "هيرود" "أنتيباس

194
00:14:32,360 --> 00:14:34,190
لقد كان مليء بالهراء كالعادة

195
00:14:34,360 --> 00:14:37,480
لكن خلاله قال إنه اقتنع

196
00:14:37,640 --> 00:14:40,920
بأن "هيرود" يصدق نفسه 
بأنه المسيح اليهودي

197
00:14:41,080 --> 00:14:43,040
الذي جاء بالنبوءة

198
00:14:43,200 --> 00:14:46,040
أجل، حسناً، الآخرون 
ظنوا ذلك أيضاً

199
00:14:46,200 --> 00:14:48,430
إبن أخيك "كاليجولا" أحدهم

200
00:14:48,600 --> 00:14:51,830
أجل  -
ربما لم يكن هو  -

201
00:14:52,000 --> 00:14:57,120
لا، "كاليجوا" ملأ المتطلبات الخاصة بنبوته 
في عديد من الخصال

202
00:14:57,280 --> 00:15:02,480
فيما عدا أنه لم يمت في العام 
"الذي تنبأ فيه "ثراسيلوس

203
00:15:02,640 --> 00:15:05,480
و"ثراسيلوس" لم يكن مخطأ 
أبداً بمواعيده

204
00:15:05,640 --> 00:15:09,920
متى من المفترض أن يموت هذا المسيح 
وفقاً لـ "ثراسيليوس"؟

205
00:15:10,080 --> 00:15:12,800
في نفس العام الذي تموت فيه
"جدتي "ليفيا

206
00:15:12,960 --> 00:15:16,560
لو أن المسيح مات بالفعل 
"لا يمكن أن يكون "هيرود أجريبا

207
00:15:16,720 --> 00:15:20,800
لكن "هيرود" يهودي، ما كان 
"ليصدق أي شيء مما قاله "ثراسيلوس

208
00:15:20,960 --> 00:15:24,030
حسناً، أين توصلنا كل 
هذه التكهنات؟

209
00:15:24,200 --> 00:15:28,160
إذا ما كان يخطط لثورة 
ضد "روما"، هل هذا هام؟

210
00:15:28,320 --> 00:15:30,390
هو صديقي المفضّل

211
00:15:30,560 --> 00:15:33,470
إذا ما أصبح عدو لي 
أنا أريد معرفة السبب

212
00:15:33,640 --> 00:15:38,400
ما الذي تعرفه بخصوص المسيح
في الأدب اليهودي؟

213
00:15:38,560 --> 00:15:41,870
قليل جداً، لكنني استطيع معرفة 
المزيد وأكتب تقريراً

214
00:15:42,040 --> 00:15:43,840
أنا لدي عملاء يهود في القدس

215
00:15:47,240 --> 00:15:49,630
هل قاطعتكم؟ -
لا، لا، أدخلي  -

216
00:15:49,800 --> 00:15:54,240
مارسوس فيبيوس" أبلغ أن"
الوضع خطير في القدس

217
00:15:54,400 --> 00:15:56,390
نحنُ سنلتقي فيما بعد 
ونتحدث في المزيد

218
00:15:56,560 --> 00:15:58,200
أيها القيصر
سيدتي

219
00:16:04,720 --> 00:16:07,280
هل أنت قلق؟ -

220
00:16:07,920 --> 00:16:12,920
...يؤلمني أن صديقي القديم 
حسنا،ً ربما لا يوجد شيء في ذلك

221
00:16:13,080 --> 00:16:18,280
أنا أفتقدتكِ جداً بينما 
أنا غائب وكذلك الأطفال

222
00:16:18,440 --> 00:16:22,150
أنا لم أرتاح ليلة واحد 
بسبب التفكير فيك

223
00:16:22,320 --> 00:16:24,360
ما الذي أفعله بدونكِ؟

224
00:16:24,520 --> 00:16:28,360
حينما كنت ِتكتبين لي 
كونتس جستس" كان يقول"

225
00:16:28,520 --> 00:16:31,990
"أعتقد "ينبغي أن أشكر السماء على اعتناء ميسالينا بذلك

226
00:16:33,960 --> 00:16:37,720
حسناً، هل تريدين شيئاً على وجه الخصوص؟

227
00:16:39,000 --> 00:16:42,200
فقط القول أنني انزلقت 
في غرفتك الليلة

228
00:16:42,360 --> 00:16:44,400
هل سأجدك وحيداً في السرير؟

229
00:16:45,040 --> 00:16:47,190
حبيبتي

230
00:16:47,360 --> 00:16:49,400
أنا لا أسأل عن التفاصيل

231
00:16:50,000 --> 00:16:54,150
فقط ما كان ينبغي أن يكون
معي "كالبورنيا" في منزلي

232
00:16:54,320 --> 00:16:56,600
أنا أعرف أنها بعض الأحيان تزورك

233
00:16:56,760 --> 00:16:59,960
حسناً، هي صديقة قديمة

234
00:17:00,880 --> 00:17:04,560
أنا لا أمانع، هي جيدة جداً لصحتك

235
00:17:05,440 --> 00:17:10,600
بعض الأحيان أشعر برغبة عظيمة 
بأن تحتضنني بذراعيك

236
00:17:10,760 --> 00:17:13,440
وبالتأكيد أكره إحراجك

237
00:17:14,440 --> 00:17:18,590
تعالي الليلة رجاءً 
بالتأكيد سأكون ممتناً

238
00:17:20,720 --> 00:17:22,630
كن بمفردك إذا ً

239
00:17:26,480 --> 00:17:28,000
أوه

240
00:17:28,880 --> 00:17:31,870
هناك أمرٌ آخر -
أي شيء  -

241
00:17:32,880 --> 00:17:35,080
"أتمنى أن تتحدث إلى "منيستر

242
00:17:35,240 --> 00:17:38,360
لقد أصبح وقحاً جداً وأحمقاً في 
الآونة الأخيرة

243
00:17:39,200 --> 00:17:42,040
خلاي غيابك 
كان سخيفاً جداً معي

244
00:17:42,200 --> 00:17:47,200
دائماً يتعذر لعدم المجيء 
لقيامه ببعض الألعاب لأصدقائي

245
00:17:47,360 --> 00:17:49,270
ألم تستطيعي عقابه 
بنفسكِ؟

246
00:17:49,440 --> 00:17:51,270
أنا لم أرغب 
في فعل ذلك

247
00:17:51,440 --> 00:17:53,560
هو المفضّل لدى الجمهور

248
00:17:53,720 --> 00:17:56,190
وربما هذا يكون ضدك

249
00:17:56,360 --> 00:17:58,080
يمكنني الحديث معه

250
00:17:58,880 --> 00:18:01,440
أخبره فقط أنه حينما 
أطلب منه فعل شيئاً

251
00:18:01,600 --> 00:18:04,750
عليه أن يفعله وألا يعتذر

252
00:18:06,400 --> 00:18:08,360
أنا كنت عبدها

253
00:18:08,520 --> 00:18:11,670
هل هناك أي شيء أحمق 
لرجل عجوز يقع في الحُب؟

254
00:18:12,200 --> 00:18:14,400
"حسناً، لقد تحدثت مع "منيستر

255
00:18:14,560 --> 00:18:17,320
"اسمع أيها اليوناني الصغير"
هذا ما قلته

256
00:18:17,480 --> 00:18:20,320
"لو أن السيدة ميسالينا قالت"
"لك أفعل أي شيء"

