﻿1
00:00:02,048 --> 00:00:04,175
‫- سابقاً في البرنامج
‫- وداعاً، (جون)

2
00:00:04,300 --> 00:00:06,803
‫سيتوجب عليك أن تكذب
‫إنها الطريقة الوحيدة لحمايتها

3
00:00:06,928 --> 00:00:10,457
‫إنها مجرد جزيرة، (جون)
‫لا أحد بحاجة إلى حمايتها

4
00:00:10,482 --> 00:00:11,858
‫إنها مكان تحدث فيه المعجزات

5
00:00:11,983 --> 00:00:13,693
‫لا وجود لما يسمى بالمعجزات

6
00:00:13,819 --> 00:00:16,905
‫علينا التخلص من كل وزن إضافي
‫مهما كان صغيراً من هذه المروحية!

7
00:00:17,030 --> 00:00:19,491
‫يمكنكم التخلص
‫من كل شيء يمكن رميه!

8
00:00:20,408 --> 00:00:21,785
‫(سوير)!

9
00:00:22,118 --> 00:00:24,412
‫ثمة متفجرات كافية
‫لنسف حاملة طائرات لعينة

10
00:00:24,538 --> 00:00:27,207
‫هذا جهاز استقبال
‫إنه يشغل القنبلة عن بعد

11
00:00:27,332 --> 00:00:29,876
‫لقد اتخذت احتياطاتي
‫وحضّرت بوليصة تأمين حياة، (بن)

12
00:00:30,001 --> 00:00:32,087
‫أنت قتلت ابنتي

13
00:00:34,297 --> 00:00:37,342
‫- قتلت للتو جميع ركاب السفينة
‫- وإن يكن؟

14
00:00:50,397 --> 00:00:53,275
‫المعذرة، سيدي، آسف لمقاطعتك
‫كم الساعة، رجاء؟

15
00:00:53,400 --> 00:00:55,527
‫نعم، إنها الـ8:51...

16
00:01:04,995 --> 00:01:07,414
‫"(سانتا روزا) مصحة عقلية"

17
00:01:31,521 --> 00:01:33,899
‫- (سعيد)؟
‫- مرحباً، (هورلي)

18
00:01:38,195 --> 00:01:41,823
‫- أعتقد أن أوقات الزيارة انتهت
‫- هذ ليست زيارة

19
00:01:43,200 --> 00:01:44,826
‫أريدك أن ترافقني

20
00:01:45,785 --> 00:01:48,288
‫- أرافقك إلى أين؟
‫- إلى مكان آمن

21
00:01:48,788 --> 00:01:50,499
‫ولماذا عساي أرافقك إلى أي مكان؟

22
00:01:51,041 --> 00:01:52,626
‫لم أرك منذ أمد طويل

23
00:01:53,710 --> 00:01:55,879
‫لأن الظروف تغيرت

24
00:01:56,296 --> 00:01:58,089
‫أية ظروف؟

25
00:01:59,257 --> 00:02:00,634
‫لقد مات (بنثام)

26
00:02:03,428 --> 00:02:05,430
‫- ماذا؟
‫- قبل يومين

27
00:02:08,099 --> 00:02:10,393
‫- ماذا حدث؟
‫- قالوا إنه انتحر

28
00:02:10,727 --> 00:02:12,687
‫ماذا تعني بأنهم قالوا أنه انتحار؟

29
00:02:13,814 --> 00:02:16,817
‫- ولماذا تسميه (بنثام)؟ اسمه
‫- لا تلفظ اسمه

30
00:02:21,279 --> 00:02:22,656
‫نحن قيد المراقبة

31
00:02:23,448 --> 00:02:27,869
‫يا صاح، كنت أجري
‫محادثات عادية مع أموات

32
00:02:28,870 --> 00:02:30,997
‫آخر ما أحتاج إليه الآن
‫هو جنون الارتياب

33
00:02:31,122 --> 00:02:35,460
‫قتلت للتو رجلًا كان يتربص خارج
‫هذه المنشأة طوال الأسبوع الأخير

34
00:02:37,003 --> 00:02:39,214
‫أرى أن جنون الارتياب يبقيني حياً

35
00:02:43,718 --> 00:02:45,095
‫نحن لن نعود، صحيح؟

36
00:02:46,054 --> 00:02:49,141
‫لا، سنذهب إلى مكان آمن فحسب

37
00:02:54,563 --> 00:02:55,939
‫حسناً إذاً

38
00:02:59,401 --> 00:03:00,777
‫انتظر لحظة

39
00:03:06,616 --> 00:03:08,160
‫مات الشاه، سيد (إيكو)

40
00:03:20,714 --> 00:03:23,884
‫- أين السفينة؟
‫- لا أدري، لقد التزمت بالمسار المحدد

41
00:03:24,009 --> 00:03:25,844
‫لا بد من أنهم أبحروا مجدداً

42
00:03:28,930 --> 00:03:30,307
‫كم بقي من الوقود؟

43
00:03:31,558 --> 00:03:34,811
‫ما يكفي لأربع، خمس دقائق
‫إلا إذا أراد أحد آخر القفز

44
00:03:42,319 --> 00:03:44,946
‫حالما نصل إلى السفينة
‫سوف نعود من أجله

45
00:03:46,156 --> 00:03:47,532
‫انظروا!

