﻿1
00:00:04,275 --> 00:00:05,652
‫(جاك)؟

2
00:00:08,947 --> 00:00:10,323
‫(جاك)!

3
00:00:16,538 --> 00:00:17,914
‫(جاك)؟

4
00:00:20,792 --> 00:00:23,128
‫(جاك)، أحتاج إلى أن تستيقظ

5
00:00:24,838 --> 00:00:28,174
‫(جاك)! هل يمكنك أن تسمعني؟

6
00:00:33,805 --> 00:00:35,181
‫هل أنت بخير؟

7
00:00:36,182 --> 00:00:39,102
‫- هيا، أريد فقط أن أعرف لماذا
‫- ماذا حدث؟

8
00:00:40,228 --> 00:00:41,604
‫إنه يعرف شيئاً

9
00:00:42,355 --> 00:00:45,275
‫- أريد الحقيقة!
‫- لا أعرف، صدقني، إنها الحقيقة

10
00:00:45,400 --> 00:00:46,860
‫لا أعرف السبب
‫لكن ليست هناك إشارة

11
00:00:47,026 --> 00:00:50,113
‫كانت هناك إشارة
‫عندما اتصلت بهم ليلة أمس

12
00:00:50,238 --> 00:00:52,824
‫- هذا صحيح
‫- إذاً ماذا، الآن يتجاهلوننا؟

13
00:00:52,949 --> 00:00:55,160
‫كيف يفترض بنا أن نعرف؟
‫لمَ لا يجيبون؟

14
00:00:55,285 --> 00:00:57,704
‫إن لم تلاحظ بعد
‫لسنا على السفينة اللعينة، صحيح؟

15
00:00:57,829 --> 00:00:59,289
‫حاذري لهجتك يا صهباء

16
00:00:59,414 --> 00:01:00,790
‫- أريد فقط أن أعرف لماذا...
‫- اسمعوا

17
00:01:02,125 --> 00:01:03,835
‫الكل يحتاج إلى أن يهدأ، مفهوم؟

18
00:01:03,960 --> 00:01:08,256
‫- (جاك)، إنهما يكذبان علينا!
‫- أعرف أنهما يكذبان، أعرف ذلك

19
00:01:09,757 --> 00:01:12,051
‫لكن عاجلاً أم آجلاً
‫ستعود جماعتهما لأجلهما

20
00:01:12,760 --> 00:01:15,597
‫وعندما تعود سنكون بانتظارها

21
00:01:16,181 --> 00:01:18,516
‫- ما لم يهربا ثانية
‫- اسمعوني...

22
00:01:18,641 --> 00:01:20,727
‫- (جاك)، هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا بخير

23
00:01:23,021 --> 00:01:26,566
‫علينا فقط أن نكون صبورين، مفهوم؟
‫لقد أوصلتنا إلى هنا

24
00:01:27,650 --> 00:01:29,778
‫وقلت إنني سأعمل على إخراجنا
‫من الجزيرة، كلنا

25
00:01:31,279 --> 00:01:33,072
‫وعدت بذلك

26
00:01:35,867 --> 00:01:38,244
‫- (جاك)!
‫- (جاك)!

27
00:01:39,746 --> 00:01:41,122
‫(جاك)!

28
00:01:41,790 --> 00:01:43,166
‫(جاك)!

29
00:01:43,917 --> 00:01:45,293
‫(جاك)!

30
00:02:03,603 --> 00:02:05,438
‫- آلو؟
‫- دكتور (شيبرد)؟

31
00:02:05,730 --> 00:02:08,775
‫أؤكد موعدك فقط الساعة 11:00
‫مع الآنسة (بيرينبرغ)

32
00:02:08,900 --> 00:02:12,028
‫قرّب الموعد أمس
‫وأعرف كيف أنت مع مواعيدك...

33
00:02:12,153 --> 00:02:15,240
‫نعم، نعم، أذكر يا (جاين)

34
00:02:16,533 --> 00:02:17,617
‫- سأكون هناك
‫- شكراً دكتور

35
00:02:17,742 --> 00:02:19,119
‫حسناً، إلى اللقاء

36
00:02:39,722 --> 00:02:41,307
‫تباً

37
00:03:00,493 --> 00:03:03,121
‫"فريق (يانكيز) يهزم (ريد سوكس)
‫شر هزيمة في مباريات البطولة"

38
00:03:03,580 --> 00:03:04,956
‫(آي رود)

39
00:03:15,925 --> 00:03:18,511
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير لك أيضاً

40
00:03:19,137 --> 00:03:20,513
‫اشتريت لك شفرة حلاقة

41
00:03:21,306 --> 00:03:22,932
‫ماذا، ألا تحبين الذقن الخشن؟

42
00:03:24,392 --> 00:03:26,019
‫شفرة الحلاقة قرب المغسلة
‫يا (جاك)

43
00:03:44,370 --> 00:03:45,747
‫صباح الخير

44
00:04:01,710 --> 00:04:11,710
StarzPlay :ترجمة
@iH0pe :تعديل التوقيت

45
00:04:15,860 --> 00:04:18,822
‫"أخذت (أليس) المروحة
‫وبما أن القاعة كانت حارة جداً"

46
00:04:19,072 --> 00:04:22,283
‫"استمرت في تهوية نفسها كل الوقت
‫واستمرت في الكلام"

47
00:04:23,201 --> 00:04:25,703
‫"يا للعجب، كم هو غريب
‫كل شيء اليوم"

48
00:04:26,621 --> 00:04:28,998
‫"وأمس سارت الأمور كالمعتاد"

49
00:04:30,250 --> 00:04:32,502
‫"أتساءل لو كنت قد تغيرت
‫في الليل"

50
00:04:32,919 --> 00:04:35,630
‫"دعني أفكر، هل كنت أنا نفسي
‫عندما نهضت هذا الصباح؟"

51
00:04:42,846 --> 00:04:46,766
‫"لكن إذا لم أكن نفسي
‫فالسؤال التالي هو من أكون؟"

52
00:04:48,685 --> 00:04:50,311
‫"هذا هو اللغز الكبير"

53
00:05:19,883 --> 00:05:21,426
‫أنت موهوب بالفطرة

54
00:05:22,302 --> 00:05:23,761
‫- حقاً؟
‫- نعم

55
00:05:25,221 --> 00:05:27,056
‫أبي كان يقرأ لي تلك القصة

56
00:05:27,307 --> 00:05:28,683
‫حقاً؟

57
00:05:29,225 --> 00:05:30,602
‫ماذا؟

58
00:05:31,102 --> 00:05:35,732
‫إنه أمر لطيف أن أسمعك
‫تقول أموراً لطيفة عن أبيك