257
00:18:20,480 --> 00:18:22,950
"فعليك الطاعة"

258
00:18:24,160 --> 00:18:26,150
أي شيء"؟"
...سألني

259
00:18:26,760 --> 00:18:29,200
أي شيء"؟"
قلت له ذلك

260
00:18:30,080 --> 00:18:33,280
تم التلاعب بي عادة في 
"أيادي "ميسالينا

261
00:18:33,920 --> 00:18:37,390
لقد وقعت في الحُب الشديد 
"مع "جايوس سيليوس

262
00:18:37,560 --> 00:18:41,000
القنصل المنتخب الرجل 
"الأكثر وسامة في "روما

263
00:18:41,960 --> 00:18:44,920
كان يعرف "منيستر" أن يكون على مقربة 
بشروط مع العائلة

264
00:18:45,080 --> 00:18:47,720
لقد طلبت منه أن يأتي 
سيليوس" لتلتقي به"

265
00:18:47,880 --> 00:18:51,320
منيستر" رفض ذلك وأن ذلك"
"عدم إحترام لزوجة "سيليوس

266
00:18:51,480 --> 00:18:54,160
بمجرد أن اشتكت "ميسالينا" لي

267
00:18:54,840 --> 00:18:58,680
كالأحمق أمّنت لها ما 
كانت تريده بشدة

268
00:19:00,200 --> 00:19:04,430
لم يكن ضحية سهلة لعاطفتها 
لكنها كانت ماهرة جداً

269
00:19:05,520 --> 00:19:09,360
هي لم تتحدث أولاً معه عن الحُب
لكن عن السياسة

270
00:19:10,000 --> 00:19:13,630
تايبيريوس" أعدم والده"
وهي لعبت على ذلك

271
00:19:13,800 --> 00:19:17,430
قالت له أنني كنت أكثر فساداً 
"حتى من "تايبيريوس

272
00:19:18,920 --> 00:19:22,800
قبل أن يدرك ذلك 
كان مرتاحاً لها

273
00:19:23,360 --> 00:19:27,800
قبل أن يدرك ذلك 
كان يمارس الجنس معها

274
00:19:28,840 --> 00:19:32,550
لقد كان أكثر عبداً لها 
كما كنت

275
00:19:33,520 --> 00:19:36,830
"كلوديوس" "كلوديوس"
أنت تمضي مسرعاً

276
00:19:37,480 --> 00:19:38,960
مسرعا ًجداً

277
00:19:39,640 --> 00:19:42,480
المزيد من الأخبار المحزنة 
بالنسبة للوضع في القدس

278
00:19:42,640 --> 00:19:45,920
"كانت تأتيني بسرعة من "مارسوس
"من عميله "كاتالوس

279
00:19:46,080 --> 00:19:50,600
أجل، لكن ماذا بالتحديد 
يخص المسيح؟

280
00:19:50,760 --> 00:19:55,960
ملك أيها القيصر، الذي جاء 
لفداء بني إسرائيل من خطاياهم

281
00:19:56,120 --> 00:19:58,510
فيلو" أعظم علماءهم"

282
00:19:58,680 --> 00:20:01,750
أعلن أنه بالتأكيد ينحدر من 
"الملك "داوود

283
00:20:01,920 --> 00:20:03,910
...وولد في قرية اسمها

284
00:20:05,640 --> 00:20:06,960
آه

285
00:20:09,840 --> 00:20:12,280
ماذا؟ 
بيت لحم

286
00:20:14,840 --> 00:20:16,720
بيت لحم؟ -
أجل -

287
00:20:16,880 --> 00:20:18,760
في أي عام؟

288
00:20:18,920 --> 00:20:23,070
حسناً، اختلفت الآراء كما هم عادة 
في مثل تلك النوعية من الأحداث

289
00:20:23,240 --> 00:20:25,600
هل كان هناك مرشحون 
في الآونة الأخيرة؟

290
00:20:25,760 --> 00:20:30,070
ليس مؤخراً، الأخير الذي سمعته عنه ه
من اليهود مات منذ خمسين عاماً

291
00:20:31,040 --> 00:20:33,110
خمسين عاماً؟ -
أجل  -

292
00:20:33,280 --> 00:20:35,270
هل هذا ذو أهمية؟

293
00:20:39,960 --> 00:20:41,550
مَن كان هذا الرجل؟

294
00:20:41,720 --> 00:20:46,350
"اسمه كان "يشوع بار يوسف
من مواليد الجليل الأصليين

295
00:20:46,520 --> 00:20:49,400
كان له شهرة كبيرة 
في الأوساط الغير متعلمة

296
00:20:49,560 --> 00:20:52,600
واعتاد على إلقاء دروسه في 
التجمعات بالقرب من البحيرة

297
00:20:53,200 --> 00:20:55,640
هو أيضاً  كان يطلق على نفسه يسوع 
من قبل اليونانيين

298
00:20:55,800 --> 00:20:58,270
وهل ولد في..؟

299
00:21:03,040 --> 00:21:05,080
"بيت لحم" -
"بيت لحم" -

300
00:21:05,240 --> 00:21:10,030
من غير المعروف على وجه التحديد ذلك 
لقد كان هناك فضيحة متعلقة بوالدته

301
00:21:10,200 --> 00:21:14,830
اليونانيون كانوا يقولون أنهم أغووا أمه 
التي كانت عاملة نسيج

302
00:21:18,320 --> 00:21:21,520
ماذا حدث إلى "يشوعا"؟

303
00:21:21,680 --> 00:21:24,910
لقد حاول إنشاء ديانة 
جديدة من اليهودية

304
00:21:25,080 --> 00:21:29,710
لكنه افتقد إلى السلطة وبدأ يعرف 
نفسه على أنه المسيح هذا

305
00:21:29,880 --> 00:21:31,760
وأعدم بوصفه زنديق

306
00:21:31,920 --> 00:21:34,390
هل تعرف ما كان رأي الملك "هيرود" فيه؟

307
00:21:34,560 --> 00:21:39,480
ليس الكثير على ما أتصور 

"لقد أعدم مؤخراً واحداً من أتباعه اسمه "جيمس

308
00:21:39,640 --> 00:21:42,110
"يتطلع إلى "سيمون -
هو لديه أتباع؟ -

309
00:21:42,280 --> 00:21:46,480
أجل، أجل، أجل إنها طائفة 
كما هم طوائف دائماً

310
00:21:54,720 --> 00:21:57,440
في هذه اللحظات الأكثر أهمية لك أيها القيصر

311
00:21:57,600 --> 00:22:00,480
مع ولعك بالديانات الغريبة

312
00:22:00,640 --> 00:22:03,520
لكن ما يخبرنا هذا عن 
نوايا "هيرود"؟

313
00:22:03,680 --> 00:22:05,720
"سأخبرك يا "بالاس

314
00:22:05,880 --> 00:22:09,350
والدة الملك "هيرود" كانت في طريقها 
إلى "القدس" من أجل الولادة