46
00:03:47,991 --> 00:03:50,911
‫ها هي، السفينة!
‫أنا أراها! إنها خلفنا!

47
00:04:13,975 --> 00:04:17,687
‫(بن)، ساعدني، إذا مات
‫فسيموت جميع من على متن السفينة

48
00:04:20,065 --> 00:04:21,858
‫هذه ليست مشكلتي، (جون)

49
00:04:23,652 --> 00:04:25,278
‫اصمد يا رجل، اصمد!

50
00:04:27,447 --> 00:04:28,824
‫أينما تذهب...

51
00:04:33,036 --> 00:04:35,247
‫(ويدمور)...

52
00:04:38,208 --> 00:04:39,584
‫سوف يجدك

53
00:04:43,588 --> 00:04:45,590
‫ليس إذا وجدته أنا أولًا

54
00:04:50,470 --> 00:04:53,473
‫لا، لا، اسمع! اسمع!

55
00:05:04,860 --> 00:05:06,278
‫عليكما الذهاب الآن

56
00:05:06,403 --> 00:05:10,574
‫أخرجا الجميع من السفينة، ربما بقي
‫لدينا ما يكفي لـ5 دقائق في القارورة

57
00:05:11,408 --> 00:05:12,450
‫اذهبا!

58
00:05:12,576 --> 00:05:14,119
‫أنت اذهب، اذهب!

59
00:05:16,538 --> 00:05:17,914
‫سأبقى

60
00:05:42,856 --> 00:05:44,232
‫"مخرج"

61
00:05:52,782 --> 00:05:54,159
‫اللعنة

62
00:06:00,916 --> 00:06:03,376
‫لا تهبط! لا يمكنك الهبوط!

63
00:06:03,793 --> 00:06:05,170
‫عد!

64
00:06:09,216 --> 00:06:13,053
‫عد! هناك قنبلة!

65
00:06:15,222 --> 00:06:16,598
‫هناك قنبلة! عد، هناك...

66
00:06:17,307 --> 00:06:18,683
‫هل قال "قنبلة"؟

67
00:06:20,894 --> 00:06:23,688
‫- ما الذي تفعله؟
‫- لا يهمني سبب صراخه!

68
00:06:23,814 --> 00:06:26,107
‫أنا أطير بدون وقود!
‫علي أن أهبط بهذه المروحية

69
00:06:27,192 --> 00:06:29,528
‫كلا! لا تهبط!

70
00:06:32,920 --> 00:06:42,920
StarzPlay :ترجمة
@iH0pe :تعديل التوقيت

71
00:06:58,098 --> 00:06:59,808
‫لا، لا! اسمع، أنتم لم تفهموا

72
00:06:59,975 --> 00:07:02,394
‫(جين) و(مايكل) يبذلان قصارى
‫جهدهما، ولكن الوقت يداهمنا!

73
00:07:03,145 --> 00:07:05,021
‫عليكم بمغادرة السفينة الآن!

74
00:07:06,439 --> 00:07:07,607
‫متى يمكننا الطيران ثانية؟

75
00:07:07,732 --> 00:07:09,401
‫ليسد أحد الثقب الآخر
‫مكان خروج الرصاصة!

76
00:07:09,526 --> 00:07:11,820
‫- هاتها، أنا سأفعل هذا
‫- خذ، ليضخّ أحد الوقود

77
00:07:11,945 --> 00:07:14,948
‫- أنا سأتولى أمر الوقود
‫- أحضر طوف الإنقاذ من هناك، هيا

78
00:07:19,202 --> 00:07:20,579
‫يا (سان)!

