﻿1
00:00:56,636 --> 00:00:58,805
‫هاتان آخر بيضتين

2
00:01:07,522 --> 00:01:08,940
‫من رف كتبي

3
00:01:09,566 --> 00:01:11,818
‫- يساعدك على تمضية الوقت
‫- سبق وقرأته

4
00:01:12,235 --> 00:01:14,737
‫ربما تقرأ شيئاً
‫فاتك في المرة الماضية

5
00:01:18,157 --> 00:01:21,035
‫لماذا نقلتني
‫من غرفة التسلية إلى هنا؟

6
00:01:21,452 --> 00:01:22,954
‫أردتك أن تكون تحت سقفي

7
00:01:27,333 --> 00:01:30,169
‫أين تحتفظ بسجينك الآخر؟
‫اسمه (مايلز)، صحيح؟

8
00:01:31,421 --> 00:01:34,340
‫- أنت لا تحب الٕافصاح؟
‫- كنت آمل أن تفصح أكثر، (بن)

9
00:01:34,841 --> 00:01:37,468
‫بعد أن زعمت أن لديك
‫جاسوساً على متن سفينته

10
00:01:42,849 --> 00:01:45,643
‫قلبي معك يا (جون)، حقاً

11
00:01:46,519 --> 00:01:48,730
‫دائماً تصل إلى طرق مسدودة

12
00:01:51,316 --> 00:01:55,361
‫لم تستطع أن تجد الكوخ
‫ولا تستطيع الاتصال بـ(جايكوب)

13
00:01:55,486 --> 00:01:59,616
‫أنت يائس كيف تعرف ما ستفعله
‫تالياً بحيث تطلب مني المساعدة

14
00:02:02,994 --> 00:02:05,330
‫ها نحن ذا
‫تماماً كالأيام الخوالي

15
00:02:06,664 --> 00:02:08,583
‫باستثناء أنني محتجز
‫في غرفة أخرى

16
00:02:12,003 --> 00:02:14,422
‫وأنت ضائع أكثر مما كنت سابقاً

17
00:02:16,341 --> 00:02:17,717
‫أعلم ما تحاول فعله

18
00:02:18,635 --> 00:02:20,011
‫لن تنجح

19
00:02:20,178 --> 00:02:23,598
‫- ممتاز، (جون)، أنت تتطور
‫- هل أنهيت فطورك؟

20
00:02:46,037 --> 00:02:47,413
‫ما سبب كل هذا؟

21
00:02:49,415 --> 00:02:51,292
‫من يدري؟ إنه (لوك)

22
00:02:53,211 --> 00:02:54,587
‫صباح الخير أيتها السيدتان

23
00:02:55,797 --> 00:02:57,757
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

24
00:02:59,884 --> 00:03:01,511
‫رائحة القهوة شهية

25
00:03:02,303 --> 00:03:05,348
‫حسناً، لمَ لا أحضّر لك فنجاناً؟

26
00:03:12,772 --> 00:03:14,148
‫هذا غريب قليلًا، صحيح؟

27
00:03:15,775 --> 00:03:18,486
‫نجلس على الشرفة
‫ونحتسي القهوة بالفناجين

28
00:03:19,320 --> 00:03:21,239
‫على أية حال
‫وجدت ملابس على مقاسك

29
00:03:21,990 --> 00:03:23,366
‫علقتها في الخزانة

30
00:03:24,325 --> 00:03:27,579
‫- إذاً، فبعد أن أطرد (هيوغو)...
‫- لن أنتقل للعيش معك، (جايمس)

31
00:03:29,080 --> 00:03:33,126
‫- حسناً... لماذا بقيت إذاً؟
‫- هذا ليس شأنك

32
00:03:34,377 --> 00:03:36,421
‫لديك هدف سري، صحيح؟

33
00:03:37,797 --> 00:03:40,508
‫- إن كنت تتجسسين لـ(جاك)...
‫- لا أتجسس لصالح أحد

34
00:03:40,633 --> 00:03:42,635
‫- لمَ لا تقولين لي...
‫- لأنني لا أثق بك

35
00:03:46,973 --> 00:03:48,516
‫هذا بشأن موضوع الحمل

36
00:03:53,605 --> 00:03:55,857
‫- (جايمس)
‫- نعم؟

37
00:03:56,482 --> 00:03:57,859
‫اذهب إلى بيتك

38
00:04:00,570 --> 00:04:01,946
‫حسناً

39
00:04:05,658 --> 00:04:07,035
‫أراك لاحقاً إذاً

40
00:04:19,797 --> 00:04:21,174
‫أأنت جاهزة؟

41
00:04:22,008 --> 00:04:23,384
‫أهناك مدخل خلفي؟

42
00:04:23,676 --> 00:04:25,220
‫أجل، ولكن ستدخلين
‫من المدخل الأمامي

43
00:04:25,803 --> 00:04:27,680
‫ورأسك مرفوع عالياً، اتفقنا؟

44
00:04:30,225 --> 00:04:32,727
‫نعم، حسناً

45
00:04:33,811 --> 00:04:35,188
‫فلنفعل ذلك

46
00:04:38,191 --> 00:04:39,567
‫لماذا تفعلين هذا، (كايت)؟

47
00:04:42,111 --> 00:04:43,488
‫ماذا كان تصريحك؟

48
00:04:44,572 --> 00:04:45,949
‫دعونا نمر

49
00:04:46,324 --> 00:04:49,661
‫يا جماعة، لن ندلي بأية تصريحات
‫ولن نجيب عن أية أسئلة الٓان

50
00:04:55,667 --> 00:04:57,919
‫"الحق العام" ضد (كاثرين آن أوستن)

51
00:04:58,127 --> 00:05:00,922
‫القاضي (آرثر غالزثرون) المحترم
‫يترأس الجلسة

52
00:05:01,172 --> 00:05:03,508
‫المأمور سيقرأ التهم
‫هلا تقف المتهمة

53
00:05:05,927 --> 00:05:09,389
‫(كاثرين آن أوستن)، أنت متهمة
‫بالاحتيال، إحراق الممتلكات

54
00:05:09,681 --> 00:05:12,892
‫التهجم على عميل فدرالي
‫التهجم بسلاح فتاك

55
00:05:13,101 --> 00:05:18,106
‫سرقة كبرى، سرقة سيارة
‫وجريمة قتل من الدرجة الأولى

56
00:05:18,439 --> 00:05:20,316
‫آنسة (أوستن)، ما ردك؟

57
00:05:24,362 --> 00:05:25,738
‫لست مذنبة

58
00:05:26,489 --> 00:05:29,075
‫فلنبدأ، سأسمع الآن المرافعة
‫بشأن الكفالة

59
00:05:30,368 --> 00:05:33,538
‫حضرتك، نحن نطالب
‫بأن تبقى المتهمة في السجن

60
00:05:33,663 --> 00:05:35,081
‫إلى حين صدور الحكم

61
00:05:35,999 --> 00:05:38,126
‫سيدي، كانت موكلتي حرّة طليقة
‫في انتظار استدعائها

62
00:05:38,251 --> 00:05:41,504
‫- وفجأة أصبحت "خطر فرار"؟
‫- إنها التعريف الأفضل لخطر الفرار