315
00:22:09,520 --> 00:22:12,240
حينما تجاوزت آلامها في القرية

316
00:22:12,400 --> 00:22:16,630
الملك "هيرود" ولد هناك 
في القرية التي اسمها بيت لحم

317
00:22:17,840 --> 00:22:19,990
لا يوجد شك في ذهني

318
00:22:20,160 --> 00:22:23,470
صديقي "هيرود" يصدق نفسه 
بأنه المسيح

319
00:22:23,640 --> 00:22:26,840
والأسوأ أن العديد يصدقون 
أنه هذا المسيح

320
00:22:27,000 --> 00:22:31,710
نواياه واضحة، في هذه 
الموجة العظيمة من الولع الديني

321
00:22:31,880 --> 00:22:35,190
ينتوي أن يحرر الشرق من 
"سيطرة "روما

322
00:22:35,360 --> 00:22:38,560
ينوي أن يشن حرباً علينا 
مارسوس" محقاً"

323
00:22:38,720 --> 00:22:42,030
إن لم نتحرك بسرعة
هيرود" سيسيطر على امبراطورية الشرق"

324
00:22:42,200 --> 00:22:44,270
"وربما نخسر "مصر

325
00:22:45,280 --> 00:22:47,670
صديقي أصبح عدوي

326
00:22:56,440 --> 00:22:58,350
ما الذي تفعله بهذا؟

327
00:22:58,520 --> 00:23:00,670
مستريس" أخبرنا أن ننزله"

328
00:23:00,840 --> 00:23:02,430
لكن لماذا.. إلى أين ستأخذه؟

329
00:23:02,600 --> 00:23:05,510
إذا ما كان هناك علامة على ذلك 
فلابد أن تمحيها

330
00:23:05,680 --> 00:23:07,960
ما الذي يحدث؟ -
اسرعوا  -

331
00:23:08,120 --> 00:23:10,240
أنا سأعطيها لشخص ما كهدية

332
00:23:10,400 --> 00:23:12,440
لـ "سيليوس"؟ -
أجل  -

333
00:23:12,920 --> 00:23:15,480
أيريس" أريد مشط شعري"

334
00:23:18,120 --> 00:23:20,400
هذه كانت هدية من زوجكِ

335
00:23:20,560 --> 00:23:24,680
أعرف ذلك، "سيليوس" وقع في حبها 
لذلك سأعطيها له كهدية

336
00:23:24,840 --> 00:23:28,150
وإذا ما اكتشف أنها اختفت؟ -
هو لا يأتي إلى هنا  -

337
00:23:28,320 --> 00:23:31,160
وإذا ما جاء، سأخبره أنني 
وضعتها في مكان ما آخر

338
00:23:32,680 --> 00:23:35,150
هل فقدتِ مشاعركِ؟

339
00:23:35,320 --> 00:23:37,680
هل فقدتِ ذكاءكِ؟

340
00:23:37,840 --> 00:23:41,630
أنتِ أغدقتِ هذا الرجل بكل 
الهدايا من كل الإتجاهات

341
00:23:42,440 --> 00:23:44,910
نصفهم من القصر

342
00:23:45,720 --> 00:23:49,800
هل أنتِ تحبينه جداً 
ما جعلكِ تفقدين حرية التصرف؟

343
00:23:50,280 --> 00:23:53,560
أجل، أنا وقعت في الحُب

344
00:23:54,640 --> 00:23:57,710
لكن لم يسبق أن تخاطري بحياتكِ لذلك

345
00:23:57,880 --> 00:23:59,920
أنا لا أخاطر بحياتي

346
00:24:00,680 --> 00:24:04,360
كل روما تعرف أنكِ قمتِ بزيارته بصورة مفتوحة في منزله

347
00:24:05,920 --> 00:24:09,600
وتأخذين له الهدايا، وزوجته 
تشتكي جداً من ذلك

348
00:24:09,760 --> 00:24:11,480
لقد طلق زوجته

349
00:24:12,400 --> 00:24:14,360
طلقها؟
لأي سبب؟

350
00:24:14,520 --> 00:24:17,120
بدون سبب سوى أنه يحبني

351
00:24:17,280 --> 00:24:19,110
هو بحاجة إلى سبب أفضل

352
00:24:19,280 --> 00:24:23,040
هُم ليسوا متزوجين بوثيقة صارمة 
هذا يتطلب إعلان

353
00:24:23,840 --> 00:24:26,680
لكنكِ متزوجة 
لا يمكنكِ الزواج منه

354
00:24:26,840 --> 00:24:28,910
إذاً.. لماذا يطلق زوجته؟

355
00:24:29,080 --> 00:24:32,960
لأنني لا استطيع أن أتحمل أن تشاركه امراءة 
أختى سريرها حينما يأتي لي

356
00:24:35,560 --> 00:24:37,310
أنا لم أسمع شيئاً

357
00:24:37,480 --> 00:24:41,520
سوى نفس الفضيحة التي يعرفها 
"الجميع في "روما

358
00:24:42,560 --> 00:24:44,550
حتى العبيد

359
00:24:50,000 --> 00:24:51,990
هُم يضحكون عليّ

360
00:24:52,760 --> 00:24:56,720
...بعد كل هذه السنوات

361
00:24:58,120 --> 00:25:00,110
مازالوا يضحكون عليّ

362
00:25:04,680 --> 00:25:06,200
"هيرود"

363
00:25:06,360 --> 00:25:09,800
لا تثق بأي أحد يا صديقي، لا أحد

364
00:25:12,320 --> 00:25:15,550
أجل أيها القيصر مات 
هيرود أجريبا" مات"

365
00:25:17,680 --> 00:25:19,000
كيف؟

366
00:25:20,360 --> 00:25:23,200
أخبرني، أخبرني ماذا حدث؟

367
00:25:23,720 --> 00:25:26,790
حسنا،ً لقد خرج من القدس إلى القيصرية

368
00:25:26,960 --> 00:25:29,320
للإحتفال على شرف عيد ميلادك

369
00:25:29,480 --> 00:25:33,480
لكن التقى بالملوك الذين 
قاموا بتشكيل تحالف معه؟

370
00:25:33,640 --> 00:25:38,080
أجل، فقط فينيقيا وصيدا 
خرجا عن التحالف

371
00:25:38,240 --> 00:25:40,200
والآن قررا الإنضمام
www.4kmovie.us

372
00:25:40,360 --> 00:25:44,360
تقديمهم الرسمي كان سيصنع 
"مع وصول "هيرود

373
00:25:45,400 --> 00:25:50,870
هل كان يصدق "هيرود" نفسه 
بأنه المسيح هذا؟

374
00:25:51,600 --> 00:25:54,070
هذا الممسوح؟ -
أجل  -

375
00:25:54,240 --> 00:25:56,880
اجل، لقد أعلن نفسه كاهناً أعلى

376
00:25:57,040 --> 00:25:59,600
الآن كان يطلق على نفسه الأمة

377
00:26:02,240 --> 00:26:03,640
استمر

378
00:26:03,800 --> 00:26:08,400
حينما وصل إلى المدرج 
قام الجمهور بأكمله

379
00:26:08,560 --> 00:26:12,160
لقد كان يرتدي حبلاً ملكياً 
من النسيج الفضي

380
00:26:12,320 --> 00:26:16,870
الذي يلمع في الشمس جداً 
وقام بربطه حتى ينعم الناظرون بالنظر له