59
00:05:37,609 --> 00:05:39,194
‫ألا أقول أموراً لطيفة عن أبي؟

60
00:05:41,863 --> 00:05:43,990
‫كان راوي قصص جيداً
‫سأشهد له على ذلك

61
00:05:49,078 --> 00:05:50,455
‫اسمعي

62
00:05:52,499 --> 00:05:53,875
‫هل أنت بخير؟

63
00:05:55,794 --> 00:05:57,170
‫نعم

64
00:05:57,921 --> 00:06:00,757
‫الأمر فقط، أنا...
‫أحب أن أراك معه

65
00:06:04,135 --> 00:06:06,095
‫إنني مسرورة جداً
‫لأنك غيّرت رأيك

66
00:06:10,683 --> 00:06:12,268
‫إنني مسرورة جداً لأنك هنا

67
00:06:14,187 --> 00:06:15,563
‫وأنا أيضاً

68
00:06:35,250 --> 00:06:37,127
‫أبقوه في الظل
‫سأجلب له بعض الماء

69
00:06:37,836 --> 00:06:39,212
‫دعوه يتنفس يا جماعة

70
00:06:41,005 --> 00:06:43,216
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

71
00:06:44,926 --> 00:06:46,845
‫أنا بخير، أنا جيد، أنا جيد

72
00:06:47,512 --> 00:06:49,097
‫- ماذا حدث؟
‫- أغمي عليه

73
00:06:49,430 --> 00:06:50,932
‫- غبت عن الوعي؟
‫- أنا بخير

74
00:06:51,391 --> 00:06:53,768
‫مجرد... جف مني الماء قليلاً

75
00:06:53,893 --> 00:06:57,355
‫- إنك لست بخير، حرارتك مرتفعة
‫- أنا بخير، أنا فقط...

76
00:06:58,690 --> 00:07:00,066
‫أحتاج إلى أن أرتاح قليلاً

77
00:07:00,358 --> 00:07:01,734
‫- (جاك)
‫- أنا بخير

78
00:07:10,452 --> 00:07:12,954
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، أشكو من دوار فقط

79
00:07:13,163 --> 00:07:16,916
‫- كيف رأسك؟
‫- إنه أفضل، صداع خفيف

80
00:07:17,125 --> 00:07:19,210
‫لكن على الأقل لم أعد
‫أرى أشياء غريبة

81
00:07:19,752 --> 00:07:22,338
‫- حقاً؟ ماذا رأيت؟
‫- كف عن ذلك يا أيها الفضولي

82
00:07:22,797 --> 00:07:25,884
‫- إنني أحاول المحادثة فقط
‫- حسناً، دعنا نكسب بعض الوقت

83
00:07:26,468 --> 00:07:28,720
‫أريد أن نقطع أكبر مسافة ممكنة
‫قبل أن نضطر إلى التخييم الليلة

84
00:07:28,970 --> 00:07:31,055
‫إن أسرعنا فيمكن أن نصل
‫إلى الشاطئ بحلول ظهر غد

85
00:07:41,524 --> 00:07:42,901
‫ماذا؟

86
00:07:47,781 --> 00:07:49,199
‫من (دانييل) و(كارل)؟

87
00:07:50,325 --> 00:07:52,994
‫أتعني (روسو) المرأة الفرنسية؟

88
00:08:08,635 --> 00:08:10,011
‫يا للهول

89
00:08:11,971 --> 00:08:13,348
‫هل هذه امرأتك الفرنسية؟

90
00:08:23,483 --> 00:08:24,859
‫(كارل)

91
00:08:25,902 --> 00:08:27,278
‫كيف عرفت بأنهما كانا هنا؟

92
00:08:30,448 --> 00:08:31,825
‫هل رفاقك هم من فعلوا هذا؟

93
00:08:33,368 --> 00:08:34,744
‫إنهم ليسوا رفاقي يا رجل

94
00:08:36,871 --> 00:08:38,248
‫أنا لم أوافق على هذا

95
00:08:40,792 --> 00:08:43,336
‫أيمكننا أن نخرج من هنا فقط؟
‫أيمكننا أن نذهب فقط؟

96
00:08:43,461 --> 00:08:44,754
‫نعم، نعم، بالطبع

97
00:08:44,879 --> 00:08:46,714
‫لكن لا تقلقي عندما نعود إلى الشاطىء

98
00:08:47,006 --> 00:08:49,259
‫كل شيء سيكون بخير، حسناً؟

99
00:08:52,178 --> 00:08:54,097
‫تعالي، لنذهب

100
00:09:07,318 --> 00:09:08,695
‫أكره أن أكون مريضاً

101
00:09:09,070 --> 00:09:12,198
‫- ماذا تعتقد أن السبب؟
‫- تسمم من الطعام

102
00:09:12,991 --> 00:09:16,202
‫- ما الذي يجعلك تعتقد ذلك؟
‫- لدي بعض التشنج

103
00:09:17,203 --> 00:09:18,705
‫وتجفاف في الجسم، وغثيان

104
00:09:21,166 --> 00:09:22,542
‫بكل احترام أختلف معك بالرأي

105
00:09:24,169 --> 00:09:26,629
‫- حقاً؟
‫- أتريد رفع قميصك إلى الأعلى؟

106
00:09:31,676 --> 00:09:34,471
‫إذا كان تسمماً من الطعام
‫فليس من داعٍ للقلق

107
00:09:55,366 --> 00:09:57,076
‫إنها الزائدة الدودية يا (جاك)

108
00:09:59,496 --> 00:10:00,872
‫متى بدأ الألم؟

109
00:10:02,665 --> 00:10:05,043
‫- أمس
‫- هل تمزّقت؟

110
00:10:06,586 --> 00:10:07,962
‫ليس بعد

111
00:10:09,672 --> 00:10:11,049
‫حسناً...

112
00:10:12,675 --> 00:10:15,136
‫أعتقد بأن علينا أن نستأصلها

113
00:10:21,059 --> 00:10:23,019
‫أتذكرين أين المحطة الطبية؟

114
00:10:23,144 --> 00:10:25,980
‫- نعم، أذكر
‫- أحتاج إلى أن تجلبي لي هذه الأدوات

115
00:10:26,272 --> 00:10:28,399
‫ستجدينها في الأدراج
‫في غرفة الفحص

116
00:10:29,109 --> 00:10:31,069
‫ملاقط؟ خيطان جراحة؟

117
00:10:31,236 --> 00:10:32,946
‫(جولييت)، لا أعرف
‫ما شكلها حتى

118
00:10:33,321 --> 00:10:37,158
‫يمكنني أنا أن أساعدك
‫لدي بعض المعرفة بالأدوات الجراحية

119
00:10:37,283 --> 00:10:38,660
‫كنت أعتقد أنك عالم فيزيائي

120
00:10:38,993 --> 00:10:42,080
‫في الواقع عملت على تشريح
‫بعض الحيوانات أيضاً، لذا...

