1
00:00:00,430 --> 00:00:02,084
<b><font color=#FF0080>سابقًا في
Sweet Vicious</font></b>

2
00:00:02,109 --> 00:00:03,623
لا اظن ان هذا يعمل

3
00:00:03,648 --> 00:00:05,678
لا يمكنني فعل هذا بعد الان

4
00:00:05,703 --> 00:00:07,437
بارتن) لقد غيرت رأئي)

5
00:00:07,439 --> 00:00:09,238
اخبرني المزيد بشأن ما وجدته

6
00:00:09,240 --> 00:00:11,773
امي , اخبرتك اني لم اسمع من كارتر لاسابيع

7
00:00:11,937 --> 00:00:14,009
اريد ان ارفع تقرير شخص مفقود

8
00:00:14,493 --> 00:00:17,022
اظن انه تم الاعتداء علي جنسيًا

9
00:00:17,024 --> 00:00:19,559
انه صديق صديقتي المفضله -
فهمت -

10
00:00:19,561 --> 00:00:21,260
هناك شئ علي إخبارك اياه

11
00:00:21,262 --> 00:00:24,163
فقط اردتك ان تخبريني ماذا يجري

12
00:00:24,165 --> 00:00:27,133
وانتِ كذبتي , إذًا لماذا يجب علي تصديقك الان؟

13
00:00:27,135 --> 00:00:29,768
ماذا قال لكِ بالضبط؟ -
قال ما يكفي -

14
00:00:29,770 --> 00:00:32,004
انتِ ثمله في حمام الرجال تنتظرين طعن

15
00:00:32,006 --> 00:00:34,006
اكثر شخص شعبيةً في الحرم الجامعي

16
00:00:34,008 --> 00:00:35,808
انها الطريقة الوحيدة لكي اتحسن

17
00:00:35,810 --> 00:00:37,943
عليكِ التحدث بشأن ما حصل لكِ

18
00:00:37,945 --> 00:00:40,212
هل انتِ مستعدة للمشاركة اخيرًا ؟

19
00:01:02,512 --> 00:01:03,912
<font color=#008080>(بريدي تيلير)</font>

20
00:01:12,093 --> 00:01:14,499
هل انت متأكد ان هذا سيعمل؟ -
نعم -

21
00:01:14,523 --> 00:01:15,888
انها قائمة الهجوم خاصته

22
00:01:15,890 --> 00:01:17,457
كل ماعليه فعله هو رؤية الاسم

23
00:01:22,357 --> 00:01:27,757
<b><font color=#FF0080>ترجمة الحلقة الثامنة بعنوان: العودة للأسود
@xRiiqz</font></b>

24
00:01:30,382 --> 00:01:31,882
جديًا؟

25
00:01:31,884 --> 00:01:33,550
الم تفعلوها بعد؟

26
00:01:33,575 --> 00:01:36,400
لقد فعلناها , هذه كانت الجولة الثالثة؟

27
00:01:36,425 --> 00:01:37,804
نعم

28
00:01:38,650 --> 00:01:40,946
! (ايفين) -
ماذا؟ ماذا؟ -

29
00:01:40,971 --> 00:01:43,181
بربّك , انا لستُ خجِلًا

30
00:01:43,206 --> 00:01:46,140
الجسد البشري شئ جميل

31
00:01:46,142 --> 00:01:47,816
اذهب وضع سروالك -
حسنًا -

32
00:01:48,812 --> 00:01:50,579
من الجيد رؤيتك نشيطة

33
00:01:50,581 --> 00:01:52,447
مجموعة الدعم صنعت تغييرًا كبيرًا

34
00:01:52,449 --> 00:01:54,382
انا اشعر بتحسن كبير -
حقًا؟ -

35
00:01:54,384 --> 00:01:58,486
هل تواصل معكِ احد اعضاء (زيتا) ؟ -
لا, لكن لا بأس , لا يهم -