381
00:26:17,440 --> 00:26:21,070
الجمهور كله صاح 
"أيها الملك فلتحيا للأبد"

382
00:26:21,240 --> 00:26:24,280
لكن هذا لم يكن كافياً لرجال 
"فينيفيا" و"صيدا"

383
00:26:24,440 --> 00:26:29,360
لقد سجدوا عند قدميه وقالوا
"نحنُ نتوب عن جحودنا"

384
00:26:29,520 --> 00:26:33,560
"نحن نرى الآن أنك خارق للطبيعة البشرية"

385
00:26:33,720 --> 00:26:37,080
"فينيقيا" و "صيدا"
"رددا "أنت الغافر

386
00:26:37,240 --> 00:26:40,600
"وأجابا "هذا صوت الربّ

387
00:26:42,160 --> 00:26:46,080
"وهو أصاح لا يوجد إله إلا أنا"

388
00:26:46,840 --> 00:26:50,920
أليس هذا ما قاله 
إله اليهود؟

389
00:26:51,320 --> 00:26:56,400
أجل، أيها القيصر، لكن في النهاية 
نسى "هيرود" ذلك

390
00:26:57,440 --> 00:27:02,470
لقد كان على وشك الإشارة إلى قرن الكبش 
ليكون في مهب الريح حينما يتوقف

391
00:27:02,640 --> 00:27:06,760
حلّقت بومة إلى الساحة التي 
كانت مليئة بضوء الشمس

392
00:27:06,920 --> 00:27:12,360
جلست على عرشه 
عوت خمس مرات ثم طارت

393
00:27:12,520 --> 00:27:14,590
بومة؟ 
أجل

394
00:27:15,400 --> 00:27:18,870
البومة دائماً تعبر عن 
"سوء الطالع لـ "هيرود

395
00:27:19,560 --> 00:27:21,520
حسناً لقد انزعج

396
00:27:21,680 --> 00:27:24,240
بدا وكأنه يشعر بألم في صدره

397
00:27:24,400 --> 00:27:26,920
لذلك بكى
"أنا مريض احملوني"

398
00:27:27,080 --> 00:27:29,120
حملوه

399
00:27:30,520 --> 00:27:32,910
ولم يتم النفخ في قرن الكبش أبدا ً

400
00:27:33,080 --> 00:27:34,990
الحشد بدأ في الجلجلة

401
00:27:35,160 --> 00:27:37,720
المهرجان انتهى قبل أن يبدأ

402
00:27:38,320 --> 00:27:41,230
وخلال خمس أيام كان ميتاً

403
00:27:41,400 --> 00:27:44,360
جسده مات بسبب الألم

404
00:27:44,520 --> 00:27:48,040
جسده تعفن من كثرة القروح

405
00:27:49,160 --> 00:27:52,390
الملوك تفرقوا والحشد عاد لمنازله

406
00:27:53,200 --> 00:27:57,240
العاصفة مرت بدون 
قطرة مطر واحدة

407
00:28:00,320 --> 00:28:02,150
والمسيح؟

408
00:28:03,200 --> 00:28:05,800
مَن، هو إذاً "المسيح"؟

409
00:28:07,080 --> 00:28:12,200
مَن يدري؟ ربما اليهود 
ينبغي عليهم الانتظار فترة أطول

410
00:28:14,240 --> 00:28:15,720
ربما

411
00:28:18,880 --> 00:28:21,790
مارموست" أنا أموت"

412
00:28:22,840 --> 00:28:25,230
جسدي مليء باليرقات

413
00:28:27,080 --> 00:28:29,040
سامحني

414
00:28:29,680 --> 00:28:32,280
سامح صديقك القديم 
الذي أحبك جداً

415
00:28:32,440 --> 00:28:35,640
أنا تآمرت سراً لأستولي على 
الشرق بعيداً عنك

416
00:28:36,920 --> 00:28:41,920
لقد فشلت، لقد لعبت لعبة خطيرة جداً

417
00:28:44,960 --> 00:28:49,880
يا "مارموست" الصغير أنت أحمق
لكنني أرسلت لك حماقتك

418
00:28:50,520 --> 00:28:54,400
لا تبكِ عليّ 
عقابي تم

419
00:28:55,320 --> 00:28:58,470
أنا أساءت للرب الحيّ الوحيد

420
00:29:07,240 --> 00:29:12,480
وداعا ًيا صديقي، يا من أحببتني 
أكثر مما كان يفترض

421
00:29:13,080 --> 00:29:15,880
...وداعاً يا "مارموست" يا زميل الدراسة

422
00:29:17,000 --> 00:29:19,120
ولا تثق بأي أحد

423
00:29:19,280 --> 00:29:20,920
لا أحد

424
00:29:22,320 --> 00:29:26,320
"صديقك الذي يموت "هيرود أجريبا

425
00:29:29,480 --> 00:29:31,470
لقد كنت وحيداً

426
00:29:32,440 --> 00:29:35,640
لأول مرة في حياتي 
كنت وحيداً

427
00:29:36,960 --> 00:29:40,160
لقد ماتوا جميعاً الآن 
هؤلاء أصدقاء شبابي

428
00:29:41,120 --> 00:29:46,560
"جيرمانيكوس"، "بوستوموس"، "كاستور"
هيرود" الجميع رحل"

429
00:29:48,240 --> 00:29:51,920
لم يكن هناك أي أحد الآن 
"يمكنني العودة إليه فيما عدا "ميسالينا

430
00:29:52,080 --> 00:29:54,600
أجل، لقد ساعدتني

431
00:29:55,480 --> 00:29:57,470
كيف ساعدتني

432
00:29:57,640 --> 00:30:01,080
لقد أقنعتني كثيراً لأن أترك 
لها نسخة من ختمي

433
00:30:02,080 --> 00:30:04,720
"تقول "يا لك من أحمق يا كلوديوس، أحمق

434
00:30:04,880 --> 00:30:08,920
أنا أعرف ذلك 
لكنها كانت ماهرة

435
00:30:11,560 --> 00:30:14,870
أنا أيضاً بدأت تاريخاً 
غريباً في حياتي

436
00:30:15,040 --> 00:30:18,160
التي يمكنك قراءته وتعثر على ما وعدتك به

437
00:30:18,320 --> 00:30:23,000
الآن ينبغي عليك أن ترى تجاهلي 
لشؤوني الداخلية العضوية