121
00:10:42,205 --> 00:10:43,998
‫- لا
‫- لا نستطيع أن نثق بهما

122
00:10:44,958 --> 00:10:47,752
‫قلت لك
‫إنهم مقتنعون بأننا نحاول قتلهم

123
00:10:48,002 --> 00:10:50,338
‫- يستحسن أن نستمر في تأدية الدور
‫- تباً يا (شارلوت)

124
00:10:50,463 --> 00:10:55,468
‫هذا هناك، موقفك
‫لديك موقف سيىء جداً

125
00:10:55,593 --> 00:10:57,762
‫هذا بالضبط سبب عدم ثقتهم بنا

126
00:10:58,513 --> 00:10:59,889
‫هيا

127
00:11:00,098 --> 00:11:01,599
‫(جولييت)، أرجوك

128
00:11:02,392 --> 00:11:05,687
‫لا تلومينا على هذا
‫وعلى كل ما يحصل

129
00:11:05,854 --> 00:11:08,773
‫نحن عالمان ولا نريد أن يتأذى أحد
‫نريد المساعدة

130
00:11:09,566 --> 00:11:10,942
‫أرجوك دعينا نساعد

131
00:11:14,737 --> 00:11:17,282
‫إن حاول أي منهما الهرب
‫أطلقي النار على ساقه

132
00:11:19,742 --> 00:11:21,453
‫- عودوا إلى هنا بأقصى سرعة
‫- حسناً

133
00:11:22,328 --> 00:11:23,705
‫شكراً

134
00:11:25,123 --> 00:11:27,333
‫نحتاج إلى تحضير بيئة معقمة

135
00:11:27,625 --> 00:11:30,795
‫ابحثوا عن مكان مسطح وقاسٍ واغسلوه
‫واجمعوا قماشاً مشمعاً بقدر ما يمكنكم

136
00:11:32,630 --> 00:11:34,007
‫لحظة يا (جولييت)

137
00:11:35,383 --> 00:11:38,386
‫إذا كان كل شيء في المحطة الطبية
‫فلماذا لا نأخذ (جاك) إلى هناك؟

138
00:11:38,511 --> 00:11:41,973
‫لأننا إذا حركناه فهناك مجازفة كبيرة
‫بأن تتمزّق الزائدة

139
00:11:42,474 --> 00:11:45,310
‫وإن حصل ذلك، فسيموت

140
00:12:01,409 --> 00:12:02,786
‫لا تفكر حتى في الموضوع

141
00:12:03,745 --> 00:12:05,121
‫ماذا؟

142
00:12:06,664 --> 00:12:09,667
‫لا تنظر إليها ولا تتكلم معها

143
00:12:10,668 --> 00:12:12,045
‫ولا تعبث معها

144
00:12:13,505 --> 00:12:16,090
‫لديك أمر بالابتعاد
‫عشرون قدماً

145
00:12:16,549 --> 00:12:18,843
‫- من أنت، أخوها الأكبر؟
‫- لا

146
00:12:20,512 --> 00:12:23,515
‫أنا من سيضع جزمة في وجهك
‫ما لم تقل "نعم، فهمت"

147
00:12:24,390 --> 00:12:25,767
‫نعم، فهمت

148
00:12:37,779 --> 00:12:40,448
‫عزيزتي، أنا متأكد من أن (جاك)
‫سيكون بخير

149
00:12:41,533 --> 00:12:45,495
‫استئصال الزائدة الدودية
‫هي من أبسط أنواع الجراحة

150
00:12:45,620 --> 00:12:50,333
‫هذا ليس ما كنت أفكر فيه
‫كنت أفكر لماذا أصبح مريضاً

151
00:12:50,667 --> 00:12:52,460
‫لماذا؟ إنه الحظ السيئ

152
00:12:52,836 --> 00:12:54,754
‫اليوم السابق لما يفترض
‫أن يكون يوم إنقاذنا

153
00:12:54,879 --> 00:12:58,550
‫الشخص الذي نعتمد عليه أكثر
‫يصاب بحالة تهدد حياته

154
00:12:58,675 --> 00:13:01,761
‫- وأنت تعزو ذلك إلى الحظ السيئ؟
‫- ماذا تقولين؟

155
00:13:01,886 --> 00:13:06,599
‫هل فعل (جاك) شيئاً لإهانة الآلهة؟
‫الناس يمرضون يا (روز)

156
00:13:07,100 --> 00:13:08,476
‫ليس هنا

157
00:13:10,728 --> 00:13:12,439
‫هنا يتحسنون

158
00:13:23,241 --> 00:13:24,909
‫متى كانت آخر مرة قمت بهذا؟

159
00:13:25,285 --> 00:13:27,745
‫استئصال الزائدة الدودية
‫أم حلاقة معدة رجل؟

160
00:13:31,374 --> 00:13:35,295
‫خلال فترة تدربي
‫قمت بالكثير منها حينها

161
00:13:40,300 --> 00:13:42,802
‫إذاً تعرفين أن الشق
‫يجب أن يكون بوصتين إلى الأسفل

162
00:13:42,927 --> 00:13:47,432
‫- من المكان الذي تحلقينه
‫- إنني أنظف المنطقة، شكراً

163
00:13:53,605 --> 00:13:56,649
‫- أريد أن أوجهك خلال العملية
‫- ماذا؟

164
00:13:57,484 --> 00:13:58,735
‫لا أريد أن أكون غير واعٍ

165
00:13:58,860 --> 00:14:02,781
‫يمكن أن نستعمل اللايدوكاين
‫لتخدير المنطقة

166
00:14:03,531 --> 00:14:07,911
‫وبعدها يمكنني أن أراقب
‫العملية، وأساعدك

167
00:14:08,453 --> 00:14:11,039
‫وكيف لك أن تراقب...