63
00:05:41,629 --> 00:05:45,049
‫لديها الوجه الأكثر شهرة
‫إلى أين ستهرب؟

64
00:05:45,174 --> 00:05:48,261
‫آنسة (أوستن)، نظراً إلى تاريخك

65
00:05:48,386 --> 00:05:50,305
‫أنا مضطر إلى قبول
‫طلب "الحق العام"

66
00:05:50,597 --> 00:05:53,600
‫ستبقين في الحجز الفدرالي
‫إلى حين صدور الحكم

67
00:05:53,725 --> 00:05:56,436
‫- سيدي القاضي
‫- أيها المأمور، احجز المتهمة

68
00:05:57,979 --> 00:05:59,355
‫آسف

69
00:06:11,590 --> 00:06:21,590
StarzPlay :ترجمة
@iH0pe :تعديل التوقيت

70
00:06:24,714 --> 00:06:25,924
‫"(الباكوركي)"

71
00:06:26,049 --> 00:06:27,425
‫(الباكوركي)؟

72
00:06:28,384 --> 00:06:29,761
‫حارّة جداً

73
00:06:31,221 --> 00:06:34,015
‫- (نيويورك)؟
‫- الكثير جداً من الناس

74
00:06:34,140 --> 00:06:35,516
‫"أكثر من (سيول)؟"

75
00:06:35,683 --> 00:06:37,060
‫"ما خطب (سيول)؟"

76
00:06:37,185 --> 00:06:40,480
‫"(سان)، سنغادر هذه الجزيرة
‫في أية لحظة"

77
00:06:44,275 --> 00:06:47,320
‫أنا أتعلم الٕانكليزية من أجلك

78
00:06:50,198 --> 00:06:53,451
‫للعيش في (أميركا)

79
00:06:55,870 --> 00:06:57,247
‫"أريد..."

80
00:06:57,455 --> 00:07:01,167
‫"أن أربي طفلي في الديار"

81
00:07:01,584 --> 00:07:02,961
‫"في (كوريا)"

82
00:07:03,795 --> 00:07:05,171
‫"تعنين طفلنا"

83
00:07:05,588 --> 00:07:06,965
‫انظروا! إنه (جاك)!

84
00:07:09,175 --> 00:07:10,552
‫(جاك)!

85
00:07:13,888 --> 00:07:14,931
‫مرحباً يا رجل

86
00:07:15,056 --> 00:07:17,517
‫هذان... (شارلوت) و(دان)

87
00:07:19,185 --> 00:07:22,564
‫مروحيتهما أعادت (سعيد)
‫و(ديزموند) إلى سفينتهما

88
00:07:23,523 --> 00:07:26,067
‫سيقومان بإجراءات إخراجنا
‫جميعاً من هذه الجزيرة

89
00:07:27,360 --> 00:07:28,736
‫أين (كايت)؟

90
00:07:31,656 --> 00:07:33,074
‫لقد بقيت مع (لوك)

91
00:07:38,538 --> 00:07:39,914
‫مرحباً، (كايت)

92
00:07:41,040 --> 00:07:45,420
‫- هل هذا دم؟
‫- لقد ذبحت دجاجة للتو

93
00:07:46,671 --> 00:07:48,047
‫ماذا يمكنني أن أفعل من أجلك؟

94
00:07:48,798 --> 00:07:50,550
‫أريد التحدث مع (مايلز)
‫أين تحتجزه؟

95
00:07:51,718 --> 00:07:54,846
‫- لماذا تريدين التحدث معه؟
‫- هذا أمر شخصي

96
00:07:56,431 --> 00:07:57,807
‫لا

97
00:07:58,057 --> 00:08:01,144
‫- وما يعطيك الحق...
‫- قد تظنين أن هذه ديمقراطية

98
00:08:01,269 --> 00:08:04,397
‫بسبب إدارة (جاك) للأمور
‫لكن هذه ليست ديمقراطية

99
00:08:07,525 --> 00:08:09,819
‫إذا أعتقد أن هذا يجعلها دكتاتورية

100
00:08:10,570 --> 00:08:14,532
‫لو كنت دكتاتوراً
‫لقتلتك وأكملت يومي بشكل طبيعي

101
00:08:16,159 --> 00:08:17,785
‫العشاء في الساعة السادسة
‫إن كنت جائعة

102
00:08:26,419 --> 00:08:27,795
‫اسمع (هورلي)

103
00:08:28,254 --> 00:08:30,506
‫انتظر، هل تأخذ هذا إلى (مايلز)؟

104
00:08:30,673 --> 00:08:32,675
‫- أجل
‫- (لوك) طلب مني فعل ذلك

105
00:08:32,800 --> 00:08:35,136
‫رائع، ذاك الرجل يخيفني

106
00:08:35,303 --> 00:08:38,431
‫- ما زال في غرفة التسلية، صحيح؟
‫- لا، تم نقله إلى كوخ القارب...

107
00:08:44,771 --> 00:08:46,940
‫لقد خدعتني لأخبرك، أليس كذلك؟

108
00:08:47,065 --> 00:08:48,441
‫آسفة

109
00:08:48,942 --> 00:08:51,861
‫- لن تحرريه، أليس كذلك؟
‫- لا، لا، أعدك

110
00:08:52,779 --> 00:08:54,489
‫لا تقولي لـ(لوك) إنني أخبرتك

111
00:09:27,981 --> 00:09:30,149
‫إذاً العربي قايضك أنت أيضاً

112
00:09:40,243 --> 00:09:43,162
‫- أتعلم من أنا؟
‫- المعذرة؟

113
00:09:43,288 --> 00:09:45,623
‫أتعلم من أنا؟

114
00:09:47,542 --> 00:09:48,918
‫أتعلم ماذا فعلت؟

115
00:09:51,337 --> 00:09:52,714
‫ماذا فعلت؟

116
00:09:54,007 --> 00:09:55,550
‫أجب عن السؤال

117
00:09:59,721 --> 00:10:01,097
‫حسناً

118
00:10:02,849 --> 00:10:04,642
‫سأقول لك ما تريدين معرفته

119
00:10:05,059 --> 00:10:06,936
‫ولكن عليك أولًا
‫أن تفعلي شيئاً من أجلي

120
00:10:08,104 --> 00:10:10,773
‫- لن أحررك
‫- لا أريد ذلك

121
00:10:11,024 --> 00:10:13,109
‫أنا حيث أريد أن أكون بالضبط

122
00:10:15,570 --> 00:10:20,825
‫ما أريده هو دقيقة واحدة
‫من وقت أحدهم

123
00:10:21,534 --> 00:10:22,994
‫أحضريه إليّ...

124
00:10:23,661 --> 00:10:26,873
‫وسأقول لك كل ما أعرفه عنك

125
00:10:28,917 --> 00:10:30,293
‫من؟

126
00:10:34,255 --> 00:10:35,632
‫من برأيك؟

127
00:10:51,231 --> 00:10:53,733
‫- أأنت بخير؟
‫- أجل، بخير

128
00:10:54,651 --> 00:10:58,488
‫اسمعي، لقد قررت المدعية العامة
‫استلام القضية بنفسها...