79
00:07:21,079 --> 00:07:22,747
‫(سان)! إلى أين أنت ذاهبة؟

80
00:07:22,873 --> 00:07:24,875
‫- (جين) في الأسفل مع (مايكل)
‫- الوقت يداهمنا

81
00:07:25,083 --> 00:07:28,545
‫- لن أتركه!
‫- حسناً، ضعي الطفل في المروحية

82
00:07:28,712 --> 00:07:30,088
‫أنا سأحضر (جين)، اتفقنا؟

83
00:07:30,422 --> 00:07:32,883
‫استمر في الضخ حتى أشغلها
‫سوف يكفينا هذا للوصول إلى الجزيرة

84
00:07:43,560 --> 00:07:45,187
‫(جين)، عليك الذهاب

85
00:07:45,312 --> 00:07:47,439
‫- لا يسعنا فعل أي شيء آخر
‫- لا، يمكنني العثور...

86
00:07:47,564 --> 00:07:51,067
‫بربك، لقد انتهى الأمر
‫النتروجين يكاد أن ينفد لدي

87
00:07:51,193 --> 00:07:53,487
‫اسمع، أنت أب الآن

88
00:07:54,362 --> 00:07:56,781
‫اذهب إلى زوجتك وخذها إلى الديار

89
00:07:58,283 --> 00:07:59,659
‫شكراً لك، (مايكل)

90
00:08:00,785 --> 00:08:02,704
‫على الرحب والسعة، اذهب

91
00:08:12,255 --> 00:08:14,299
‫- مهلًا...
‫- صديقك قال إن لدينا 5 دقائق

92
00:08:14,424 --> 00:08:16,927
‫وهذا قبل ثلاث دقائق، ان كنت
‫ستذهب، فاركب الآن، لنذهب!

93
00:08:17,052 --> 00:08:19,054
‫- (كايت)!
‫- (جين) لا يزال في الداخل!

94
00:08:23,058 --> 00:08:24,434
‫(جين) لا يزال في الداخل
‫لا يمكنني أن أتركه

95
00:08:24,684 --> 00:08:27,562
‫لن أرحل من دونك
‫علينا مغادرة هذا المكان حالًا

96
00:08:28,897 --> 00:08:30,273
‫هيا بنا!

97
00:08:39,199 --> 00:08:41,535
‫- أمهلني دقيقة! لا! انتظر
‫- أين (جين)؟

98
00:08:56,466 --> 00:08:57,843
‫إنه (جين)!

99
00:09:01,555 --> 00:09:02,889
‫(جين)!

100
00:09:03,014 --> 00:09:06,309
‫- (جين)! علينا أن نعود! عد أدراجك!
‫- لا يمكننا فعل هذا!

101
00:09:06,601 --> 00:09:08,478
‫ولكننا مجبرون!
‫نحن بحاجة إلى أن نعود!

102
00:09:26,746 --> 00:09:28,248
‫يمكنك الذهاب الآن، (مايكل)

103
00:09:28,832 --> 00:09:30,208
‫من أنت؟

104
00:09:34,296 --> 00:09:36,173
‫(جين)!

105
00:09:46,057 --> 00:09:48,393
‫(جين)!

106
00:09:57,944 --> 00:09:59,321
‫آلو؟!

107
00:09:59,571 --> 00:10:01,698
‫مرحباً! أحدهم يريد أن يكلمك!

108
00:10:02,240 --> 00:10:04,159
‫ألقي التحية على أمك، (جي يون)

109
00:10:04,493 --> 00:10:05,535
‫ماما، ماما

110
00:10:05,660 --> 00:10:07,120
‫مرحباً يا حبي!

111
00:10:07,704 --> 00:10:09,080
‫أين أنت؟

112
00:10:09,664 --> 00:10:11,416
‫أنا في (لندن)، سأغادر الليلة

113
00:10:11,541 --> 00:10:13,335
‫أوشك على إنهاء عمل بسيط فحسب

114
00:10:14,002 --> 00:10:15,670
‫رحلة موفقة

115
00:10:16,838 --> 00:10:18,465
‫نعم، إلى اللقاء، أماه

116
00:10:21,134 --> 00:10:22,511
‫حسناً يا جماعة، شكراً

117
00:10:33,104 --> 00:10:35,690
‫المعذرة، سيد (ويدمور)؟

118
00:10:35,816 --> 00:10:38,068
‫- نعم؟
‫- أنا (سان كوان)

119
00:10:38,193 --> 00:10:42,197
‫ابنة السيد (بيك)
‫أنا المديرة العامة لـ(بيك للصناعة)

120
00:10:42,322 --> 00:10:44,616
‫نعم، بالطبع، كيف حال والدك؟

121
00:10:44,741 --> 00:10:46,368
‫حالته ممتازة، شكراً لك

122
00:10:46,493 --> 00:10:50,539
‫إنه لاعب غولف ممتاز، أعتقد أنني
‫أدين له بعشاء بعد مباراتنا الأخيرة