36
00:01:58,488 --> 00:01:59,887
يمكنني التعامل مع ذلك

37
00:01:59,889 --> 00:02:02,256
انهم يذكروني بأشياء لا اريد تذكرها

38
00:02:02,258 --> 00:02:04,892
لذا انهُ شعور جيد ان ابدأ من جديد

39
00:02:04,894 --> 00:02:06,961
حسنًا , لدي اخبار ممتعة لكِ

40
00:02:06,963 --> 00:02:09,262
لقد تفقدت بث الفيديو الخاص بالجدار

41
00:02:10,600 --> 00:02:12,065
آسف

42
00:02:15,137 --> 00:02:17,104
الاشياء اصبحت غريبة جدًا هذا الصباح

43
00:02:21,944 --> 00:02:24,077
وداعًا

44
00:02:26,581 --> 00:02:28,248
كيف سيعمل هذا؟

45
00:02:28,250 --> 00:02:30,517
ستصبحين حبيبة ومقتصة؟

46
00:02:30,519 --> 00:02:31,385
انتِ فعلتِ ذلك

47
00:02:31,387 --> 00:02:33,320
نعم , وكيف انتهى ذلك؟

48
00:02:33,322 --> 00:02:34,421
عادل

49
00:02:34,423 --> 00:02:36,323
انظري , انا فقط اقوم بمهمتين معًا

50
00:02:36,325 --> 00:02:38,258
اصبح حبيبة في الصباح

51
00:02:38,260 --> 00:02:39,659
ومقتصة في الليل

52
00:02:39,661 --> 00:02:43,712
الا إذا عدت للمنزل من دور المقتصة واردت ان اصبح الحبيبة

53
00:02:43,832 --> 00:02:46,265
المقصد هو , انهُ ليس متعلقًا

54
00:02:46,267 --> 00:02:47,433
ولا يسأل الكثير من الاسئلة

55
00:02:47,435 --> 00:02:50,302
لذا هل يمكنني رجاءً ان اُريكِ هذا الان؟

56
00:02:52,916 --> 00:02:56,050
هنالك اسم جديد على الجدار

57
00:02:57,853 --> 00:02:59,186
(بريدي تيلير)

58
00:02:59,188 --> 00:03:01,289
يبدو اننا وجدنا هدفنا التالي

59
00:03:01,291 --> 00:03:03,657
يوجد الكثير لِاُنهيه معكِ

60
00:03:03,659 --> 00:03:05,359
هذا مميز

61
00:03:05,361 --> 00:03:07,161
إذن اخبرني المزيد بشأن هذا الرجل

62
00:03:07,163 --> 00:03:09,763
حسنًا , انه مغفل حقًا

63
00:03:09,765 --> 00:03:12,099
وايضًا مُغتصِب , غالبًا مُغتصِب

64
00:03:12,101 --> 00:03:14,100
هذه كانت قضية قوية جدًا

65
00:03:14,102 --> 00:03:15,903
ولكن تم صرفها من قِبل المدرسة

66
00:03:15,905 --> 00:03:17,471
(حركة اعتيادية من المدير (مايز

67
00:03:17,473 --> 00:03:19,272
لقد اعتدى على طالب دولي

68
00:03:19,274 --> 00:03:21,107
في حفلة في بيت الاخوية خاصته

69
00:03:21,109 --> 00:03:22,375
لقد صرفوا القضية لأن

70
00:03:22,377 --> 00:03:23,893
(الطرف المُبلِغ تواصل مع (برادي

71
00:03:23,918 --> 00:03:25,323
العديد من المرات بعد الحادثة

72
00:03:25,348 --> 00:03:27,748
الطرف المُبلِغ؟ -
نعم -

73
00:03:27,750 --> 00:03:30,116
الفتاة , (سيندي) , انها الطرف المُبلِغ

74
00:03:30,118 --> 00:03:32,187
القلادة التي كانت ترتديها اُخِذت من معصمها

75
00:03:32,212 --> 00:03:34,387
ارادت إرجاعها , لذا راسلت (بريدي) عن الامر

76
00:03:34,389 --> 00:03:36,122
ولكن في النهاية تم استعمال ذلك ضدها

77
00:03:36,124 --> 00:03:38,224
عندما قاموا بالتحقيق

78
00:03:38,226 --> 00:03:40,193
لذا هناك الكثير من الشاهدين

79
00:03:40,195 --> 00:03:42,095
رأوه يُعطِيها الكثير من المشروبات

80
00:03:42,097 --> 00:03:43,930
وجعلها تشرب الجرعات

81
00:03:43,932 --> 00:03:46,599
جميعهم رأوها تصعد لغرفته ثملة تمامًا

82
00:03:46,601 --> 00:03:50,501
بريدي) من نوع المُغتصِبين الذي سيُطاردهم المقتص)