168
00:14:11,706 --> 00:14:14,292
‫مستلقياً على ظهرك
‫ويدي في تجويف بطنك؟

169
00:14:14,459 --> 00:14:18,087
‫يمكننا أن نستعمل مرآة
‫(كايت) يمكنها أن تحملها

170
00:14:23,134 --> 00:14:24,677
‫إذا كان لا بد من وجود شخص هنا

171
00:14:24,886 --> 00:14:26,721
‫ألا يجب أن يكون شخصاً
‫مع تجربة طبية؟

172
00:14:26,846 --> 00:14:29,057
‫- (برنارد) طبيب أسنان
‫- أريدها أن تكون (كايت)

173
00:14:33,937 --> 00:14:35,313
‫حسناً

174
00:14:38,733 --> 00:14:40,652
‫لا تقلقي يا آنسة (بيرينبرغ)
‫أنت بين أيدٍ أمينة

175
00:14:40,777 --> 00:14:44,114
‫- شكراً
‫- سأراك غداً في الخامسة صباحاً

176
00:14:44,739 --> 00:14:46,866
‫وتذكّري، لا طعام صلب، مفهوم؟

177
00:14:46,991 --> 00:14:48,451
‫- شكراً يا دكتور
‫- طابت أمسيتك

178
00:14:51,830 --> 00:14:53,206
‫(جاك)؟

179
00:14:54,165 --> 00:14:55,542
‫(جاك)؟

180
00:14:58,461 --> 00:15:01,214
‫هلا تلقي نظرة على صورة الأشعة
‫السينية هذه، إنها للفقرة (أل-4)

181
00:15:01,756 --> 00:15:04,008
‫- قل لي ما رأيك
‫- (أل-4)، نعم

182
00:15:04,425 --> 00:15:06,344
‫دكتور (شيبرد)، هناك اتصال لك

183
00:15:06,469 --> 00:15:09,139
‫إنه الدكتور (ستيلمان)
‫من مستشفى (سانتا روزا)

184
00:15:09,264 --> 00:15:10,849
‫يقول إنه بشأن صديق لك

185
00:15:12,851 --> 00:15:15,520
‫إنه يرفض تناول أدويته
‫وقد توقف عن النوم

186
00:15:17,355 --> 00:15:18,857
‫ماذا عن جلسات علاجه؟

187
00:15:20,066 --> 00:15:22,819
‫أصبح العلاج عديم الفائدة

188
00:15:24,529 --> 00:15:25,905
‫ولماذا؟

189
00:15:27,031 --> 00:15:28,950
‫لأنه لا يعتقد أنني موجود

190
00:15:40,837 --> 00:15:42,213
‫مرحباً يا (هورلي)

191
00:15:42,881 --> 00:15:44,257
‫مرحباً يا (جاك)

192
00:15:53,641 --> 00:15:55,059
‫لماذا لا تتناول أدويتك؟

193
00:15:56,060 --> 00:15:57,437
‫لأننا أموات

194
00:15:59,147 --> 00:16:03,318
‫كلنا، كل الـ(أوشيانيك 6)
‫كلنا أموات

195
00:16:04,986 --> 00:16:06,905
‫- لم نخرج من تلك الجزيرة
‫- (هورلي)

196
00:16:09,032 --> 00:16:10,658
‫هذا ليس صحيحاً

197
00:16:11,910 --> 00:16:16,080
‫- ماذا فعلت اليوم؟
‫- ماذا فعلت أنا اليوم؟

198
00:16:18,750 --> 00:16:20,960
‫استيقظت واغتسلت

199
00:16:22,921 --> 00:16:24,297
‫وأطعمنا الطفل أنا و(كايت)

200
00:16:24,881 --> 00:16:28,635
‫كنت أعتقد أنك لم تكن تريد
‫أية علاقة مع (آرون)؟

201
00:16:29,385 --> 00:16:31,471
‫غيّرت رأيي بعد المحاكمة

202
00:16:33,181 --> 00:16:36,643
‫العيش مع (كايت) والاعتناء بـ(آرون)

203
00:16:37,727 --> 00:16:41,564
‫كل ذلك يبدو مثالياً
‫تماماً كالجنة

204
00:16:43,691 --> 00:16:47,570
‫فقط لأنني سعيد لا يعني
‫أن هذا ليس حقيقياً يا (هورلي)

205
00:16:47,695 --> 00:16:49,239
‫أنا كنت سعيداً أيضاً يا (جاك)

206
00:16:50,907 --> 00:16:52,283
‫لبعض الوقت، على أية حال

207
00:16:55,495 --> 00:16:57,038
‫ثم رأيت (تشارلي)

208
00:17:01,292 --> 00:17:04,003
‫إنه يحب الجلوس معي
‫على المقعد في الحديقة الأمامية

209
00:17:05,713 --> 00:17:07,298
‫هذا جميل في الحقيقة

210
00:17:11,594 --> 00:17:14,681
‫حسناً إذاً عم تتكلمان؟

211
00:17:15,223 --> 00:17:17,642
‫أمس قال لي إنك ستمر

212
00:17:20,395 --> 00:17:24,107
‫- وأرادني أن أعطيك رسالة
‫- رسالة؟

213
00:17:28,194 --> 00:17:31,739
‫جعلني أكتبها
‫كي لا أخطىء في نقلها

214
00:17:36,161 --> 00:17:38,163
‫"ليس من المفترض
‫أن تربيه يا (جاك)"

215
00:17:41,291 --> 00:17:42,667
‫هل فهمت شيئاً من هذا؟

216
00:17:44,335 --> 00:17:47,088
‫لا، هذا لا يعني لي شيئاً

217
00:17:47,714 --> 00:17:49,382
‫هل تعتقد أنه يعني (آرون)؟

218
00:17:58,433 --> 00:17:59,809
‫تناول أدويتك يا (هورلي)

219
00:18:01,060 --> 00:18:02,437
‫خذها فقط

220
00:18:03,980 --> 00:18:05,356
‫يا (جاك)؟

221
00:18:07,859 --> 00:18:10,361
‫قال (تشارلي) إن شخصاً ما
‫سيزورك أيضاً

222
00:18:13,406 --> 00:18:14,783
‫قريباً

223
00:18:28,213 --> 00:18:29,589
‫لقد وصلنا

224
00:18:42,894 --> 00:18:44,270
‫مهلاً

225
00:18:45,313 --> 00:18:47,357
‫لماذا لا تدعينني أذهب أولاً...