123
00:10:52,791 --> 00:10:55,836
‫هل تعتزم حقاً التظاهر
‫بأنك تجهل من أكون؟

124
00:10:57,170 --> 00:10:59,756
‫لست أعلم عما تتحدثين آنسة (كوان)

125
00:10:59,881 --> 00:11:01,758
‫بلى، أنت تعلم، سيد (ويدمور)

126
00:11:02,634 --> 00:11:06,179
‫تماماً كما تعلم أننا كنا نكذب
‫طوال الوقت عن مكان تواجدنا

127
00:11:06,304 --> 00:11:08,306
‫وعما حدث لنا هناك

128
00:11:11,434 --> 00:11:13,687
‫أنا وأنت لدينا مصالح مشتركة

129
00:11:16,565 --> 00:11:20,443
‫حين تكون مستعداً
‫لمناقشتها، اتصل بي

130
00:11:23,655 --> 00:11:28,118
‫كما تعلم، لسنا الوحيدين
‫الذين غادروا الجزيرة

131
00:11:33,081 --> 00:11:34,457
‫آنسة (كوان)

132
00:11:36,084 --> 00:11:37,460
‫لماذا عساك ترغبين في مساعدتي؟

133
00:11:49,931 --> 00:11:52,684
‫انخفض أكثر
‫علينا أن نذهب للبحث عن (جين)

134
00:11:52,809 --> 00:11:55,645
‫- (سان)، لا أحد هناك
‫- لا يمكننا أن نرى شيئاً من هنا!

135
00:11:55,770 --> 00:11:57,981
‫لم نحصل على كفاية من الوقود!
‫لا يمكننا العودة!

136
00:11:58,106 --> 00:12:00,275
‫- (سان)، أنا آسف للغاية
‫- إنه هناك!

137
00:12:00,400 --> 00:12:04,154
‫أنا واثقة من أنه هناك!
‫لا، لن أتركه!

138
00:12:04,279 --> 00:12:06,740
‫- (سان)!
‫- لا، لن نتركه!

139
00:12:06,865 --> 00:12:11,036
‫- لن نفعل! عد أدراجك!
‫- (سان)! لقد غرقت السفينة

140
00:12:14,664 --> 00:12:16,082
‫لقد رحل

141
00:12:30,055 --> 00:12:33,850
‫(لابيدوس)! عد بنا إلى الجزيرة

142
00:12:34,351 --> 00:12:35,727
‫لك ذلك

143
00:12:37,395 --> 00:12:38,772
‫لا!

144
00:12:39,523 --> 00:12:41,233
‫لا! لا!

145
00:12:42,651 --> 00:12:44,110
‫لا!

146
00:12:46,112 --> 00:12:47,489
‫لماذا؟

147
00:12:48,073 --> 00:12:49,199
‫لماذا، ماذا؟

148
00:12:49,324 --> 00:12:52,118
‫لماذا قتلته في حين كنت تعرف
‫أن ذلك سيدمر القارب؟

149
00:12:52,244 --> 00:12:54,412
‫لم يكن تفكيري سليماً بالفعل

150
00:12:55,539 --> 00:12:56,915
‫أحياناً...

151
00:12:59,417 --> 00:13:02,921
‫القرارات القيادية الصائبة يتم تعديلها
‫عن طريق ردود فعل عاطفية سيئة

152
00:13:07,008 --> 00:13:10,470
‫أنا واثق من أنك ستقوم بعمل أفضل
‫مما قمت به أنا في فصل الاثنين

153
00:13:17,853 --> 00:13:19,229
‫ما الذي تفعله؟

154
00:13:22,399 --> 00:13:23,900
‫لقد طرحت عليك سؤالًا!

155
00:13:24,025 --> 00:13:25,527
‫لو كنت مكانك لٔاخفضت رأسي

156
00:13:42,419 --> 00:13:43,879
‫من الأفضل أن أبدل ثيابي

157
00:13:46,798 --> 00:13:48,175
‫"شراب الرم"

158
00:14:15,827 --> 00:14:17,204
‫يوم جميل للسباحة

159
00:14:20,957 --> 00:14:22,834
‫ما الذي تفعله هنا؟

160
00:14:23,502 --> 00:14:24,878
‫قررت أن أسبح قليلًا

161
00:14:29,341 --> 00:14:30,717
‫بمَ تحتفلين؟

162
00:14:31,802 --> 00:14:33,470
‫أنا لا أحتفل

163
00:14:49,736 --> 00:14:51,363
‫هل هذه سفينتنا؟

164
00:14:51,947 --> 00:14:53,323
‫كانت كذلك

165
00:15:09,047 --> 00:15:12,217
‫- وما الغرض من هذا؟
‫- سأذهب إلى مكان بارد

166
00:15:13,593 --> 00:15:14,970
‫وأين معطفي؟

167
00:15:15,929 --> 00:15:17,681
‫أنت لا تحتاج إلى واحد
‫لأنك لن تذهب معي

168
00:15:18,473 --> 00:15:21,226
‫- بلى، سأذهب معك
‫- لا، (جون)، لن تفعل

169
00:15:21,601 --> 00:15:24,104
‫(جايكوب) أخبرني
‫ما كان يتوجب علينا فعله...