83
00:03:50,638 --> 00:03:52,772
لذا نحن سنحمي مُغتصِب يا (بارتن) ؟

84
00:03:52,774 --> 00:03:55,641
حسنًا , نعم , ولكن فقط حتى يقودنا للمقتص

85
00:03:55,643 --> 00:03:58,210
(وبعد ذلك , سأتأكد من إصدار القرار الصحيح لـ(سيندي

86
00:04:00,414 --> 00:04:03,282
(حقًا؟ المزيد من الزهور من (نايت

87
00:04:03,284 --> 00:04:06,352
إذا ارسل المزيد من باقات الورد , سأصاب بالجنون

88
00:04:08,356 --> 00:04:10,356
انهُ هناك منذ السادسة صباحًا

89
00:04:10,358 --> 00:04:12,257
اخبرته ان يذهب للمنزل , ولكن رفض الذهاب

90
00:04:12,259 --> 00:04:14,693
حسنًا , سأتعامل مع هذا

91
00:04:20,974 --> 00:04:22,601
لقد اخبرتك اني احتاج الوقت

92
00:04:22,603 --> 00:04:24,302
لا يمكنك الاستمرار في الظهور هُنا

93
00:04:24,304 --> 00:04:27,105
اعرف , انا فقط احتاج خمسة دقائق

94
00:04:27,107 --> 00:04:28,406
وبعد ذلك اعدك سأغادر

95
00:04:28,408 --> 00:04:31,109
لا , لا استطيع , ليس الان

96
00:04:31,111 --> 00:04:34,732
ارجوك , لقد ارتكبت خطئًا -
خطأ؟ -

97
00:04:35,649 --> 00:04:39,984
نايت) , ان تنسى ان تجلب لي هدية عيد ميلادي تعتبر خطئًا)

98
00:04:39,986 --> 00:04:43,121
!انت نمت مع صديقتي المفضلة

99
00:04:43,123 --> 00:04:45,703
...وهي تقول بأنك

100
00:04:46,642 --> 00:04:48,292
انها تقول اني ماذا؟

101
00:04:49,996 --> 00:04:52,696
هي قالت انك اغتصبتها

102
00:04:52,698 --> 00:04:55,546
!هذا مجنون

103
00:04:56,536 --> 00:05:00,270
انا لن افعل هذا لها او لأي شخص

104
00:05:00,272 --> 00:05:02,272
انتِ تعرفين ذلك , انتِ تعرفيني

105
00:05:05,344 --> 00:05:07,277
ولكن هل تعرفين (جولز) ؟

106
00:05:08,480 --> 00:05:11,114
ما المفترض أن يعني هذا ؟

107
00:05:11,116 --> 00:05:14,616
اسمعي , انا اعرف مدى صعوبة هذا عليكِ

108
00:05:14,786 --> 00:05:16,253
ولكن انتِ قُلتِها بنفسك

109
00:05:16,255 --> 00:05:19,189
لقد استمرت في الكذب عليكِ طوال الفصل الدراسي

110
00:05:19,191 --> 00:05:20,723
لقد قالت لكِ تلك القصة لانها

111
00:05:20,725 --> 00:05:22,759
ليست شجاعة كفاية للاِعتراف بما فعلنا

112
00:05:24,496 --> 00:05:26,155
...إذا لا زلتِ تحبيني , يُمكِنُنا

113
00:05:28,900 --> 00:05:30,667
يُمكِنُنا تخطي هذا

114
00:05:34,873 --> 00:05:36,505
هل لا زلتِ؟

115
00:05:37,943 --> 00:05:40,216
انا ... انا لا اعرف

116
00:05:42,413 --> 00:05:45,814
حسنًا , علي الذهاب

117
00:05:45,816 --> 00:05:48,674
وانت .. انت عليك الذهاب

118
00:05:48,699 --> 00:05:50,143
إذهب للبيت

119
00:05:59,391 --> 00:06:00,924
مرحبًا انتِ

120
00:06:00,926 --> 00:06:03,827
(من الجيد رؤية وجهك منفصل عن وجه (ايفين

121
00:06:03,829 --> 00:06:06,696
...انت تعلم , كل ما نفعله هو التسكع

122
00:06:06,698 --> 00:06:08,431
ممارسة الجنس , ولعب العاب الفيديو

123
00:06:08,433 --> 00:06:09,820
!هذا الافضل

124
00:06:09,836 --> 00:06:12,136
لا يمكنني التصديق اني كنت ارفض العلاقات

125
00:06:12,138 --> 00:06:14,805
اعرف , اعرف , كُنا بؤسا جدًا

126
00:06:14,807 --> 00:06:17,707
غالبًا لاننا كُنا وحيدين

127
00:06:17,709 --> 00:06:20,377
فيونا) رائعة)