129
00:10:59,364 --> 00:11:01,783
‫ما يعني أن المحاكمة
‫ستنقل إعلامياً كاملة

130
00:11:01,908 --> 00:11:03,701
‫ونريد أن نتكلم عن إبرام صفقة

131
00:11:04,077 --> 00:11:06,496
‫- أية صفقة؟
‫- بصدق، حسب تقديري

132
00:11:06,621 --> 00:11:11,584
‫ستقبل بعرض 15 سنة سجن
‫وستمضين 7 منها

133
00:11:11,709 --> 00:11:13,086
‫مستحيل

134
00:11:14,420 --> 00:11:17,215
‫إن حوكمت، فستنالين 20 سنة
‫على كل فقرة اتهامية

135
00:11:17,340 --> 00:11:19,467
‫إضافة إلى الحكم المؤبد
‫بتهمة القتل العمد

136
00:11:19,634 --> 00:11:22,220
‫- لا
‫- (كايت)، لقد اعترفت لأمك

137
00:11:22,595 --> 00:11:26,099
‫بأنك قتلت أباك
‫وهي الآن شاهدة رئيسية

138
00:11:27,475 --> 00:11:30,478
‫إذاً، أخبريني ماذا يفترض بي أن أفعل؟
‫كيف يفترض أن أربح القضية؟

139
00:11:30,603 --> 00:11:34,232
‫- ضعني على منصة الشهادة
‫- لتجربي حظك مع المدعية العامة؟ لا

140
00:11:35,817 --> 00:11:37,443
‫برأيي لدينا فرصة وحيدة

141
00:11:38,528 --> 00:11:41,197
‫- ما هي؟
‫- سنجعل الأمر عن شخصيتك

142
00:11:41,406 --> 00:11:44,617
‫ليس عما فعلت أو لم تفعلي
‫ولكن عن هويتك الحقيقية

143
00:11:45,785 --> 00:11:47,579
‫ماذا تعني، من أنا؟

144
00:11:49,706 --> 00:11:52,959
‫- أريده في المحكمة
‫- قطعاً لا

145
00:11:53,084 --> 00:11:55,086
‫نحن بحاجة إليه، (كايت)
‫سيولّد هذا تعاطفاً كبيراً

146
00:11:55,211 --> 00:11:58,298
‫(دنكن)، أصغِ إلي
‫لن تأتي به إلى هنا

147
00:11:58,548 --> 00:12:01,551
‫إن كنت تريد أن تجعل الموضوع
‫حول شخصيتي فلا بأس

148
00:12:01,885 --> 00:12:05,305
‫ولكن لن تستغل ابني

149
00:12:11,519 --> 00:12:14,230
‫ربما علينا استخدام
‫رقم مختلف عن رقم السفينة

150
00:12:14,355 --> 00:12:16,232
‫مثلا 911

151
00:12:19,903 --> 00:12:21,279
‫ما الخطب؟

152
00:12:22,030 --> 00:12:25,575
‫لا شيء، تواجهنا فقط بعض العقبات
‫في الاتصال بسفينتهم

153
00:12:25,700 --> 00:12:29,037
‫ألم تسمع أي خبر من (سعيد)؟
‫قلت أنهم رحلوا البارحة

154
00:12:29,412 --> 00:12:30,788
‫وأنا متأكد من أنهم بخير

155
00:12:33,291 --> 00:12:34,918
‫ماذا لو كان (لوك) على حق؟

156
00:12:35,043 --> 00:12:36,920
‫ماذا لو كان هؤلاء الناس هنا لأذيتنا؟

157
00:12:37,045 --> 00:12:38,588
‫(لوك) ليست لديه أدنى فكرة
‫عما يفعله

158
00:12:40,006 --> 00:12:41,507
‫ولماذا (كايت) معه؟

159
00:12:52,936 --> 00:12:54,646
‫أمتأكدة من أن (بن) في قبوه؟

160
00:12:54,979 --> 00:12:57,565
‫رأيت (روسو) تأخذه إلى هناك
‫ليلة البارحة

161
00:12:58,316 --> 00:13:01,444
‫- وهل يخرج (لوك) أساساً؟
‫- لا إنه هناك يطهو طيلة النهار

162
00:13:01,569 --> 00:13:03,112
‫لقد دعانا جميعاً إلى العشاء

163
00:13:05,740 --> 00:13:07,534
‫أيمكنك أن تحضري (آرون) لي؟

164
00:13:11,287 --> 00:13:13,248
‫احمليه فقط وهدهديه قليلاً

165
00:13:16,960 --> 00:13:19,921
‫أجل، أنا فقط...
‫لست بارعة بمعاملة الأطفال

166
00:13:20,672 --> 00:13:22,131
‫لا أريده أن ينزعج أكثر

167
00:13:24,467 --> 00:13:25,969
‫هاك، أنا سأفعل ذلك

168
00:13:31,683 --> 00:13:33,059
‫لا بأس

169
00:13:33,685 --> 00:13:35,270
‫ها نحن ذا، عزيزي

170
00:13:36,229 --> 00:13:37,605
‫ها نحن ذا

171
00:13:38,815 --> 00:13:40,191
‫أنت بارعة جداً بمعاملته

172
00:13:43,111 --> 00:13:44,195
‫ماذا؟

173
00:13:44,320 --> 00:13:47,574
‫آخر شيء توقعته على الإطلاق
‫هو أن أكون أماً

174
00:13:49,534 --> 00:13:51,494
‫أتعرفين؟
‫عليك أن تجربي ذلك ذات يوم

175
00:13:52,620 --> 00:13:53,997
‫(آرون)

176
00:13:59,002 --> 00:14:00,378
‫نهوض لو سمحتم

177
00:14:03,965 --> 00:14:06,718
‫فتحت الجلسة، جلوس

178
00:14:12,974 --> 00:14:15,602
‫- لا تطرديني، حسناً؟
‫- ماذا؟

179
00:14:16,060 --> 00:14:18,563
‫قضوا علينا في المرافعة الافتتاحية
‫كان عليّ أن أفعل ذلك

180
00:14:18,771 --> 00:14:20,231
‫هل لدى الدفاع شاهد؟

181
00:14:22,233 --> 00:14:23,610
‫أجل، لدينا، حضرتك

182
00:14:23,818 --> 00:14:27,238
‫الدفاع يطلب الدكتور (جاك شيبرد)
‫إلى منصة الشهود

183
00:14:37,624 --> 00:14:40,043
‫سيدي القاضي، أريد أن أجدد
‫اعتراضي على هذا الشاهد

184
00:14:40,168 --> 00:14:44,255
‫- على أساس عدم علاقته بالموضوع
‫- وأنا أجدد رفضي

185
00:14:45,131 --> 00:14:47,800
‫يجب أن ندرك أن هذا الشاهد
‫لم يلتق المتهمة

186
00:14:47,926 --> 00:14:51,179
‫إلا بعد أن قامت بجميع الجرائم
‫المزعومة المنسوبة إليها

187
00:14:51,554 --> 00:14:54,682
‫ستنظر إليه المحكمة
‫كشاهد على شخصيتها فقط

188
00:14:55,683 --> 00:14:57,685
‫- أكمل
‫- ارفع يدك اليمنى، رجاء

189
00:14:58,186 --> 00:15:00,230
‫أتقسم أن تقول الحقيقة
‫الحقيقة كاملة

190
00:15:00,355 --> 00:15:02,607
‫ولا شيء غير الحقيقة
‫وليكن الرب بعونك؟

191
00:15:02,774 --> 00:15:04,150
‫نعم

192
00:15:09,030 --> 00:15:10,406
‫دكتور (شيبرد)

193
00:15:11,741 --> 00:15:14,118
‫هلا تخبر السيدات والسادة
‫في هيئة المحلفين

194
00:15:14,953 --> 00:15:18,998
‫إن كان أي منكم لا يقرأ الصحف
‫أو يتصفح الإنترنت أو يشاهد التلفزيون

195
00:15:19,123 --> 00:15:20,500
‫كيف التقيت المتهمة؟

196
00:15:22,794 --> 00:15:26,506
‫في 22 سبتمبر عام 2004، (كايت)...