170
00:15:24,229 --> 00:15:26,189
‫قال لك ماذا تفعل
‫لكنه لم يقل لك كيف تفعل ذلك

171
00:15:26,314 --> 00:15:28,775
‫لأنه يريدني أن أتحمل العواقب

172
00:15:29,860 --> 00:15:31,236
‫أية عواقب؟

173
00:15:38,493 --> 00:15:41,037
‫أي كان من يحرك الجزيرة
‫لا يمكنه العودة أبداً

174
00:15:44,166 --> 00:15:46,626
‫لذا أود أن تدخل المصعد
‫(جون)، وتصعد من جديد

175
00:15:47,544 --> 00:15:50,172
‫(ريتشارد) وجماعتي سينتظرون
‫على مسافة ميلين شرقي "السحلبية"

176
00:15:52,507 --> 00:15:56,094
‫- ينتظرونني أنا؟
‫- وهم على أهبة الاستعداد

177
00:15:56,761 --> 00:15:59,139
‫لمشاركتك ما يعرفونه...

178
00:16:02,559 --> 00:16:04,686
‫ثم سيتبعون كل أوامرك

179
00:16:07,898 --> 00:16:09,274
‫وداعاً، (جون)

180
00:16:14,488 --> 00:16:16,615
‫آسف لأنني جعلت
‫حياتك بائسة جداً

181
00:16:27,709 --> 00:16:29,085
‫ماذا أقول لهم بأن يفعلوا؟

182
00:16:35,008 --> 00:16:38,011
‫سوف تجد طريقتك، (جون)
‫أنت دائماً تفعل

183
00:17:17,300 --> 00:17:18,677
‫مرحباً، (جون)

184
00:17:27,144 --> 00:17:28,520
‫أهلًا بك في الديار

185
00:19:29,683 --> 00:19:31,685
‫أتمنى أن تكون سعيداً الآن، (جايكوب)

186
00:20:45,425 --> 00:20:46,802
‫ما هذا؟

187
00:21:57,789 --> 00:21:59,166
‫أين الجزيرة؟

188
00:22:00,125 --> 00:22:01,501
‫أين الجزيرة؟!

189
00:22:07,799 --> 00:22:10,594
‫- أين الجزيرة بحق الجحيم؟!
‫- لقد اختفت

190
00:22:17,559 --> 00:22:19,394
‫أين سأهبط بهذا الشيء بحق الجحيم؟

191
00:22:19,978 --> 00:22:22,981
‫ثمة جزيرة أخرى أصغر بمكان قريب
‫كانوا يأخذونا إليها

192
00:22:23,565 --> 00:22:27,235
‫لدي أخبار لك، دكتور!
‫لا شيء هنا سوى الماء بجميع الاتجاهات

193
00:22:27,986 --> 00:22:29,362
‫"كمية الوقود"

194
00:22:30,489 --> 00:22:33,783
‫هذا غير مهم الآن، انتهى الٔامر
‫يا جماعة، لقد نفد لدينا الوقود!

195
00:22:44,377 --> 00:22:46,296
‫ارتدوا سترات النجاة!
‫ستسقط المروحية في الماء!

196
00:22:55,847 --> 00:22:57,224
‫تمسكوا جيداً!

197
00:23:01,520 --> 00:23:02,938
‫(ديزموند)، طوف النجاة!

198
00:23:04,272 --> 00:23:06,149
‫اصمدوا!

199
00:23:43,979 --> 00:23:46,231
‫- (سعيد)، هل أنت بخير؟
‫- أجل، (جاك)؟

200
00:23:47,315 --> 00:23:49,568
‫- (سان)؟ أين (ديزموند)؟
‫- أحضر الطفلة

201
00:23:50,193 --> 00:23:51,570
‫أمسكت بها

202
00:23:58,952 --> 00:24:00,328
‫(ديزموند)!

203
00:24:03,540 --> 00:24:05,667
‫(جاك)، ساعدني!

204
00:24:10,172 --> 00:24:12,966
‫لنرفعها إلى الطوف
‫ارفعها إلى الطوف!