438
00:30:23,840 --> 00:30:26,720
لقد قلت أنني قلت ذلك وربما

439
00:30:27,800 --> 00:30:32,430
زناها مع "سيليوس" انتهى 
لأنها شعرت بالملل بكل سلاسة

440
00:30:32,600 --> 00:30:35,240
ليس منه، لكن من موقفهما

441
00:30:35,400 --> 00:30:38,240
بينما هو بدأ أنه يشعر 
بأنه كلما استمر في ذلك

442
00:30:38,400 --> 00:30:41,360
كلما أصبح في خطر 
أن يتم إكتشافهما

443
00:30:41,520 --> 00:30:43,720
أنفصل عنه؟ -
لما لا؟ -

444
00:30:43,880 --> 00:30:45,710
وأتزوجك؟

445
00:30:46,400 --> 00:30:48,840
ألستِ تفضلين أن تكوني زوجتي 
أكثر من عشيقتي؟

446
00:30:50,520 --> 00:30:52,110
زوجتك؟

447
00:30:53,400 --> 00:30:58,400
أوه "جايوس" أكثر من أي شيء 
آخر في العالم

448
00:31:00,000 --> 00:31:01,440
لكن كيف؟

449
00:31:01,600 --> 00:31:05,600
الطلاق بسيط، ترسلين شخصاً 
ما لزوجكِ وتخبريه

450
00:31:05,760 --> 00:31:09,640
أعرف ذلك، أنا قصدت 
كيف يمكننا فعل ذلك وننجو؟

451
00:31:09,800 --> 00:31:12,240
لقد ذهبنا بما يكفي من الاختفاء

452
00:31:12,400 --> 00:31:16,160
عاجلاً أو آجلاً، سيكتشف 
ولن نكون مستعدين

453
00:31:17,000 --> 00:31:20,710
لا، من الأكثر أماناً أن نبقى كما نحنُ

454
00:31:22,360 --> 00:31:24,560
يمكننا الانتظار حتى يموت في عمره الكبير

455
00:31:24,720 --> 00:31:26,950
أنا تعبت من الانتظار

456
00:31:28,680 --> 00:31:33,880
جايوس" ألا تعتقد أنني تعبت"
أيضاً من الانتظار؟

457
00:31:36,080 --> 00:31:39,230
لا تدير ظهرك لي من فضلك

458
00:31:40,760 --> 00:31:45,070
لا شيء سيسرني أكثر 
من أن أكون زوجتك

459
00:31:45,240 --> 00:31:49,030
وأنتمي لك بصورة كاملة 
لكل مَن يراني

460
00:31:51,360 --> 00:31:55,240
لكننا وضعنا خطة طويلة الأجل 
هيا لنقوم بتنفيذها

461
00:31:55,400 --> 00:31:59,520
الأشخاص الأبرياء فقط 
يستطيعوا تطبيق الخطط طويلة الأجل

462
00:31:59,680 --> 00:32:02,990
حسناً، أعتقد أني بريئة 
ألست كذلك؟

463
00:32:03,160 --> 00:32:06,120
هل أنتِ بريئة من الزنا؟ -
ماذا؟ -

464
00:32:06,280 --> 00:32:08,430
من الإختلاط الجامح؟

465
00:32:09,480 --> 00:32:11,520
من أخذ الرشاوى؟

466
00:32:11,680 --> 00:32:13,640
من الحكم بالقتل؟

467
00:32:13,920 --> 00:32:16,600
...جايوس" ماذا" -
نحنُ مذنبون  -

468
00:32:17,680 --> 00:32:22,040
توقفي عن خداعكِ لنفسكِ بهذه 
الأفكار الصبيانية، نحنُ مذنبون

469
00:32:22,200 --> 00:32:24,840
وأنا لا أهتم 
أنا أحبكِ

470
00:32:25,000 --> 00:32:29,920
أنت ِكل شيء بالنسبة لي 
لكن الذنب يحتاج إلى الجرأة.. انظري لي

471
00:32:30,200 --> 00:32:34,800
أنا مستعد لزواجكِ وتبني أطفالكِ 
وأكون بجانبكِ

472
00:32:34,960 --> 00:32:38,430
سلطتكِ ستظل غير منقوصة

473
00:32:38,600 --> 00:32:42,640
لكننا لن ننعم بأي سلام عقلي 
حتى ننهي هذه المهزلة

474
00:32:44,440 --> 00:32:47,430
وإذا ما تزوجنا - ماذا إذاً؟

475
00:32:48,560 --> 00:32:52,030
لدينا أصدقاء -أصدقاء ذات سلطة

476
00:32:52,880 --> 00:32:56,880
يتقاسمون معنا الخطر ويبحثون 
عن السلام الخاص بنا

477
00:32:58,200 --> 00:33:00,640
إذا ما تزوجنا صراحة وعلناً

478
00:33:00,800 --> 00:33:03,760
كل "روما" سترى كم تم التخلي 
"عن "كلوديوس

479
00:33:04,360 --> 00:33:07,670
كل "روما" سترى كم الازدراء الذي 
تحمليه له

480
00:33:07,840 --> 00:33:11,120
نحنُ سنعلن الجمهورية والناس 
ستتزاحم على قضيتنا

481
00:33:12,440 --> 00:33:14,270
متى؟ -
غداً  -

482
00:33:14,440 --> 00:33:17,720
"غدا ًسأذهب معه إلى "أوستيا
لفحص الميناء الجديدة

483
00:33:17,880 --> 00:33:19,870
متى ستعودين؟

484
00:33:20,240 --> 00:33:23,230
لا، غداً

485
00:33:23,920 --> 00:33:25,910
دعه يذهب بمفرده

486
00:33:26,680 --> 00:33:29,640
أنا سأصاب بصداع
هو اعتاد على صداعي

487
00:33:30,600 --> 00:33:34,310
"بينما يبحر في "أوستيا
"سنتزوج في "روما

488
00:33:34,480 --> 00:33:38,360
في وقت عودته إلى المدينة 
ستكون المدينة ملك لنا

489
00:33:39,680 --> 00:33:41,590
"ذهبت إلى "أوستيا

490
00:33:41,760 --> 00:33:46,120
كان من المفترض أن تأتي معي 
لكن كانت مصابة بالصداع

491
00:33:46,280 --> 00:33:50,120
أحبطت، لكن كان الوقت 
متأخر لتغيير خططي

492
00:33:50,640 --> 00:33:54,560
"بمجرد أن وصلت إلى "أوستيا
تزوجا بالفعل

493
00:34:08,280 --> 00:34:10,350
كان من غير المعقول أن أعرف

494
00:34:10,520 --> 00:34:13,640
في المدينة لا يوجد شيء
يهرب من الملاحظة أو التعليق

495
00:34:13,800 --> 00:34:17,800
يمكنهم أن يشعروا بأنهم في أمان جداً 
وحتى هذه اللحظة كانوا كذلك

496
00:34:17,960 --> 00:34:22,110
"وأنا كنت ربما الشخص الوحيد في "روما
لا يعرف شيئاً بخصوص ذلك