197
00:15:28,800 --> 00:15:30,176
‫أنا والآنسة (أوستن)

198
00:15:30,301 --> 00:15:33,346
‫كنا كلانا مسافرين
‫في رحلة (أوشيانيك 815)

199
00:15:33,471 --> 00:15:35,974
‫التي تحطمت على جزيرة
‫جنوب المحيط الهادىء

200
00:15:36,099 --> 00:15:38,226
‫أكنت تعلم أن الآنسة (أوستن)
‫كانت هاربة؟

201
00:15:38,434 --> 00:15:42,272
‫ينقلها شرطي فدرالي في الرحلة
‫إلى (لوس أنجلوس) للمحاكمة؟

202
00:15:42,939 --> 00:15:46,067
‫- عرفت ذلك في ما بعد، نعم
‫- من الشرطي الفدرالي؟

203
00:15:46,401 --> 00:15:48,444
‫لا، الشرطي قضى في الحادثة

204
00:15:50,572 --> 00:15:53,950
‫لم أكلمه قط
‫الآنسة (أوستن) أخبرتني

205
00:15:58,079 --> 00:15:59,747
‫هل سبق وسألتها إن كانت مذنبة؟

206
00:16:00,164 --> 00:16:01,833
‫لا، أبداً

207
00:16:02,041 --> 00:16:04,294
‫هذا يبدو سؤالًا منطقياً، لمَ لا؟

208
00:16:05,753 --> 00:16:08,464
‫لقد افترضت أن هناك خطأ ما فحسب

209
00:16:08,798 --> 00:16:10,174
‫ولماذا ظننت ذلك؟

210
00:16:12,886 --> 00:16:16,055
‫ثمانية منا فقط نجوا من الحادثة
‫سقطنا في المياه

211
00:16:17,348 --> 00:16:19,225
‫إصابتي كانت بالغة

212
00:16:19,642 --> 00:16:23,438
‫في الحقيقة، لولاها لما وصلت
‫إلى الشاطىء أبداً

213
00:16:24,522 --> 00:16:26,649
‫هي اعتنت بي
‫اعتنت بنا جميعاً

214
00:16:26,774 --> 00:16:32,614
‫قدمت لنا إسعافات أولية، ماء
‫وجدت الطعام، صنعت مأوى

215
00:16:33,281 --> 00:16:35,950
‫- حاولت إنقاذ الاثنين الآخرين...
‫- توقف

216
00:16:37,202 --> 00:16:40,747
‫- آنسة (أوستن)، اجلسي من فضلك
‫- ليست لهذا علاقة مع...

217
00:16:41,497 --> 00:16:42,874
‫مع أي شيء

218
00:16:45,543 --> 00:16:48,004
‫هذه محاكمتي
‫ولا أريده أن يقول شيئاً آخر

219
00:16:48,463 --> 00:16:50,465
‫لا بأس
‫أكتفي بهذا القدر من الأسئلة

220
00:16:53,218 --> 00:16:55,887
‫آنسة (دنبروك)، شاهدك

221
00:17:00,225 --> 00:17:02,185
‫كان ذلك مؤثراً جداً، دكتور (شيبرد)

222
00:17:03,895 --> 00:17:05,480
‫لدي سؤال واحد فقط لك

223
00:17:06,481 --> 00:17:08,900
‫- أتحب المتهمة؟
‫- اعتراض!

224
00:17:10,318 --> 00:17:13,321
‫أنت فتحت هذا الباب، سيد (فورستر)
‫سوف أسمح بهذا

225
00:17:15,990 --> 00:17:17,367
‫دكتور (شيبرد)؟

226
00:17:19,285 --> 00:17:20,787
‫هل تحب الآنسة (أوستن)؟

227
00:17:23,289 --> 00:17:24,666
‫لا

228
00:17:26,751 --> 00:17:28,127
‫ليس بعد الآن

229
00:17:37,637 --> 00:17:42,183
‫إذاً، ماذا تريد أن تشاهد؟
‫(كزانادو) أم (ساتينز دووم)؟

230
00:17:42,308 --> 00:17:43,685
‫أنا أقرأ

231
00:17:47,230 --> 00:17:49,399
‫- هلا تخفض ذلك الصوت
‫- آسف

232
00:18:00,118 --> 00:18:02,078
‫- مرحباً
‫- أيمكنني الدخول؟

233
00:18:04,664 --> 00:18:07,083
‫بالطبع، أعتقد أنك تعرفين
‫شريكي في السكن

234
00:18:07,333 --> 00:18:09,335
‫- مرحباً، (هورلي)
‫- مرحباً، (كايت)

235
00:18:11,546 --> 00:18:13,548
‫أهناك شيء في عينك، (هيوغو)؟

236
00:18:15,216 --> 00:18:16,593
‫فلنتحدث في المطبخ

237
00:18:24,058 --> 00:18:27,812
‫أعلم أنه في علبه
‫ولكنه نبيذ فاخر

238
00:18:28,521 --> 00:18:29,898
‫لقد تذوقته

239
00:18:30,356 --> 00:18:32,692
‫وكيف هي الحياة في بيت (كلير)؟

240
00:18:33,359 --> 00:18:37,196
‫- (آرون) الصغير يبقيك صاحية ليلًا؟
‫- لا، إنه ينام جيداً

241
00:18:37,780 --> 00:18:39,157
‫هنيئاً لك

242
00:18:46,831 --> 00:18:48,958
‫أنت فاشلة في هذا يا ذات النمش

243
00:18:50,001 --> 00:18:51,044
‫فيمَ أنا فاشلة؟

244
00:18:51,169 --> 00:18:53,213
‫سبق وقلت
‫إنك لم تبقي هنا لأجلي

245
00:18:55,215 --> 00:18:58,384
‫على الأقل كوني امرأة بما فيه الكفاية
‫وقولي إنك تريدين استغلالي لشيء ما

246
00:19:02,305 --> 00:19:04,098
‫أريد أن أستغلك لشيء ما

247
00:19:04,933 --> 00:19:06,768
‫أترين؟ لم يكن ذلك صعباً

248
00:19:08,519 --> 00:19:11,022
‫- لأجل ماذا؟
‫- لأجل (بن)