205
00:24:21,099 --> 00:24:22,309
‫ارفعه

206
00:24:22,434 --> 00:24:25,896
‫- علينا أن نرفعه
‫- هل يتنفس؟ هل يتنفس؟

207
00:24:37,032 --> 00:24:38,408
‫يا للهول

208
00:24:42,162 --> 00:24:43,538
‫هيا، (ديزموند)

209
00:24:58,720 --> 00:25:01,264
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة...

210
00:25:02,349 --> 00:25:03,725
‫نعم

211
00:25:04,309 --> 00:25:06,353
‫- نعم
‫- نعم

212
00:25:10,816 --> 00:25:12,192
‫نعم، أنت بخير

213
00:25:13,860 --> 00:25:15,946
‫اجلس بثبات

214
00:25:17,906 --> 00:25:19,825
‫أنت بخير، أحسنت

215
00:25:35,340 --> 00:25:36,716
‫لا بأس

216
00:25:37,259 --> 00:25:40,345
‫لا بأس، نحن على قيد الحياة

217
00:26:19,468 --> 00:26:20,844
‫آلو؟!

218
00:26:23,346 --> 00:26:24,723
‫مرحباً، من هناك؟

219
00:26:54,628 --> 00:26:56,004
‫لا تتحرك

220
00:26:56,838 --> 00:26:58,381
‫إياك أن تلمس ابني!

221
00:27:09,643 --> 00:27:11,019
‫(كلير)!!

222
00:27:14,397 --> 00:27:16,858
‫- كيف استطعت...؟
‫- لا تعيديه، (كايت)

223
00:27:22,781 --> 00:27:26,117
‫إياك أن تجرؤي على إعادته

224
00:28:09,953 --> 00:28:11,329
‫أنا آسفة

225
00:28:17,210 --> 00:28:18,587
‫أنا آسفة

226
00:28:30,640 --> 00:28:32,017
‫هل هو بخير؟

227
00:28:34,561 --> 00:28:35,937
‫إنه بخير

228
00:28:37,564 --> 00:28:38,940
‫إنها معجزة

229
00:28:44,821 --> 00:28:46,198
‫لا أكاد أصدق أنه فعلها

230
00:28:47,491 --> 00:28:50,202
‫- من فعل ماذا؟
‫- (لوك)

231
00:28:51,995 --> 00:28:53,497
‫لقد نقل الجزيرة

232
00:28:54,789 --> 00:28:56,166
‫لا، لم يفعل

233
00:28:58,793 --> 00:29:00,170
‫حقاً؟

234
00:29:01,254 --> 00:29:04,549
‫لأنه في لحظة كانت هناك
‫وفي اللحظة التالية اختفت

235
00:29:05,675 --> 00:29:09,763
‫لذا، إلا إذا غفلنا عنها يا صاح
‫فإن هذا هو ما فعله بالضبط

236
00:29:11,264 --> 00:29:14,643
‫ولكن، إن كان لديك تفسير آخر
‫يا رجل، فأود أن أسمعه

237
00:29:23,985 --> 00:29:25,487
‫يا إلهي الرحيم

238
00:29:27,322 --> 00:29:28,698
‫هناك قارب

239
00:29:30,659 --> 00:29:32,035
‫ثمة قارب هناك!

240
00:29:34,746 --> 00:29:36,081
‫اسمعوا!

241
00:29:36,206 --> 00:29:38,708
‫- ثمة قارب! أترونه؟
‫- اسمعوا!

242
00:29:38,834 --> 00:29:41,461
‫- اسمعوا! هنا!
‫- هل هم يروننا؟

243
00:29:42,796 --> 00:29:43,964
‫أعتقد أنهم يروننا

244
00:29:44,089 --> 00:29:46,424
‫- هنا!
‫- هنا!

245
00:29:46,883 --> 00:29:48,260
‫هل يستدير؟

246
00:29:48,885 --> 00:29:52,764
‫- إنه يستدير! مهلًا!
‫- مهلًا!

247
00:29:52,889 --> 00:29:54,391
‫سيتوجب علينا أن نكذب

248
00:29:57,394 --> 00:30:00,105
‫- ماذا؟
‫- سيتوجب علينا أن نكذب

249
00:30:02,023 --> 00:30:04,609
‫- نكذب بشأن ماذا؟
‫- كل شيء، كل القصة

250
00:30:05,694 --> 00:30:07,946
‫منذ اللحظة التي تحطمت فيها
‫طائرتنا على الجزيرة

251
00:30:11,241 --> 00:30:13,702
‫(جاك)، أعرف
‫أنني جديد في هذه المجموعة

252
00:30:13,827 --> 00:30:16,746
‫ولكن أليس هذا المكان هو حيث
‫يقفز الجميع ويعانقون بعضهم بعضاً؟