497
00:34:23,400 --> 00:34:25,680
فضيحة، إنها فضيحة

498
00:34:26,760 --> 00:34:30,360
بينما كانت روما كلها تنام في سريرها
لم نقل شيئاً

499
00:34:30,520 --> 00:34:32,560
أغلقنا أعيننا ولم نقل شيئاً

500
00:34:32,720 --> 00:34:36,640
لكن هذه المسألة مختلفة بصورة كاملة

501
00:34:40,360 --> 00:34:42,750
هذه تضع حياة الإمبراطور في خطر

502
00:34:42,920 --> 00:34:46,310
وتجعل حياته في خطر 
وتجعل حياتنا كذلك

503
00:34:46,480 --> 00:34:48,790
هذا وعاء مختلف جداً من السمك

504
00:34:48,960 --> 00:34:50,950
هل طلقته أم لا؟

505
00:34:51,120 --> 00:34:54,480
لقد أرسلت معتلق بإعلانها إلى غرفته

506
00:34:54,640 --> 00:34:57,520
لكن الامبراطور لم يكن هناك  -
هي كانت تعرف ذلك  -

507
00:34:57,680 --> 00:34:59,910
هل هذا الزواج شرعي أم لا؟

508
00:35:00,080 --> 00:35:02,040
هل تعتقد أنها تهتم؟

509
00:35:02,960 --> 00:35:06,590
ألم تر؟ الزواج كان معلناً

510
00:35:06,760 --> 00:35:09,120
إن زوجة الإمبراطور تخلت عنه

511
00:35:09,280 --> 00:35:12,960
كونه عجوز جداً، وفاسداً جداً 
"وأحمقاً جدا ًليحكم "روما

512
00:35:13,120 --> 00:35:16,560
لذلك اختارت القنصل المنتخب كزوج لها

513
00:35:16,720 --> 00:35:20,080
هذه إشارة واضحة إلى دعوة مجلس الشيوخ

514
00:35:20,240 --> 00:35:22,150
لاستعادة الجمهورية

515
00:35:22,320 --> 00:35:26,160
من وجهة نظر "ميسالينا" المعروفة بالشراسة 
للحصول على ما تريده بطريقتها الخاصة

516
00:35:26,320 --> 00:35:30,200
مجلس الشيوخ سيتوجوا كلاهما 
على رأسها

517
00:35:37,200 --> 00:35:38,600
...حسناً

518
00:35:40,080 --> 00:35:43,600
لابد أن يعلم، هذه المرة لابد أن يعلم

519
00:35:43,760 --> 00:35:48,680
لكن كيف؟ هو لن يصدق كلمة 
تقال ضدها

520
00:35:49,800 --> 00:35:54,430
من اللحظة التي نخبرها 
ينحاز لها وليس لنا

521
00:35:55,440 --> 00:35:59,230
إذاً من اللحظة التي نخبره ينبغي علينا 
أن نبعدها عنه

522
00:35:59,400 --> 00:36:03,550
ينبغي أن نضمن أنها لا تراه أبداً 
نقضي عليها بدون أن يسمع

523
00:36:03,720 --> 00:36:07,030
أجل، هذا مضمون لكن كيف يمكننا أن نخبره؟

524
00:36:07,920 --> 00:36:10,150
مَن الذي يصدقه أكثر ؟

525
00:36:14,880 --> 00:36:20,350
هناك شخص ما، شخص ما يثق به 
كونه صديقاً لسنوات

526
00:36:20,520 --> 00:36:23,120
"العاهرة الصغيرة "كالبورنيا

527
00:36:26,520 --> 00:36:30,070
كالبورنيا" الآن ما الأمر؟"

528
00:36:30,240 --> 00:36:32,520
وصلني خطاباً

529
00:36:32,680 --> 00:36:35,480
"خطر محدق على روما جاء لمنزلي"

530
00:36:35,640 --> 00:36:39,350
حسناً، آمل ألا يكون 
مزحة فتيات سخيفة

531
00:36:39,520 --> 00:36:41,430
لقد جعلتيني أقلق بشدة

532
00:36:41,600 --> 00:36:44,960
خاصة أثناء تضحيتي بالكبش في المعبد

533
00:36:45,120 --> 00:36:49,120
تحول الأمر إلى وحش لم أشاهده من قبل

534
00:36:49,280 --> 00:36:51,400
أحشائها كانت فظيعة

535
00:36:53,800 --> 00:36:57,030
لماذا ترتعشين؟
الآن، ما الأمر؟

536
00:36:57,200 --> 00:36:59,590
أيها القيصر  -
ما الأمر؟ -

537
00:36:59,760 --> 00:37:03,120
كالبورنيا" انهضي، أنتِ تعرفين"
أكره الناس التي تسجد

538
00:37:03,600 --> 00:37:05,240
أيها القيصر

539
00:37:05,400 --> 00:37:08,710
من فضلكِ أخبريني ما الذي ينبغي أن تقوليه؟

540
00:37:10,320 --> 00:37:13,360
ينبغي أن أخبرك ذلك لأنه 
لا يجرؤ أحد آخر أن يخبرك

541
00:37:13,520 --> 00:37:16,160
لكن حينما أفعل ستعذبني وتجلدني

542
00:37:16,320 --> 00:37:19,680
كالبورنيا" أنتِ عزيزتي، أنتِ تغضبيني"

543
00:37:20,920 --> 00:37:23,040
هل مازلت تثق بي؟

544
00:37:23,200 --> 00:37:25,590
في حياتي، أنا أثق بثلاثة نساء

545
00:37:25,760 --> 00:37:28,520
أمي، "ميسالينا" وأنتِ

546
00:37:28,680 --> 00:37:31,400
لماذا تشمل زوجتك في هذه القائمة؟

547
00:37:31,560 --> 00:37:34,520
ميسالينا"؟"
أنا أثق بها بحياتي

548
00:37:36,440 --> 00:37:38,510
"لقد تزوجت للتو "جايوس سيليس

549
00:37:38,680 --> 00:37:42,120
وحفلة الزفاف مازالت 
"تتم في "روما

550
00:37:43,200 --> 00:37:46,960
هل أنتِ مجنونة، أم شريرة أم كلاهما؟

551
00:37:47,120 --> 00:37:51,160
"لقد تزوجا، زوجتك و"سيليوس
كل مَن في "روما" يعلم

552
00:37:51,320 --> 00:37:53,790
لكن أنا تركتها في السرير مصابة بالصداع

553
00:37:53,960 --> 00:37:58,110
"الآن هي في السرير مع "سيليس
ألا تفهم؟ هو عشيقها