249
00:19:13,358 --> 00:19:15,318
‫أريد منك أن تساعدني على تحريره

250
00:19:22,033 --> 00:19:23,409
‫أتريد أن نلعب الطاولة؟

251
00:19:24,327 --> 00:19:25,703
‫لك ذلك

252
00:19:34,921 --> 00:19:36,297
‫أتظن أنني أدرك ما أفعله؟

253
00:19:39,467 --> 00:19:43,096
‫هل أنت نادم لأنك لحقت بي إلى هنا؟

254
00:19:43,346 --> 00:19:46,474
‫هل أنت قلق حيال ما سنفعله تالياً؟

255
00:19:48,560 --> 00:19:52,313
‫كل ما أعلمه هو أنني لو بقيت
‫على ذلك الشاطىء لقلقت أكثر

256
00:19:52,689 --> 00:19:54,482
‫وباقي المجموعة، ماذا يقولون؟

257
00:19:54,607 --> 00:19:56,442
‫أعتقد أنهم يقولون "باء"

258
00:19:58,236 --> 00:20:01,990
‫هذا هو الشيء الجميل في الأغنام
‫يمكن التنبؤ بتصرفاتها

259
00:20:05,910 --> 00:20:07,829
‫ولكنني لست واثقاً من (كايت)

260
00:20:08,955 --> 00:20:10,331
‫ماذا تعني؟

261
00:20:12,750 --> 00:20:15,336
‫أريد أن تعدني بأنك لن تؤذيها

262
00:20:16,170 --> 00:20:18,548
‫- ولماذا عساي أفعل أي شيء...
‫- عدني فقط، (جون)

263
00:20:22,427 --> 00:20:25,597
‫- أتعلم؟ انسَ الموضوع
‫- لا، لا، لا، حسناً

264
00:20:26,389 --> 00:20:28,016
‫أعدك بذلك

265
00:20:30,226 --> 00:20:32,478
‫أتت إلي قبل ساعة

266
00:20:33,271 --> 00:20:36,399
‫قالت إنها تريد مساعدتي
‫في تحرير (بن) من قبوك

267
00:20:38,067 --> 00:20:41,404
‫- لماذا؟
‫- تحدثت إلى ذاك الرجل...

268
00:20:42,864 --> 00:20:45,700
‫(بروس لي)، من السفينة
‫الرجل الذي حجزته

269
00:20:46,284 --> 00:20:48,536
‫أراد منها أن تجلب له (بن)
‫ليتحدث معه

270
00:20:48,661 --> 00:20:50,997
‫لا، هذا مستحيل
‫هي لا تعلم أين (مايلز)

271
00:20:51,122 --> 00:20:53,249
‫كوخ القارب قرب الرصيف؟

272
00:20:54,334 --> 00:20:56,169
‫إذا كان (هيوغو) يعلم، فالجميع يعلم

273
00:21:00,048 --> 00:21:02,800
‫- أأنت واثق من ذلك؟
‫- أجل، أنا واثق

274
00:21:06,346 --> 00:21:08,139
‫إلى أين تذهب مع هذا؟

275
00:21:08,806 --> 00:21:10,642
‫أي كان ما يريد (مايلز) قوله لـ(بن)...

276
00:21:11,726 --> 00:21:13,102
‫يمكنه أن يقوله لي

277
00:21:31,120 --> 00:21:32,539
‫السافل

278
00:21:49,764 --> 00:21:51,140
‫هيا

279
00:22:18,501 --> 00:22:20,253
‫لديك دقيقة واحدة، اذهب

280
00:22:22,839 --> 00:22:25,383
‫- ماذا عن بعض الخصوصية؟
‫- 55 ثانية

281
00:22:28,595 --> 00:22:31,264
‫- أتعلم من أنا؟
‫- أجل

282
00:22:33,016 --> 00:22:35,518
‫- أتعلم لحساب من أعمل؟
‫- أجل

283
00:22:36,394 --> 00:22:39,230
‫إذاً فأنت تعلم أنه ضحى بالكثير
‫من الوقت والمال لٕايجادك

284
00:22:42,191 --> 00:22:43,985
‫وها قد وجدتك الآن

285
00:22:44,611 --> 00:22:46,988
‫وأستطيع أن أخبره أين أنت بالضبط

286
00:22:49,240 --> 00:22:52,952
‫أو أن أكذب وأقول له إنك مت

287
00:22:54,204 --> 00:22:58,708
‫وسأفعل ذلك لقاء 3،2 ملايين دولار

288
00:23:01,878 --> 00:23:05,006
‫هل خططت لهذا اللقاء لكي تهددني؟

289
00:23:05,798 --> 00:23:07,842
‫هذا يسمى ابتزاز
‫إذا أردت المصطلح التقني

290
00:23:07,967 --> 00:23:10,929
‫...3،2 لماذا ليس 3،3 أو 3،4؟

291
00:23:15,558 --> 00:23:17,810
‫ما الذي يجعلك تعتقد
‫أن لدي كل هذا المبلغ؟

292
00:23:18,603 --> 00:23:20,813
‫لا تعاملني وكأنني واحد منهم

293
00:23:21,314 --> 00:23:24,484
‫وكأنني لا أعلم من أنت
‫وما تستطيع فعله

294
00:23:26,861 --> 00:23:28,947
‫صديقتك (شارلوت) رأتني؟
‫إنها تعلم أنني على قيد الحياة

295
00:23:29,072 --> 00:23:32,242
‫أنا سأهتم بأمر (شارلوت)
‫وأنت دبر المبلغ لي فقط

296
00:23:32,492 --> 00:23:33,826
‫لديك يومان

297
00:23:33,952 --> 00:23:37,163
‫وضعي الراهن لا يسمح لي بذلك
‫أهناك مجال للتعديل؟

298
00:23:38,164 --> 00:23:39,541
‫حسناً

299
00:23:40,458 --> 00:23:42,919
‫- أسبوع واحد، نقداً...
‫- انتهى الوقت

300
00:23:43,044 --> 00:23:45,088
‫- لا تفكر حتى في...
‫- قلت انتهى الوقت!

301
00:23:49,551 --> 00:23:52,470
‫- هذا مثير
‫- نلت اجتماعك، والٓان أريد جوابي

302
00:23:55,932 --> 00:23:58,059
‫حصلنا على اسمك
‫عندما اتصلت بالسفينة

303
00:23:59,435 --> 00:24:02,355
‫بالطبع نحن نعرف عنك وعن
‫كل شخص آخر في الرحلة (815)

304
00:24:02,480 --> 00:24:05,900
‫- أثبت ذلك
‫- اسمك (كاثرين آن أوستن)

305
00:24:06,025 --> 00:24:08,152
‫أنت مطلوبة لجريمة قتل
‫احتيال، إحراق ممتلكات

306
00:24:08,278 --> 00:24:12,574
‫والعديد من التهم الأخرى
‫التي لا أذكرها، أنت هاربة من العدالة

307
00:24:12,949 --> 00:24:16,077
‫تم القبض عليك في (أستراليا)
‫والفدراليون كانوا يعيدونك إلى البلاد