253
00:30:16,872 --> 00:30:21,001
‫سفينتك، أولئك الرجال
‫أتوا إلى الجزيرة لقتلنا جميعاً

254
00:30:23,378 --> 00:30:25,714
‫تم اكتشاف طائرتنا
‫في قعر المحيط

255
00:30:25,839 --> 00:30:28,592
‫أحدهم وضعها هناك، أحد ما
‫يريد أن يعتقد الجميع أننا متنا

256
00:30:30,760 --> 00:30:34,848
‫إذاً، ما الذي سيحدث لنا برأيكم
‫حين نقول لهم إنها لم تكن طائرتنا؟

257
00:30:38,226 --> 00:30:40,604
‫ماذا سيحدث برأيكم
‫لمن تركناهم خلفنا؟

258
00:30:45,484 --> 00:30:46,985
‫(جاك)، لا نستطيع

259
00:30:48,695 --> 00:30:50,071
‫لا نستطيع أن ننجح بهذا

260
00:30:53,533 --> 00:30:54,910
‫دعوني أتولى أمر الكلام فحسب

261
00:31:38,119 --> 00:31:39,621
‫"(سيرتشر)"

262
00:31:39,746 --> 00:31:41,122
‫آنسة (ويدمور)

263
00:31:44,251 --> 00:31:45,627
‫آنسة (ويدمور)

264
00:31:50,173 --> 00:31:52,134
‫ارمِ لهم حبلًا
‫قدهم إلى مؤخر السفينة

265
00:31:55,011 --> 00:31:56,638
‫(بيني)؟

266
00:32:00,934 --> 00:32:02,310
‫(بيني)!

267
00:32:02,477 --> 00:32:03,854
‫(بيني)!

268
00:32:59,784 --> 00:33:01,161
‫هل أنت بخير؟

269
00:33:01,912 --> 00:33:05,373
‫أنا بخير، أنا بخير

270
00:33:08,084 --> 00:33:09,544
‫كيف عثرت علي؟

271
00:33:10,504 --> 00:33:11,880
‫مكالمتك الهاتفية

272
00:33:13,590 --> 00:33:15,717
‫لدي محطة تعقب

273
00:33:20,639 --> 00:33:22,265
‫أحبك، (بيني)

274
00:33:24,100 --> 00:33:26,144
‫ولن أتركك ثانية أبداً

275
00:33:41,576 --> 00:33:44,871
‫هذه (بيني) هذه... (كايت)

276
00:33:44,996 --> 00:33:48,083
‫- و(آرون)
‫- مرحباً

277
00:33:49,751 --> 00:33:52,337
‫هذه (سان) و(سعيد)

278
00:33:52,921 --> 00:33:54,339
‫- (هورلي)
‫- مرحباً

279
00:33:55,173 --> 00:33:56,550
‫(فرانك)

280
00:33:58,635 --> 00:34:00,720
‫و(جاك)، (جاك)، هذه (بيني)

281
00:34:01,513 --> 00:34:04,599
‫- سررت بلقائك، (بيني)
‫- مرحباً

282
00:34:06,351 --> 00:34:08,603
‫ولكن علينا أن نتكلم

283
00:34:16,611 --> 00:34:19,239
‫"بعد مرور أسبوع"

284
00:34:22,075 --> 00:34:23,493
‫ماذا يدعى هذا المكان؟

285
00:34:24,619 --> 00:34:27,789
‫- (ممباتا)
‫- (ممباتا)

286
00:34:32,919 --> 00:34:34,296
‫لماذا نفعل هذا يا صاح؟

287
00:34:34,921 --> 00:34:37,591
‫نبحر مسافة 3 آلاف ميل
‫إلى جزيرة أخرى

288
00:34:38,466 --> 00:34:40,802
‫لأنها الطريقة الوحيدة
‫للحفاظ على سلامتهم

289
00:34:51,480 --> 00:34:54,649
‫- كم من الوقت حتى نبلغ لليابسة؟
‫- حسناً، إن لم تكن الرياح قوية

290
00:34:55,358 --> 00:34:56,735
‫ثماني أو تسع ساعات

291
00:34:57,652 --> 00:35:00,405
‫مدة كافية تماماً لتحصل
‫على سفعة شمس جميلة ومقنعة

292
00:35:00,739 --> 00:35:04,409
‫حسناً، هذا من دواعي سروري، (فرانك)

293
00:35:04,910 --> 00:35:07,579
‫- أتمنى ألا نرى بعضنا بعضاً ثانية
‫- علم، دكتور

294
00:35:12,792 --> 00:35:14,669
‫وداعاً، عزيزتي

295
00:35:26,389 --> 00:35:28,058
‫هل أنت واثق من هذا الأمر يا أخي؟

296
00:35:30,101 --> 00:35:31,478
‫هل أنت واثق؟

297
00:35:33,730 --> 00:35:35,148
‫طالما أن (بيني) معي...