226
00:18:48,108 --> 00:18:50,527
‫للتأكد من سلامة كل شيء؟

227
00:18:52,070 --> 00:18:53,446
‫حسناً

228
00:18:54,072 --> 00:18:56,991
‫- كن حذراً يا (دان)
‫- بالتأكيد

229
00:18:58,618 --> 00:19:00,745
‫"هل تعتقدين أنها تعرف أنه يحبها؟"

230
00:19:01,037 --> 00:19:03,164
‫"إنها امرأة وهي تعرف"

231
00:19:04,791 --> 00:19:06,167
‫"هيا، (جين)"

232
00:19:12,340 --> 00:19:14,676
‫من أين يفترض
‫أن تأتي كل هذه الطاقة؟

233
00:19:15,176 --> 00:19:16,719
‫أضف هذه إلى القائمة يا (دان)

234
00:19:17,345 --> 00:19:19,097
‫دعنا فقط نأخذ الأدوات ونذهب

235
00:19:26,020 --> 00:19:27,397
‫"هل أنت بخير؟"

236
00:19:27,814 --> 00:19:30,024
‫"هذا هو المكان
‫الذي جلبتني إليه (جولييت)"

237
00:19:30,525 --> 00:19:32,527
‫"وهنا رأيت طفلنا"

238
00:19:38,741 --> 00:19:41,953
‫"إنهما لن يساعدانا يا (جين)"

239
00:19:45,665 --> 00:19:47,417
‫"لا تقلقي بشأنهما"

240
00:19:47,709 --> 00:19:49,461
‫"أعدك يا (سان)"

241
00:19:51,171 --> 00:19:54,090
‫"سأخرجك وطفلنا من هذه الجزيرة"

242
00:20:07,395 --> 00:20:09,439
‫مهلاً، أتريدين المساعدة مع الطفل؟

243
00:20:09,856 --> 00:20:13,067
‫- لا، شكراً، أنا بخير
‫- متأكدة؟ أنا أجيد معاملة الأطفال

244
00:20:13,485 --> 00:20:15,779
‫أي جزء من "أمر الابتعاد"
‫لا تفهمه؟

245
00:20:20,366 --> 00:20:21,743
‫قفي ورائي يا (كلير)

246
00:20:31,044 --> 00:20:32,420
‫مهلاً

247
00:20:32,962 --> 00:20:34,756
‫- من أنت بحق الجحيم؟
‫- (لابيدوس)؟

248
00:20:35,381 --> 00:20:36,758
‫(مايلز)؟

249
00:20:37,133 --> 00:20:40,094
‫- أتعرفان بعضكما بعضاً؟
‫- يجب أن تختبىء يا رجل، الآن

250
00:20:40,345 --> 00:20:42,430
‫- ماذا؟
‫- (كيمي) عائد

251
00:20:42,806 --> 00:20:46,226
‫وإذا رآكم فسيقتلكم جميعاً
‫إنه قريب، يجب أن تختبئوا!

252
00:20:46,392 --> 00:20:49,395
‫- اذهبوا! اختبئوا!
‫- هيا

253
00:20:49,938 --> 00:20:51,731
‫- اختبئوا فقط!
‫- هيا، هيا

254
00:20:57,821 --> 00:21:00,031
‫- أين المروحية؟
‫- على بعد كيلومتر، بذلك الاتجاه

255
00:21:00,573 --> 00:21:02,534
‫- هل جلبت العدة؟
‫- أجل، إنها هنا

256
00:21:03,159 --> 00:21:04,994
‫يبدو بحالة سيئة
‫ماذا حصل بحق الجحيم؟

257
00:21:05,453 --> 00:21:06,871
‫قم بعملك، وأنا أقوم بعملي

258
00:21:19,008 --> 00:21:21,010
‫حسناً، بدأ يخيم الظلام يا رجل

259
00:21:22,262 --> 00:21:24,430
‫يجب أن نغادر الآن
‫سيد (كيمي)

260
00:21:25,265 --> 00:21:27,934
‫يجب أن نعود إلى المروحية
‫(كيمي)، يجب أن نعود

261
00:21:28,226 --> 00:21:31,646
‫لأنني أعلمك، لا أطير بتوجهات
‫(فاراداي) في الليل، لن أفعل ذلك

262
00:21:31,771 --> 00:21:34,107
‫إذا كنت تريد العودة
‫فيجب أن نغادر الآن يا سيدي

263
00:21:35,942 --> 00:21:38,236
‫حسناً، سُر أمامنا

264
00:21:40,405 --> 00:21:41,781
‫هيا

265
00:21:53,751 --> 00:21:55,795
‫- الخيمة جاهزة، وكل شيء جاهز
‫- جيد، شكراً

266
00:21:55,920 --> 00:21:58,548
‫يمكنني أن أستعين بأحد هناك
‫أتريدين مساعدتي؟

267
00:22:01,176 --> 00:22:03,887
‫- لا أعتقد أنها فكرة جيدة
‫- ستحملين مرآة فقط

268
00:22:04,095 --> 00:22:06,681
‫(جاك) يريد أن يراقب الجراحة
‫وأن يرشدني خلالها

269
00:22:08,475 --> 00:22:09,768
‫ماذا؟

270
00:22:09,893 --> 00:22:12,562
‫أنا متفاجئة لأنه لم يقم بذلك
‫بنفسه بعد

271
00:22:15,857 --> 00:22:18,318
‫(جاك)، ماذا تفعل؟

272
00:22:18,693 --> 00:22:20,737
‫لست بحاجة إلى نقّالة
‫يمكنني أن أمشي 50 قدماً

273
00:22:20,987 --> 00:22:22,363
‫سأساعدك

274
00:22:23,281 --> 00:22:24,991
‫سيعودون مع الأدوات قريباً

275
00:22:25,200 --> 00:22:27,035
‫من الضروري أن نكون مستعدين
‫لنبدأ حالما يعودون

276
00:22:27,994 --> 00:22:29,370
‫أراكما هناك

277
00:22:36,544 --> 00:22:37,921
‫يبدو أنني سأكون ممرضتك

278
00:22:40,715 --> 00:22:42,091
‫لن تكون المرة الأولى

279
00:22:47,138 --> 00:22:48,515
‫اسمعي...