308
00:24:18,121 --> 00:24:19,581
‫لذا نعم، نحن نعلم

309
00:24:22,083 --> 00:24:24,669
‫لو كنت مكانك
‫لبقيت هنا في الجزيرة

310
00:24:26,170 --> 00:24:28,172
‫من يدري؟
‫ربما لم تنجي من الحادثة

311
00:24:29,007 --> 00:24:30,383
‫هيا، هيا

312
00:24:39,559 --> 00:24:41,060
‫عودي إلى بيتك، (كايت)

313
00:24:41,769 --> 00:24:45,356
‫- (جون)، ليس لك شأن بهذا مطلقاً
‫- عودي إلى بيتك، (كايت)

314
00:25:07,462 --> 00:25:09,839
‫مرحباً، أأنت بخير؟

315
00:25:11,507 --> 00:25:12,884
‫لم أستطع النوم

316
00:25:13,593 --> 00:25:16,054
‫نعم، الأسرة تحتاج
‫إلى وقت لنعتادها

317
00:25:17,138 --> 00:25:20,558
‫- لم أوقظ (آرون)، صحيح؟
‫- لا، (آرون) ولد في هذه الجزيرة

318
00:25:20,683 --> 00:25:22,060
‫يستطيع النوم رغم كل...

319
00:25:23,853 --> 00:25:25,230
‫(جون)

320
00:25:27,273 --> 00:25:31,486
‫- ماذا تفعل؟
‫- أريد دقيقة مع (كايت) على انفراد

321
00:25:31,611 --> 00:25:32,987
‫هلا تسمحين لنا، من فضلك، (كلير)؟

322
00:25:35,490 --> 00:25:36,866
‫لا بأس

323
00:25:41,663 --> 00:25:45,166
‫- (جون)...
‫- لست بحاجة إلى معرفة لماذا فعلت

324
00:25:45,291 --> 00:25:47,168
‫ما فعلته، (كايت)

325
00:25:47,794 --> 00:25:50,129
‫أريد فقط أن أعرف
‫ماذا قال كل منهما للآخر

326
00:25:53,216 --> 00:25:56,302
‫(مايلز) قال لـ(بن) إنه سيكذب على
‫الذين يعمل لحسابهم على متن السفينة

327
00:25:57,345 --> 00:26:00,431
‫ويقول لهم بأن (بن) قد مات
‫وذلك لقاء 3،2 ملايين دولار

328
00:26:05,395 --> 00:26:07,105
‫اسمع، (جون)، أنا آسفة

329
00:26:07,564 --> 00:26:10,900
‫- سألتك أين هو و...
‫- لم يعد مرحباً بك هنا

330
00:26:12,735 --> 00:26:14,445
‫أريدك أن ترحلي غداً صباحاً

331
00:26:39,512 --> 00:26:41,681
‫تدبرت الٔامر لتحظى
‫ببعض الدقائق معها على انفراد

332
00:26:41,806 --> 00:26:44,267
‫- لا أحتاج إلى خصوصية
‫- عليك أن تكلميها

333
00:26:46,436 --> 00:26:47,812
‫سأكون في الخارج

334
00:26:56,988 --> 00:26:58,364
‫مرحباً، (كاثرين)

335
00:27:01,409 --> 00:27:03,453
‫أكان ذلك صحيحاً، ما قاله؟

336
00:27:06,206 --> 00:27:09,167
‫الدكتور (شيبرد)؟ بأنك بطلة؟

337
00:27:19,469 --> 00:27:21,763
‫- لمَ لا تتكلمين معي؟
‫- لأنه يا أمي

338
00:27:21,888 --> 00:27:24,807
‫آخر مرة تكلمت معك فيها
‫عندما مرضت؟!

339
00:27:24,933 --> 00:27:28,353
‫عندما خاطرت بحياتي لأراك
‫صرخت وطلبت الشرطة

340
00:27:28,478 --> 00:27:29,854
‫أرجوك

341
00:27:33,191 --> 00:27:35,318
‫لا أريد أن أتشاجر معك، (كاثرين)

342
00:27:36,861 --> 00:27:38,238
‫لماذا أتيت إلى هنا؟

343
00:27:43,493 --> 00:27:44,869
‫لأن...

344
00:27:46,913 --> 00:27:48,289
‫أنا...

345
00:27:51,960 --> 00:27:55,588
‫لقد تغير كل شيء
‫عندما ظننت أنك مت

346
00:28:02,887 --> 00:28:07,475
‫الأطباء قالوا أنني سأعيش
‫6 أشهر منذ أربع سنوات

347
00:28:08,851 --> 00:28:11,437
‫لا أعلم متى سأموت

348
00:28:12,772 --> 00:28:14,482
‫جئت إلى هنا لأقول لك إنني...

349
00:28:16,359 --> 00:28:18,778
‫لا أريد أن أشهد ضدك

350
00:28:28,830 --> 00:28:30,206
‫لا تفعلي إذاً

351
00:28:35,628 --> 00:28:37,463
‫أريد أن أرى حفيدي

352
00:28:45,305 --> 00:28:49,475
‫- هل أتيت إلى هنا لعقد صفقة؟
‫- أريد فقط مقابلته

353
00:28:51,686 --> 00:28:53,688
‫لا أريدك أن تقتربي منه أبداً

354
00:28:58,443 --> 00:28:59,819
‫انتهينا

355
00:29:01,112 --> 00:29:02,488
‫انتهينا!

356
00:29:07,869 --> 00:29:09,245
‫مرحباً يا صاحبة النمش

357
00:29:16,169 --> 00:29:17,545
‫أأنت بخير؟

358
00:29:22,175 --> 00:29:24,594
‫اسمعي، آسف لأنني لم أستطع فعل شيء

359
00:29:25,011 --> 00:29:28,056
‫أردته أن يظن أنك خدعتني أيضاً

360
00:29:30,183 --> 00:29:32,894
‫لا فائدة من عدم ثقته بكلينا

361
00:29:35,271 --> 00:29:37,065
‫يريدني أن أرحل غداً صباحاً

362
00:29:38,441 --> 00:29:40,735
‫ماذا، هل أبعدك؟

363
00:29:42,737 --> 00:29:44,614
‫أنا ألغي قراره

364
00:29:48,701 --> 00:29:51,496
‫يمكنك البقاء هنا

365
00:29:52,747 --> 00:29:54,123
‫هذا بيتي

366
00:29:59,504 --> 00:30:01,756
‫حسناً، بيتي وبيت ذلك الأبله المكسيكي

367
00:30:04,801 --> 00:30:06,177
‫ستكونين بخير

368
00:30:07,136 --> 00:30:08,513
‫سأحميك

369
00:30:31,995 --> 00:30:35,164
‫بدأت التوقيت
‫حسناً، أخبرني، ماذا تتذكر؟

370
00:30:36,040 --> 00:30:38,960
‫حسناً، بنت الديناري؟

371
00:30:41,254 --> 00:30:43,464
‫وبعدها ستة...

372
00:30:44,674 --> 00:30:46,593
‫الٕاسباتي، آسف

373
00:30:47,427 --> 00:30:49,929
‫ولدينا عشرة...