554
00:37:59,360 --> 00:38:01,320
ظننت أنك تعرف

555
00:38:01,480 --> 00:38:03,790
الجميع يفترض أنك تعرف

556
00:38:03,960 --> 00:38:08,000
لماذا نمت منفصلاً عنها طوال كل ذلك الوقت؟

557
00:38:11,720 --> 00:38:15,680
ما كان ينبغي علي أن أخبرك الآن 
لكنهما تزوجا

558
00:38:15,840 --> 00:38:17,800
وأنا شاهدت حفلة الزفاف

559
00:38:17,960 --> 00:38:19,840
"كيف؟ أنتِ لم تكوني في "روما

560
00:38:20,000 --> 00:38:21,440
أجل، لقد كنت هناك

561
00:38:21,600 --> 00:38:25,120
نارسيس" جاء وأحضرني"
لقد ذهبت إلى "روما" اليوم

562
00:38:25,280 --> 00:38:29,320
حديقة القصر زينت بأوراق الكرم واللبلاب

563
00:38:29,480 --> 00:38:33,480
وعناقيد العنب، ودنان الخمر، والمكابس

564
00:38:33,640 --> 00:38:37,560
لقد رقصوا جميعاً كالآلهة الغارقة في النبيذ

565
00:38:37,720 --> 00:38:41,160
أنا لا أصدقكِ 
أنا أرفض تصديقكِ

566
00:38:43,280 --> 00:38:45,080
هذا حقيقي أيها القيصر

567
00:38:48,320 --> 00:38:50,360
كل كلمة تقولها صحيحة

568
00:38:55,160 --> 00:38:58,150
أيها القيصر، كيف كان بإمكاننا غير 
ذلك أن نقول لك ؟

569
00:38:58,320 --> 00:39:00,630
حينما تكون جاهزاً..؟

570
00:39:01,360 --> 00:39:05,440
متى ستستمع لأي من الانتقادات 
الموجهة لتجاوزات زوجتك؟

571
00:39:05,600 --> 00:39:08,400
تجاوزات؟ ما الذي تتحدث عنه؟

572
00:39:08,560 --> 00:39:09,960
...أيها القيصر

573
00:39:10,120 --> 00:39:14,720
زناها معدود مثل الرمال على الشاطيء

574
00:39:14,880 --> 00:39:16,950
وهذا ليس مجازي

575
00:39:17,440 --> 00:39:22,310
"حينما كنت بعيداً في "بريطانيا
نافست عاهرة

576
00:39:22,480 --> 00:39:25,710
لترى مَن تستطيع إرضاء أكثر 
عدد من العشاق في اليوم

577
00:39:25,880 --> 00:39:27,870
نصف "روما" شاهد ذلك

578
00:39:28,040 --> 00:39:31,160
"إذا ما كان لديك أي شك بخصوص "سيليوس
إذهب إلى منزله

579
00:39:31,320 --> 00:39:33,120
سيبدو مشابهاً لمنزلك

580
00:39:33,280 --> 00:39:37,960
أثاثك الأكثر ثمناً هناك 
اللوحات، المفروشات، التماثيل

581
00:39:38,120 --> 00:39:40,030
حتى العبيد الملكي

582
00:39:41,600 --> 00:39:43,510
لكن هذا لا شيء

583
00:39:46,880 --> 00:39:49,840
هل تعرف أنه تم تطليقك؟

584
00:39:50,000 --> 00:39:53,760
الأمة ومجلس الشيوخ شهدوا 
"على زفافها من "سيليوس

585
00:39:55,240 --> 00:39:58,680
تصرف الآن، أو سيكون زوجها الجديد 
المسيطر على روما

586
00:40:00,960 --> 00:40:02,950
لا يمكنني تصديق ذلك

587
00:40:10,960 --> 00:40:13,160
عزيزي، ينبغي عليك

588
00:40:13,320 --> 00:40:17,520
وينبغي عليك التعامل بصرعة وإلا 
ستديننا حتى الموت

589
00:40:17,680 --> 00:40:22,070
"هي محقة أيها القيصر، ينبغي علينا أن نعود إلى "روما
ونلقي القبض عليهما في الحال

590
00:40:22,240 --> 00:40:25,870
لكن هل مازلت الامبراطور؟

591
00:40:26,040 --> 00:40:28,800
بعض من مسؤولي الحرس 
ربما تم إغواءه

592
00:40:28,960 --> 00:40:31,840
لكن الجنود مخلصين لك 
يمكنني التأكيد على ذلك

593
00:40:39,200 --> 00:40:41,080
أجل، اقبضوا عليهم

594
00:40:41,880 --> 00:40:44,950
أسرعوا بالعودة إلى "روما" وألقوا القبض عليهم

595
00:41:45,080 --> 00:41:47,070
منيستر"؟" -
أجل -

596
00:41:47,240 --> 00:41:51,550
ما الذي تراه؟ -
"أنا أرى سحابة على شكل "كلوديوس -

597
00:41:51,720 --> 00:41:53,440
"تصعد من "أوستيا

598
00:41:53,600 --> 00:41:55,640
هل ينجرف إلى هذا الطريق؟ -
لقد كان -

599
00:41:55,800 --> 00:41:58,600
لكنه ذهب وفجر نفسه إلى البحر

600
00:42:00,320 --> 00:42:02,280
ابتعد عن الطريق

601
00:42:02,440 --> 00:42:04,240
جايوس" ساعدني للصعود"

602
00:42:06,880 --> 00:42:08,680
ما الذي تشاهده الآن؟

603
00:42:08,840 --> 00:42:11,640
قوات من الحرس تتسلق التلّ

604
00:42:11,800 --> 00:42:15,030
رائع، لوّح لهم وأعطهم النبيذ

605
00:42:16,920 --> 00:42:19,230
"أنا لا أعتقد في ذلك "جايوس سيليوس

606
00:42:19,400 --> 00:42:21,550
سيوفهم مرفوعة الجميع

607
00:42:21,720 --> 00:42:24,440
الحرس، الحرس

608
00:42:24,600 --> 00:42:26,350
الحرس قادمون

609
00:42:26,520 --> 00:42:29,880
الحرس قادمون للقبض علينا

610
00:42:30,040 --> 00:42:32,080
"الامبراطور في "روما

611
00:42:32,240 --> 00:42:36,080
هُم يلقون القبض على الجميع
اركضوا، اركضوا

612
00:42:42,120 --> 00:42:44,190
أين الامبراطور؟ -
في مكتبه  -

613
00:42:44,360 --> 00:42:48,830
لقد ألقينا القبض على ما يقرب 200 شخص 
السيدة "ميسالينا" لم يتم العثور عليها

614
00:42:49,000 --> 00:42:53,630
هي غير مسموح لها أن تلتقي بالامبراطور 
بدون أن تستشيرني أولاً

615
00:43:04,040 --> 00:43:07,590
أين هو؟
أين زوجي؟

616
00:43:11,120 --> 00:43:13,110
هو لا يرغب في زيارتكِ

617
00:43:21,480 --> 00:43:23,600
ابتعد عن وجهي أيها اليوناني

618
00:43:23,760 --> 00:43:26,230
هل تجرؤ الوقوف بيني وبين زوجي؟

619
00:43:26,400 --> 00:43:29,000
أيّ زوج، أنتِ عاهرة؟
أيهما؟

620
00:43:29,160 --> 00:43:31,840
ابتعد عن طريقي
ابتعد عن طريقي

621
00:43:32,000 --> 00:43:35,070
دعني أذهب، دعني أذهب  -
أيها الحراس، أخرجوها من هنا  -