280
00:22:49,390 --> 00:22:51,434
‫-  إذا حصل لي شيء...
‫- اسكت يا (جاك)

281
00:22:54,604 --> 00:22:55,980
‫حسناً

282
00:23:05,824 --> 00:23:08,868
‫"مستشفى (سانتا روزا)
‫للأمراض العقلية"

283
00:23:26,678 --> 00:23:28,054
‫(كايت)

284
00:23:29,764 --> 00:23:31,141
‫(كايت)

285
00:23:33,435 --> 00:23:34,811
‫استيقظي يا (كايت)

286
00:23:36,855 --> 00:23:38,231
‫مرحباً

287
00:23:39,232 --> 00:23:42,819
‫- كم الساعة الآن؟
‫- الوقت متأخر، لقد وصلت للتو

288
00:23:44,654 --> 00:23:47,031
‫- هل كنت تعمل؟
‫- لا

289
00:23:48,158 --> 00:23:51,536
‫كان عليّ أن أتوقف وأشتري شيئاً
‫استغرق ذلك بعض الوقت

290
00:23:54,998 --> 00:23:56,583
‫ماذا يجري؟ ما بك؟

291
00:23:58,835 --> 00:24:02,839
‫تلك الليلة، عندما كنت أقرأ
‫لـ(آرون)، قلت...

292
00:24:04,048 --> 00:24:05,467
‫إنني كنت موهوباً بالفطرة

293
00:24:08,261 --> 00:24:09,637
‫هل كنت حقاً...

294
00:24:12,056 --> 00:24:14,893
‫هل كنت تعتقدين حقاً
‫أنني جيد في هذا؟

295
00:24:19,439 --> 00:24:22,817
‫نعم، أنت جيد في هذا

296
00:24:40,585 --> 00:24:42,086
‫هل تتزوجينني؟

297
00:25:08,696 --> 00:25:10,073
‫نعم

298
00:25:16,788 --> 00:25:18,790
‫بالطبع سأتزوجك، نعم

299
00:25:39,269 --> 00:25:40,645
‫انظري، لقد عادوا

300
00:25:43,606 --> 00:25:46,693
‫- هل وجدتم كل شيء؟
‫- نعم يا سيدتي، القائمة بالكامل

301
00:25:47,610 --> 00:25:49,028
‫- هل هو بخير؟
‫- لغاية الآن

302
00:25:49,529 --> 00:25:52,657
‫(سان)، نحتاج إلى تعقيم هذه
‫يوجد قدر ماء مغلي هنا

303
00:25:54,075 --> 00:25:56,035
‫- (شارلوت)
‫- نعم؟

304
00:25:57,120 --> 00:25:58,746
‫"أعرف أنك تفهمينني"

305
00:26:00,081 --> 00:26:03,042
‫- عفوا؟
‫- "أعرف أنك تتكلمين اللغة الكورية"

306
00:26:03,501 --> 00:26:07,755
‫"رأيتك تبتسمين
‫عندما تحدثت و(سان) عنك"

307
00:26:08,047 --> 00:26:10,800
‫"وأعرف أنك كنت
‫تستمعين إلينا في المحطة"

308
00:26:12,802 --> 00:26:14,804
‫أنا آسفة، ربما يمكن أن أطلب
‫من زوجتك أن تترجم...

309
00:26:14,929 --> 00:26:16,306
‫"إذا كنت ستواصلين الكذب"

310
00:26:16,514 --> 00:26:18,475
‫فسأقوم بإيذاء صديقك (دانيال)

311
00:26:21,144 --> 00:26:25,607
‫"سأكسر أصابعه واحداً واحداً"

312
00:26:28,777 --> 00:26:31,279
‫"هل تفهمين ذلك؟"

313
00:26:33,072 --> 00:26:34,866
‫"ماذا تريد؟"

314
00:26:40,538 --> 00:26:42,081
‫"عندما تعود المروحية لأخذكم"

315
00:26:42,415 --> 00:26:44,959
‫"ستأخذين زوجتي من هذه الجزيرة"

316
00:26:47,879 --> 00:26:49,923
‫"ماذا عنك أنت وبقية أصدقائك؟"

317
00:26:50,173 --> 00:26:52,425
‫"فقط ضعيها على المروحية"

318
00:27:19,869 --> 00:27:22,789
‫(جاك)، لقد وجدوا بعض الكلوروفورم
‫في المحطة الطبية

319
00:27:22,914 --> 00:27:24,290
‫يمكنني أن أفقدك وعيك

320
00:27:24,749 --> 00:27:27,043
‫ألا تفضل أن تحلم
‫بشيء جميل في الديار؟

321
00:27:27,168 --> 00:27:30,130
‫لا، سأتدبّر أمري مع اللايدوكاين

322
00:27:33,007 --> 00:27:34,384
‫(كايت)

323
00:27:38,263 --> 00:27:39,848
‫توقفي هكذا

324
00:27:40,723 --> 00:27:43,226
‫هذا سيخدّر منطقة الشق الأول

325
00:27:44,144 --> 00:27:47,897
‫بعد ذلك، أود لو أستطيع أن أقول لك
‫إنك لن تشعر بشيء

326
00:27:48,440 --> 00:27:50,275
‫لكنك ستشعر

327
00:27:53,945 --> 00:27:55,321
‫هل أنت مستعد؟

328
00:27:59,784 --> 00:28:01,995
‫حسناً، ها نحن نبدأ

329
00:28:27,604 --> 00:28:28,980
‫حسناً يا (جاك)، واحدة أخرى

330
00:28:29,814 --> 00:28:31,191
‫حاول ألا تتحرك

331
00:28:33,151 --> 00:28:34,527
‫اهدأ بلا حراك

332
00:28:34,986 --> 00:28:37,113
‫- المبعدة
‫- (كايت)، لا أستطيع رؤيته

333
00:28:37,405 --> 00:28:38,656
‫- آسفة
‫- لا تقلقي بشأن المرآة

334
00:28:38,782 --> 00:28:40,200
‫اهدأ بلا حراك، المبعدة

335
00:28:40,575 --> 00:28:43,328
‫هذا جيد، هذا جيد

336
00:28:46,414 --> 00:28:47,791
‫هذا جيد

337
00:28:51,419 --> 00:28:53,213
‫- أفقده وعيه يا (برنارد)
‫- لا، لا!

338
00:28:54,422 --> 00:28:57,675
‫- لا أريد أن أكون فاقد الوعي
‫- ولا تريد أن تفقد السيطرة

339
00:28:57,801 --> 00:28:59,803
‫- (كايت)... لا
‫- يجب أن تخرجي

340
00:28:59,928 --> 00:29:02,305
‫- (برنارد)! (كايت)، اخرجي
‫- (كايت)

341
00:29:02,430 --> 00:29:04,766
‫(برنارد)! (كايت)، اخرجي من هنا!

342
00:29:04,891 --> 00:29:06,851
‫- (برنارد)
‫- (جاك)

343
00:29:06,976 --> 00:29:08,686
‫(كايت) (كايت)، اخرجي من هنا!