298
00:35:37,609 --> 00:35:38,985
‫سأكون بخير

299
00:35:41,112 --> 00:35:42,781
‫لا تدعه يعثر عليك يا (ديزموند)

300
00:35:44,950 --> 00:35:46,535
‫سأراك في حياة أخرى يا أخي

301
00:35:50,121 --> 00:35:51,498
‫نعم

302
00:35:54,835 --> 00:35:56,211
‫حسناً

303
00:35:57,379 --> 00:35:58,755
‫لنذهب إلى الديار

304
00:37:59,417 --> 00:38:01,711
‫"(هوفس - دراولر) قاعة جنائز"

305
00:39:06,193 --> 00:39:08,403
‫"استمارة استلام جثة
‫(جيريمي بنثام) متوفّى"

306
00:39:25,420 --> 00:39:26,796
‫مرحباً، (جاك)

307
00:39:29,883 --> 00:39:32,469
‫آسف، لم أقصد إخافتك

308
00:39:35,680 --> 00:39:37,808
‫هل أخبرك
‫أنني كنت خارج الجزيرة؟

309
00:39:41,895 --> 00:39:43,480
‫أجل، لقد أخبرني

310
00:39:49,861 --> 00:39:51,238
‫متى كلمته؟

311
00:39:54,449 --> 00:39:56,201
‫قبل نحو شهر

312
00:39:56,326 --> 00:39:57,702
‫و(كايت)؟

313
00:39:58,995 --> 00:40:00,372
‫نعم

314
00:40:01,540 --> 00:40:04,125
‫نعم، لقد أتى لرؤيتها أيضاً

315
00:40:04,251 --> 00:40:06,545
‫وماذا قال لك؟

316
00:40:07,671 --> 00:40:09,047
‫لقد قال لي...

317
00:40:09,965 --> 00:40:11,925
‫إنه بعد مغادرتي للجزيرة...

318
00:40:14,344 --> 00:40:16,638
‫حدثت أمور سيئة للغاية

319
00:40:19,933 --> 00:40:22,394
‫وقال لي إنه كان ذنبي أنا...

320
00:40:23,145 --> 00:40:24,813
‫لأنني رحلت

321
00:40:27,399 --> 00:40:30,152
‫وقال لي إنه كان يتوجب علي العودة

322
00:40:31,611 --> 00:40:34,239
‫نعم، سمعت أنك كنت مسافراً
‫في طائرة ركاب

323
00:40:36,199 --> 00:40:38,160
‫وكنت تتمنى أن تتحطم الطائرة

324
00:40:40,495 --> 00:40:43,331
‫المكان مظلم، (جاك)، مظلم جداً

325
00:40:44,332 --> 00:40:45,834
‫لماذا أتيت إلى هنا؟

326
00:40:47,919 --> 00:40:51,089
‫أتيت لأخبرك أن الجزيرة
‫لن تسمح لك بالقدوم وحدك

327
00:40:59,264 --> 00:41:01,475
‫عليكم جميعاً العودة

328
00:41:02,267 --> 00:41:03,643
‫هل أنت...

329
00:41:07,063 --> 00:41:09,399
‫(سعيد)، أنا أجهل حتى
‫أين هو (سعيد)

330
00:41:10,066 --> 00:41:11,443
‫(هورلي)...

331
00:41:12,110 --> 00:41:13,487
‫مختلّ العقل

332
00:41:14,237 --> 00:41:15,947
‫(سان) تلومني على...

333
00:41:18,700 --> 00:41:20,076
‫و(كايت)...

334
00:41:23,413 --> 00:41:25,874
‫حتى إنها تأبى أن تكلمني بعد اليوم

335
00:41:26,124 --> 00:41:27,626
‫ربما يمكنني مساعدتك في هذا الشأن

336
00:41:31,671 --> 00:41:35,342
‫هكذا يجب أن يكون الأمر، (جاك)
‫إنها الطريقة الوحيدة

337
00:41:37,719 --> 00:41:40,013
‫عليكم أن تفعلوا هذا معاً، جميعكم

338
00:41:41,556 --> 00:41:42,933
‫كيف؟

339
00:41:44,392 --> 00:41:45,977
‫لدي بعض الأفكار

340
00:42:00,909 --> 00:42:02,285
‫(جاك)

341
00:42:03,286 --> 00:42:04,913
‫قلت جميعكم

342
00:42:06,832 --> 00:42:08,834
‫سيتوجب علينا أن نحضره هو أيضاً