374
00:30:53,308 --> 00:30:54,684
‫الكوبة، ربما؟

375
00:31:02,066 --> 00:31:03,484
‫لقد عرفت 2 من 3

376
00:31:04,903 --> 00:31:06,487
‫ليس سيئاً

377
00:31:06,696 --> 00:31:07,989
‫هذا تقدم

378
00:31:08,114 --> 00:31:10,199
‫3 أوراق، (شارلوت)

379
00:31:10,992 --> 00:31:12,702
‫- هل هذا تقدم؟
‫- مرحباً

380
00:31:15,788 --> 00:31:18,917
‫أحاول الاتصال بسفينتكم طيلة النهار
‫لمَ لا أحد يرد؟

381
00:31:19,042 --> 00:31:20,418
‫نحن هنا، كيف لنا أن نعلم؟

382
00:31:20,919 --> 00:31:24,547
‫- إن لم يردوا...
‫- ألديهم فقط خط واحد على السفينة؟

383
00:31:27,967 --> 00:31:31,012
‫هناك رقم آخر ولكن يفترض
‫أن نستعمله في حالات الطوارىء فقط

384
00:31:34,682 --> 00:31:36,184
‫هذه حالة طارئة

385
00:31:44,317 --> 00:31:45,693
‫شغلي مكبر الصوت

386
00:31:57,413 --> 00:32:00,291
‫- "نعم؟"
‫- (ريجينا)، أنا (شارلوت)

387
00:32:00,583 --> 00:32:03,920
‫- "لماذا تكلمينني على هذا الرقم؟"
‫- (منكاوسكي) لم يجب

388
00:32:04,754 --> 00:32:08,508
‫الناس في الجزيرة يريدون أن يكلموا
‫أصدقاءهم، ليتأكدوا من أنهم بخير

389
00:32:08,633 --> 00:32:10,343
‫"أي أصدقاء؟"

390
00:32:12,220 --> 00:32:13,680
‫لقد رحلوا الليلة الماضية

391
00:32:14,264 --> 00:32:17,809
‫- (فرانك) أقلع بهم بالمروحية
‫- "ماذا تعنين بأنهم أقلعوا؟"

392
00:32:18,184 --> 00:32:20,186
‫"ظننت أن المروحية معكم"

393
00:32:38,997 --> 00:32:40,373
‫صباح الخير

394
00:32:44,836 --> 00:32:48,464
‫اسمع... لا أعلم
‫ما الذي تظن أنك تفعله

395
00:32:48,798 --> 00:32:50,258
‫- ولكنك تضيع وقتك
‫- افتح فمك

396
00:32:51,175 --> 00:32:52,552
‫افتح فمك

397
00:32:52,677 --> 00:32:54,053
‫أوسع

398
00:32:54,888 --> 00:32:56,806
‫لا تتكلم، عض عليها، عض

399
00:32:58,892 --> 00:33:01,352
‫لاحظت أنه عندما قيّدتك هنا
‫في ذاك اليوم

400
00:33:01,477 --> 00:33:05,273
‫أخفقت في التعريف عن نفسي
‫اسمي (جون لوك)

401
00:33:05,690 --> 00:33:08,318
‫وأنا المسؤول عن الأمن
‫في هذه الجزيرة

402
00:33:08,985 --> 00:33:11,321
‫في النهاية، (مايلز)
‫سوف تخبرني من أنت

403
00:33:11,863 --> 00:33:13,489
‫وستخبرني عن الناس
‫الذين في السفينة

404
00:33:13,615 --> 00:33:16,075
‫وستخبرني سبب اهتمامك بأمر (بن)

405
00:33:16,826 --> 00:33:20,580
‫في الوقت الحالي، على أية حال
‫سوف تلتزم الصمت

406
00:33:24,042 --> 00:33:25,627
‫تعلمت شيئاً البارحة

407
00:33:25,835 --> 00:33:28,713
‫لا جدوى من تحديد القوانين
‫ما لم تكن هناك عقوبة لخرقها

408
00:33:30,256 --> 00:33:32,425
‫ستكون بخير إذا عضضت على المقداح

409
00:33:34,719 --> 00:33:36,054
‫استمتع بفطورك

410
00:33:36,179 --> 00:33:37,555
‫انتظر، انتظر

411
00:34:10,463 --> 00:34:13,758
‫- انتظر، تمهل فقط
‫- هيا

412
00:34:14,634 --> 00:34:16,719
‫ليس وكأننا لم نفعل ذلك من قبل قط

413
00:34:18,513 --> 00:34:20,765
‫يسرني أن الأمور
‫سارت جيداً البارحة

414
00:34:21,057 --> 00:34:23,560
‫فهمت، كنت حزينة

415
00:34:24,686 --> 00:34:29,691
‫ولكن، أعني كيف يمكنك المقاومة
‫بعد كل قصة "أنا سأحميك"؟

416
00:34:30,817 --> 00:34:32,485
‫لا، (سوير)

417
00:34:33,486 --> 00:34:34,862
‫ماذا؟

418
00:34:36,114 --> 00:34:39,117
‫- ماذا قلت؟
‫- انسَ الموضوع

419
00:34:40,159 --> 00:34:44,831
‫حسناً، ما زلت تظنين
‫أنك قد تكونين حاملًا

420
00:34:46,875 --> 00:34:48,251
‫لست قلقة

421
00:34:54,215 --> 00:34:55,592
‫ولست حاملًا

422
00:34:57,677 --> 00:35:00,471
‫- أمتأكدة؟
‫- نعم، متأكدة

423
00:35:02,849 --> 00:35:04,225
‫أعني...

424
00:35:05,685 --> 00:35:07,604
‫وهل سيكون ذلك أسوأ شيء في العالم؟

425
00:35:07,937 --> 00:35:10,481
‫أجل! سيكون ذلك
‫أسوأ شيء في العالم

426
00:35:12,025 --> 00:35:14,027
‫ماذا عسانا نفعل بطفل؟

427
00:35:15,028 --> 00:35:17,447
‫- أنا عائدة إلى الشاطىء
‫- الشاطىء؟

428
00:35:18,114 --> 00:35:21,284
‫ماذا، هل سترحلين؟
‫بسبب هذا؟ بهذه البساطة؟

429
00:35:21,492 --> 00:35:24,662
‫- في لحظة تنامين في فراشي، ثم...
‫- وداعاً، (جايمس)

430
00:35:27,040 --> 00:35:30,668
‫لا تجعليني السبب بهذه القصة، (كايت)
‫أنت لم ترغبي في طفل مثلي تماماً

431
00:35:31,878 --> 00:35:35,089
‫أنت فقط تبحثين عن عذر للانفصال
‫وقد وجدت هذا العذر الآن

432
00:35:37,091 --> 00:35:40,011
‫حسناً يا صاحبة النمش
‫لن أعيّرك بهذا

433
00:35:40,678 --> 00:35:43,014
‫سأبقى فقط جالساً هنا
‫في سريري المريح

434
00:35:43,723 --> 00:35:45,600
‫لأنه بعد أسبوع تقريباً

435
00:35:45,725 --> 00:35:49,145
‫ستجدين سبباً لتغضبي على (جاك)
‫وتعودي إلي ثانية

436
00:36:15,421 --> 00:36:18,508
‫... عادت ليلة البارحة
‫أعرف أي طبيب كانت تقابل...