344
00:29:08,853 --> 00:29:12,190
‫- اللعنه يا (برنارد)، أفقده وعيه!
‫- آسف يا (جاك)، لكنني أوافق

345
00:29:23,159 --> 00:29:26,746
‫(لايكر، رايان)
‫المريض ذكر، 36 سنة

346
00:29:29,207 --> 00:29:33,044
‫ورم خبيث في العظام
‫في المنطقة الخلفية لأسفل الظهر

347
00:29:33,336 --> 00:29:35,713
‫أوصي بفحص خزعة...

348
00:30:22,719 --> 00:30:24,095
‫(جاك)؟

349
00:30:42,447 --> 00:30:43,823
‫(جاك)؟

350
00:30:54,918 --> 00:30:58,963
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا بخير

351
00:30:59,214 --> 00:31:00,590
‫أنا...

352
00:31:02,383 --> 00:31:03,760
‫أنا فقط...

353
00:31:04,636 --> 00:31:10,350
‫كاشف الدخان كان يحدث صوتاً

354
00:31:11,768 --> 00:31:13,895
‫شكراً لسهرك على سلامتنا

355
00:31:16,314 --> 00:31:17,690
‫(إريكا)؟

356
00:31:19,526 --> 00:31:21,861
‫- أتمانعين بأن تسدي إلي خدمة؟
‫- أبداً، بالتأكيد

357
00:31:22,320 --> 00:31:25,865
‫أيمكنك أن تكتبي وصفة (كلونازيبام)؟

358
00:31:27,200 --> 00:31:28,576
‫- لأجلك؟
‫- نعم

359
00:31:29,869 --> 00:31:31,204
‫الكثير من الأمور تحصل الآن

360
00:31:31,329 --> 00:31:35,875
‫وأنا مثقل بكل هذه المواعيد
‫مع المرضى

361
00:31:36,000 --> 00:31:37,377
‫وأنا و(كايت) خطبنا

362
00:31:38,044 --> 00:31:41,798
‫ولا أنام جيداً في الليل

363
00:31:45,969 --> 00:31:47,345
‫شكراً

364
00:31:48,346 --> 00:31:52,016
‫المفترض بالخطوبة أن تساعد
‫على خفض الإجهاد، لا أن تولّده

365
00:31:52,725 --> 00:31:55,520
‫نعم، أنت محقة

366
00:31:56,980 --> 00:31:58,356
‫يجب أن تتكلم مع أحد

367
00:31:59,732 --> 00:32:01,109
‫سأفعل ذلك

368
00:32:02,360 --> 00:32:04,028
‫- ليلة سعيدة
‫- ليلة سعيدة

369
00:32:16,541 --> 00:32:18,793
‫سأطلب من المربية
‫أن تبقى لساعتين إضافيتين

370
00:32:19,669 --> 00:32:21,212
‫(جاك) لا يعود أبداً قبل الثامنة
‫على أية حال

371
00:32:24,591 --> 00:32:25,967
‫يمكنني أن أبقى لساعة على الأقل

372
00:32:29,512 --> 00:32:30,889
‫يجب أن أذهب
‫(جاك) عاد إلى البيت

373
00:32:31,639 --> 00:32:33,057
‫نعم، حسناً، سأتصل بك لاحقاً

374
00:32:33,933 --> 00:32:35,310
‫إلى اللقاء

375
00:32:36,436 --> 00:32:37,812
‫- مرحباً
‫- مرحباً

376
00:32:38,062 --> 00:32:39,439
‫لقد أخفتني

377
00:32:39,773 --> 00:32:41,941
‫آسف، اعتقدت أنك ستكونين
‫في السرير

378
00:32:43,860 --> 00:32:44,944
‫من كان ذلك؟

379
00:32:45,069 --> 00:32:46,446
‫تلك كانت (نورين)

380
00:32:48,156 --> 00:32:49,532
‫(نورين)؟

381
00:32:49,783 --> 00:32:51,826
‫نعم، إنها إحدى الأمهات
‫من المتنزه

382
00:32:56,414 --> 00:32:58,958
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

383
00:33:00,376 --> 00:33:03,213
‫- لم أسمعك تذكرينها من قبل
‫- جيد، الآن سمعتني

384
00:33:07,675 --> 00:33:09,052
‫سأراك في الطبقة العلوية

385
00:34:19,581 --> 00:34:21,040
‫أبي؟

386
00:34:30,300 --> 00:34:31,676
‫مرحباً

387
00:34:33,094 --> 00:34:36,014
‫لا تقلقي، نجحت العملية

388
00:34:37,765 --> 00:34:39,142
‫لقد قامت بعمل جيد

389
00:34:40,935 --> 00:34:43,563
‫قالت إنه يمكنك أن تعودي إلى الداخل
‫إذا كنت تريدين

390
00:34:45,398 --> 00:34:47,192
‫- شكراً
‫- حسناً

391
00:35:04,167 --> 00:35:05,543
‫لم يفقد الكثير من الدم

392
00:35:06,669 --> 00:35:10,590
‫أخرجت الزائدة وأعدت كل شيء
‫إلى حيث يجب، على ما أعتقد

393
00:35:12,926 --> 00:35:15,470
‫- إذاً هل سيكون بخير؟
‫- يجب أن يكون على ما يرام

394
00:35:16,805 --> 00:35:20,350
‫- يجب فقط أن نقنعه بأن يرتاح
‫- حظا سعيداً بذلك

395
00:35:22,352 --> 00:35:23,853
‫أنا آسفة لأنني صرخت فيك

396
00:35:24,646 --> 00:35:27,649
‫لا تقلقي لهذا
‫كان لديك ما يكفيك من التوتر

397
00:35:33,988 --> 00:35:35,365
‫تعرفين، لقد قبّلني

398
00:35:36,491 --> 00:35:37,867
‫ماذا؟

399
00:35:38,576 --> 00:35:42,080
‫ذلك اليوم عندما عدت من جانب
‫الجزيرة الآخر، (جاك) قبّلني

400
00:35:46,793 --> 00:35:48,169
‫كان ذلك لطيفاً

401
00:35:50,088 --> 00:35:52,549
‫لكن ليس لي، بل له هو

402
00:35:53,383 --> 00:35:55,426
‫إنني متأكدة جداً من أنه
‫كان يحاول إثبات شيء ما

403
00:35:56,761 --> 00:35:58,138
‫إثبات ماذا؟

404
00:36:01,933 --> 00:36:03,476
‫أنه لا يحب شخصاً آخر

405
00:36:14,571 --> 00:36:15,947
‫شكراً يا (جولييت)