622
00:43:42,760 --> 00:43:46,360
"دعني أراه "كلوديوس

623
00:43:46,520 --> 00:43:48,080
كيف تجرؤ على إيقافها؟

624
00:43:48,240 --> 00:43:51,360
هي زوجة الامبراطور، ووالدة 
أطفاله

625
00:43:51,520 --> 00:43:53,480
لكن هل هو الأب؟

626
00:43:54,640 --> 00:43:56,710
مَن يدري لمَن هذه الفرش

627
00:43:57,120 --> 00:43:59,640
كاذب، كاذب

628
00:43:59,800 --> 00:44:03,680
إليكِ القائمة الخاصة بالزنا التي قمتِ به 
هل تريدين قراءتها؟ المئات

629
00:44:06,720 --> 00:44:08,790
وأنتِ تطلقين على نفسكِ أمها

630
00:44:11,800 --> 00:44:13,470
خذيها إلى المنزل ودعيها تنتظر

631
00:44:13,640 --> 00:44:15,710
لا

632
00:44:15,880 --> 00:44:18,680
لا، أمي

633
00:44:18,840 --> 00:44:20,880
"كلوديوس"

634
00:44:21,040 --> 00:44:23,320
"كلوديوس"

635
00:44:26,080 --> 00:44:28,720
الاعتقالات تمت في كل أنحاء المدينة

636
00:44:28,880 --> 00:44:33,320
سيليوس" تم القاء القبض عليه"
الحمدللسماء أكثر الحراس أثبتوا ولاءهم

637
00:44:34,000 --> 00:44:35,830
المرأة المسكينة

638
00:44:37,040 --> 00:44:40,880
متى فعلت تلك الأشياء؟

639
00:44:42,400 --> 00:44:44,920
كيف لم تكون سعيدة بالتأكيد

640
00:44:51,120 --> 00:44:53,190
عليك التوقيع هنا أيها القيصر

641
00:44:53,880 --> 00:44:58,160
هذه أوراق التهم 
هم بحاجة إلى توقيعك على وجه السرعة

642
00:45:22,800 --> 00:45:27,160
نم أيها القيصر، نم 
أنت بحاجة للراحة

643
00:45:28,800 --> 00:45:30,790
"أنقذ نفسك من أجل "روما

644
00:45:34,200 --> 00:45:38,880
جيتا" إليك مذكرة الإعدام، أسرع"

645
00:45:39,560 --> 00:45:43,110
وقدّم لها خنجراً أولاً -
لا -

646
00:45:43,280 --> 00:45:45,270
إذا ما قتلت نفسها

647
00:45:45,440 --> 00:45:49,150
هذا سينقذنا من إظهار له 
المذكرة في الصباح

648
00:45:53,880 --> 00:45:57,160
خذوا هذه إلى القصر 
لا تخبروا أحداً أنها معكم

649
00:45:57,320 --> 00:46:00,360
فقط مَن يطلع عليها هو أبوك.. الآن أسرع

650
00:46:00,520 --> 00:46:04,800
حينما يقرأها، سيسامح أمك 
وسترى

651
00:46:06,080 --> 00:46:08,200
أسرع، أسرع

652
00:46:24,360 --> 00:46:27,510
ينبغي أن يلتقي بي 
ينبغي أن يلتقي بي

653
00:46:28,080 --> 00:46:31,710
كيف يمكن لطفل؟ 
كيف يمكن؟

654
00:46:33,040 --> 00:46:35,030
هل هذا كل ما يمكنكِ قوله؟

655
00:46:38,240 --> 00:46:40,840
لماذا لم تفعلين شيئاً؟

656
00:46:48,240 --> 00:46:50,310
لماذا لا تذهبين لرؤية بمفردكِ؟

657
00:46:52,200 --> 00:46:53,870
هو قادم

658
00:46:55,680 --> 00:46:57,560
هو قادم لزيارتي

659
00:47:04,640 --> 00:47:06,520
ما الذي تريده؟

660
00:47:06,680 --> 00:47:09,280
حياتكِ يا سيدتي 
أوامر زوجكِ

661
00:47:11,120 --> 00:47:12,440
لا

662
00:47:13,320 --> 00:47:19,590
ما كان ليفعل ذلك، زوجي ما كان ليفعل ذلك  -
إقرأيها يا سيدتي، فعليها توقيعه  -

663
00:47:28,920 --> 00:47:31,760
أنا أعرض لكِ الخنجر أولاً 
إذا ما ستأخذيه

664
00:47:31,920 --> 00:47:35,880
ثم سيتم قطع رأسكِ الجميلة 
ويتم وضعها على الرُمح

665
00:47:37,960 --> 00:47:39,280
لا

666
00:47:41,840 --> 00:47:43,240
لا

667
00:47:43,560 --> 00:47:47,270
ليس رأسي 
ليس رأسي

668
00:47:47,440 --> 00:47:49,830
طفلتي، طفلتي

669
00:47:50,560 --> 00:47:52,550
حياتكِ انتهت

670
00:47:53,520 --> 00:47:56,040
خذي الخنجر واستخدميها

671
00:47:58,960 --> 00:48:01,160
لا تسمحي لهم أن يقطعوا رأسي

672
00:48:03,040 --> 00:48:04,440
لا

673
00:48:18,480 --> 00:48:20,000
أوه

674
00:48:20,960 --> 00:48:22,600
لا

675
00:48:25,320 --> 00:48:27,230
هو ما كان ليفعل ذلك

676
00:48:29,320 --> 00:48:30,880
"ليس "كلوديوس

677
00:48:32,120 --> 00:48:34,880
استخدميه، استخدميه بسرعة

678
00:48:43,400 --> 00:48:47,520
لا استطيع
لا استطيع

679
00:48:50,760 --> 00:48:53,360
...ليس رأسي.. ليس رأسي

680
00:49:12,440 --> 00:49:16,320
أنا سألتقي بزوجتي الآن

681
00:49:19,440 --> 00:49:25,200
لقد تم إعدامها الليلة الماضية 
بأوامرك أيها القيصر

682
00:49:26,400 --> 00:49:28,280
إليك المذكرة

683
00:49:40,320 --> 00:49:43,080
هذا رسول من "بريطانيا" أيها القيصر

684
00:49:43,240 --> 00:49:47,520
المعبد الذي كان من المقرر إنشاءه إلى 
"الرب "أغسطس" في "كولشستر

685
00:49:47,680 --> 00:49:49,590
تم تخصيصه بدلاً لك

686
00:49:49,760 --> 00:49:52,480
أغسطس" يعني لا شيء للبريطانيين"

687
00:49:52,640 --> 00:49:55,520
لكنهم أكثر سعادة 
بعبادتك كإله

688
00:49:55,680 --> 00:49:59,040
يوليوس بلاتيوس" يندم على عدم استشارته أولاً لك"

689
00:49:59,200 --> 00:50:03,830
لكن يشعر بأنه متأكد أنك ستتفهم 
أن العمل السياسي كان صحيحاً

690
00:50:05,840 --> 00:50:10,960
"المعبد معروف باسم معبد الرب "كلوديوس
www.4kmovie.us