437
00:36:19,842 --> 00:36:21,636
‫آنسة (دنبروك)؟

438
00:36:22,387 --> 00:36:24,347
‫هل الادعاء جاهز للمتابعة؟

439
00:36:26,432 --> 00:36:28,226
‫أنستطيع الاقتراب من القوس، حضرتك؟

440
00:36:28,351 --> 00:36:29,727
‫تفضلا

441
00:36:35,608 --> 00:36:39,862
‫لسوء الحظ، حضرتك شاهدتنا
‫الرئيسية، (ديانا جنسن)، أم المتهمة

442
00:36:40,154 --> 00:36:43,199
‫لا تستطيع الٕادلاء بإفادتها
‫لأسباب صحية

443
00:36:43,324 --> 00:36:44,701
‫كم تريدين من الوقت؟

444
00:36:46,327 --> 00:36:47,787
‫لا أستطيع الجزم الآن

445
00:36:47,954 --> 00:36:49,581
‫ما سأفعله هو أنني سأمهلك
‫لفترة استراحة الغداء

446
00:36:49,706 --> 00:36:53,042
‫ولكن كوني جاهزة
‫لمتابعة القضية بعد عودتنا

447
00:36:53,668 --> 00:36:55,461
‫هذه الجلسة الآن في استراحة

448
00:36:56,421 --> 00:36:57,797
‫نهوض

449
00:37:00,341 --> 00:37:01,718
‫علينا أن نتحدث

450
00:37:06,347 --> 00:37:10,143
‫شاهدتي الأساسية تحدثت مع ابنتها
‫أمس، وهي الآن تسحب شهادتها

451
00:37:10,393 --> 00:37:13,646
‫كفي عن المراوغة
‫ولندخل صلب الموضوع، ما هو عرضك؟

452
00:37:15,398 --> 00:37:16,774
‫سجن 4 سنوات

453
00:37:20,194 --> 00:37:23,448
‫لن تدخل السجن
‫(كايت أوستن) هي بطلة عالمية

454
00:37:23,573 --> 00:37:26,201
‫أنقذت حياة خمسة أشخاص
‫بعد تحطم طائرة

455
00:37:26,326 --> 00:37:28,786
‫وكادت أن تموت من الجوع
‫على جزيرة مهجورة وبعد كل ذلك

456
00:37:28,912 --> 00:37:34,459
‫أنت تحاكمين هذه المرأة
‫لأنها أنقذت أمها من زوج عنيف؟

457
00:37:34,667 --> 00:37:39,047
‫إذا كنت تعتقدين أن هيئة المحلفين
‫ستحكم عليها بالسجن

458
00:37:39,172 --> 00:37:42,091
‫فعندها لا بد من أن تكون مرافعتك
‫الختامية ممتازة جداً، (ميليسا)

459
00:37:45,845 --> 00:37:47,222
‫حسناً

460
00:37:48,473 --> 00:37:50,308
‫المدة التي قضتها في السجن
‫مع 10 سنوات تحت الاختبار

461
00:37:50,433 --> 00:37:52,185
‫شرط ألا تغادر الولاية

462
00:37:52,810 --> 00:37:55,897
‫- وما أهمية ذلك؟ يمكنها...
‫- سأقبل بهذا

463
00:37:56,564 --> 00:37:59,359
‫- لا، انتظري، (كايت)...
‫- أعطيني شيئاً لأوقع عليه وسأوقع

464
00:37:59,734 --> 00:38:01,361
‫وبعد ذلك سأخرج من الباب الخلفي

465
00:38:02,320 --> 00:38:03,696
‫أنا فقط...

466
00:38:06,783 --> 00:38:08,535
‫أريد فقط أن ينتهي كل هذا

467
00:38:10,828 --> 00:38:12,205
‫أستطيع فعل ذلك

468
00:38:12,664 --> 00:38:15,625
‫10 سنوات تحت الاختبار
‫ولا ترحلين

469
00:38:17,752 --> 00:38:19,128
‫لدي طفل

470
00:38:20,380 --> 00:38:22,215
‫ولن أبارح مكاني

471
00:38:36,896 --> 00:38:38,273
‫أنت

472
00:38:43,069 --> 00:38:44,529
‫كيف علمت بوجودي هنا؟

473
00:38:46,155 --> 00:38:49,576
‫محاميك أخبرني

474
00:38:51,828 --> 00:38:53,246
‫كان يدين لي بخدمة

475
00:38:54,163 --> 00:38:55,540
‫شكراً...

476
00:38:56,916 --> 00:38:58,376
‫على ما قلته في المحكمة

477
00:38:59,794 --> 00:39:01,170
‫على الرحب والسعة

478
00:39:02,130 --> 00:39:05,091
‫أتعلم، (جاك)، لقد سمعتك
‫تروي هذه القصة كثيراً...

479
00:39:05,884 --> 00:39:07,760
‫وقد بدأت أشك في أنك تصدقها

480
00:39:12,724 --> 00:39:16,561
‫أنا فقط... أردت أن أقول لك
‫بأن ما قلته هناك...

481
00:39:20,148 --> 00:39:21,524
‫لم أكن أقصده

482
00:39:29,032 --> 00:39:32,410
‫أتريد أن تتبعني؟
‫هلا تأتي للزيارة

483
00:39:35,663 --> 00:39:38,625
‫في الواقع، علي الذهاب إلى المستشفى

484
00:39:39,667 --> 00:39:44,547
‫ولكن... ربما نستطيع
‫تناول القهوة أو شيئاً ما

485
00:39:51,221 --> 00:39:53,932
‫أعلم لماذا لا تريد
‫أن ترى طفلي، (جاك)

486
00:39:56,309 --> 00:40:00,480
‫ولكن إلى أن تفعل
‫إلى أن ترغب في رؤيته

487
00:40:02,732 --> 00:40:06,236
‫لن نتقابل لشرب القهوة

488
00:40:08,404 --> 00:40:09,781
‫لكن...

489
00:40:11,282 --> 00:40:13,493
‫إن غيرت رأيك في أي وقت

490
00:40:14,035 --> 00:40:15,870
‫- تعال لترانا
‫- نعم

491
00:40:17,664 --> 00:40:19,040
‫حسناً

492
00:40:29,926 --> 00:40:31,970
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

493
00:41:16,598 --> 00:41:17,974
‫مرحباً؟

494
00:41:18,600 --> 00:41:21,102
‫(كايت)، أنا مسرورة جداً لعودتك

495
00:41:24,772 --> 00:41:27,984
‫- لقد اشتاق إليك كثيراً
‫- هل أبعدته عن التلفاز؟

496
00:41:28,109 --> 00:41:29,485
‫بالتأكيد

497
00:41:30,445 --> 00:41:32,196
‫لقد تركته لينام قليلاً فقط

498
00:41:55,678 --> 00:41:57,055
‫مرحباً يا صاح

499
00:41:57,847 --> 00:41:59,224
‫مرحباً

500
00:42:06,439 --> 00:42:07,815
‫مرحباً

501
00:42:09,943 --> 00:42:11,319
‫مرحباً، أمي

502
00:42:14,948 --> 00:42:16,324
‫مرحباً، (آرون)