406
00:36:20,452 --> 00:36:22,245
‫شكراً على إنقاذ حياته

407
00:36:35,467 --> 00:36:36,843
‫أعرف أنك مستيقظ

408
00:36:49,981 --> 00:36:51,357
‫مرحباً

409
00:36:54,235 --> 00:36:55,612
‫مرحباً

410
00:36:56,863 --> 00:37:00,825
‫- عدت باكراً، أين (فيرونيكا)؟
‫- أرسلتها إلى البيت

411
00:37:01,951 --> 00:37:03,328
‫الطفل نائم

412
00:37:05,163 --> 00:37:06,539
‫جيد

413
00:37:09,501 --> 00:37:10,877
‫لماذا كانت هنا؟

414
00:37:15,298 --> 00:37:16,674
‫عفواً؟

415
00:37:18,343 --> 00:37:19,719
‫مربية الأطفال

416
00:37:20,470 --> 00:37:22,055
‫إتها تعمل حتى الرابعة فقط

417
00:37:23,056 --> 00:37:24,682
‫عدت إلى البيت في السادسة

418
00:37:25,683 --> 00:37:27,060
‫كان عليّ أن أنجز بعض المهمات

419
00:37:27,393 --> 00:37:30,480
‫فطلبت منها البقاء ساعتين إضافيتين

420
00:37:34,901 --> 00:37:36,277
‫ماذا يجري يا (جاك)؟

421
00:37:39,948 --> 00:37:41,658
‫لماذا عدت مبكراً؟

422
00:37:42,951 --> 00:37:44,410
‫ذهبت لرؤية (هورلي)

423
00:37:46,746 --> 00:37:50,041
‫- اليوم؟
‫- الجمعة الماضية

424
00:37:51,709 --> 00:37:53,711
‫لماذا لم تخبرني؟
‫كنت لأذهب معك

425
00:37:57,549 --> 00:38:01,761
‫لأنه مجنون يا (كايت)
‫ولم أرد إزعاجك

426
00:38:07,475 --> 00:38:08,852
‫أين كنت أنت اليوم؟

427
00:38:18,903 --> 00:38:22,282
‫سأطلب منك أن تثق بي

428
00:38:24,242 --> 00:38:26,119
‫ثق بي ودع هذا الأمر

429
00:38:33,251 --> 00:38:34,627
‫أين كنت؟

430
00:38:40,091 --> 00:38:42,927
‫- (جاك)، لا
‫- سمعتك على الهاتف ليلة أمس

431
00:38:44,053 --> 00:38:45,472
‫مع من كنت تتكلمين؟

432
00:38:47,515 --> 00:38:50,393
‫- دع هذا الأمر
‫- لا، لا، أريد أن أعرف

433
00:38:50,977 --> 00:38:53,188
‫- لا يا (جاك)
‫- أريد أن أعرف أين كنت

434
00:38:53,313 --> 00:38:54,898
‫- ومع من كنت
‫- هذا لا يهم يا (جاك)

435
00:38:55,148 --> 00:38:57,192
‫- لا، أخبريني، أخبريني!
‫- أرجوك

436
00:39:01,529 --> 00:39:02,989
‫كنت أقوم بشيء له

437
00:39:05,116 --> 00:39:06,493
‫من؟

438
00:39:07,952 --> 00:39:09,329
‫(سوير)

439
00:39:13,792 --> 00:39:15,418
‫قطعت له وعداً

440
00:39:22,050 --> 00:39:23,676
‫- ماذا؟
‫- هذا لا يهم

441
00:39:23,802 --> 00:39:27,597
‫- ليست له علاقة بنا
‫- إذاً لماذا لا تخبرينني؟

442
00:39:27,847 --> 00:39:30,517
‫لأنه قد لا يريدني أن أخبرك

443
00:39:32,060 --> 00:39:34,521
‫لكنه ليس هنا، أليس كذلك؟ لا

444
00:39:35,355 --> 00:39:38,399
‫لا، قرر الاختيار واختار البقاء

445
00:39:40,527 --> 00:39:42,028
‫أنا الذي رجعت

446
00:39:43,446 --> 00:39:48,201
‫أنا الذي هو هنا
‫أنا الذي أنقذك

447
00:39:51,913 --> 00:39:53,289
‫(جاك)

448
00:39:55,625 --> 00:39:58,169
‫لا يمكنك... لا يمكنك أن تفعل هذا

449
00:39:58,711 --> 00:40:00,755
‫إذا كانت لديك مشكلات
‫فإنك تحتاج إلى حلها

450
00:40:01,172 --> 00:40:03,842
‫لا يمكنني أن أقبل أن تكون هكذا
‫بوجود ابني

451
00:40:05,093 --> 00:40:06,511
‫ابنك؟

452
00:40:07,679 --> 00:40:09,722
‫إنك لست حتى قريبته

453
00:40:19,816 --> 00:40:23,027
‫مرحباً يا حبيبي الصغير

454
00:40:54,225 --> 00:40:57,729
‫- صباح الخير
‫- الوقت مبكر جداً للطعام الصيني

455
00:41:01,441 --> 00:41:05,987
‫- أين (كلير)؟ في حمّام السيدات؟
‫- لا

456
00:41:06,988 --> 00:41:08,615
‫مشت إلى داخل الأدغال فحسب

457
00:41:10,992 --> 00:41:12,368
‫ماذا؟

458
00:41:13,453 --> 00:41:17,081
‫- متى؟
‫- في منتصف الليل، نهضت وغادرت

459
00:41:17,207 --> 00:41:19,918
‫- وأنت تركتها تذهب وحدها؟
‫- لم تكن وحدها

460
00:41:20,335 --> 00:41:21,711
‫مع من كانت؟

461
00:41:22,879 --> 00:41:24,255
‫كانت تدعوه بـ"أبي"

462
00:41:25,256 --> 00:41:28,802
‫كان يمكن أن أتبعهما
‫لكن لدي أمراً بالابتعاد

463
00:41:35,975 --> 00:41:37,352
‫(كلير)!

464
00:41:37,936 --> 00:41:39,312
‫(كلير)!

465
00:41:57,872 --> 00:42:01,292
‫لا بأس، لا بأس، أنت معي

466
00:42:05,672 --> 00:42:07,048
‫(كلير)!

467
00:42:12,220 --> 00:42:13,596
‫(كلير)!

468
00:42:18,017 --> 00:42:19,394
‫(كلير)!

469
00:42:21,479 --> 00:42:23,022
‫(كلير)!