128
00:06:20,379 --> 00:06:23,447
انها تفتح عقلي حقًا

129
00:06:23,449 --> 00:06:24,814
...ايضًا , لديها تلك الارجوحة , انها فقط

130
00:06:24,816 --> 00:06:26,683
لا , لا شكرًا -
... انها تركب -

131
00:06:26,685 --> 00:06:29,055
لا , لا يمكنني تحمل ذلك التشبية

132
00:06:30,322 --> 00:06:34,290
هل انت مستعد للذهاب -
نعم -

133
00:06:34,292 --> 00:06:36,059
سأعود حالًا

134
00:06:36,061 --> 00:06:37,460
سأذهب لِاُحضِر اغراضي

135
00:06:37,462 --> 00:06:39,095
هل انتم قادمون للـ(باكانال) مساء غد ؟

136
00:06:39,097 --> 00:06:40,964
ماذا الان؟ -
(الـ(باكانال -

137
00:06:40,966 --> 00:06:43,767
انها افضل ليلة في السنة , السمة هذه السنة يونانية

138
00:06:43,769 --> 00:06:46,169
يالهُ من شئ ملائم -
عليكم القدوم يارفاق -

139
00:06:46,171 --> 00:06:47,937
جميع الاخويات سيفتحون ابوابهم

140
00:06:47,939 --> 00:06:50,406
جميع الاخويات سيفتحون؟ -
لا , شكرًا لكِ -

141
00:06:50,408 --> 00:06:53,142
لا يُمكِنُني الذهاب لحفلة طُلاب جامعيين

142
00:06:53,144 --> 00:06:58,477
انا سعيد لانك تُريدين رجل شهم وبارز مثلي بجانبك

143
00:06:59,250 --> 00:07:01,116
ولكن لا استطيع

144
00:07:01,118 --> 00:07:02,518
سُمعتي ستتضرر

145
00:07:02,520 --> 00:07:07,887
...نعم , سُمعتك العريقة كـ(هاريس جيمس) طالب قانون مهم

146
00:07:07,992 --> 00:07:11,593
لديه اشياء اهم بكثير لفعلها , وحساسية ضد القطط

147
00:07:11,595 --> 00:07:13,328
القطط حثالة , نحن نعلم ذلك

148
00:07:13,330 --> 00:07:14,460
حسنًا , نعم

149
00:07:14,485 --> 00:07:16,598
حسنًا , ليس لديك حساسية ضد جميع القطط

150
00:07:18,335 --> 00:07:21,355
نعم , انا منزعجه

151
00:07:22,138 --> 00:07:24,406
هذا شئ مُزعِج لرؤيته

152
00:07:24,408 --> 00:07:26,941
بريدي) , انت في خطر محدق)

153
00:07:26,943 --> 00:07:28,810
لانك مُتهم بالاغتصاب

154
00:07:28,812 --> 00:07:31,279
إنك على الاغلب الهدف التالي لهجمات المقتص

155
00:07:31,281 --> 00:07:33,548
(في الحرم الجامعي , تمامًا مثل (تومي كوب) و (ويل باول

156
00:07:33,550 --> 00:07:36,585
احتاج الى الذهاب للشرطة -
لن يكون ذلك ضروريًا -

157
00:07:36,587 --> 00:07:39,020
...هؤلاء السيدات الصغيرات خارجات عن السيطرة تمامًا

158
00:07:39,022 --> 00:07:42,688
مع اتهاماتهم , يسحبون شباب ابرياء مثلك تحت الحافلة

159
00:07:42,726 --> 00:07:44,325
اقصد , إذا ذهبت للشرطة

160
00:07:44,327 --> 00:07:46,127
من يعلم ماذا سيفعلون لك ؟

161
00:07:46,129 --> 00:07:48,996
انت لا تريد ان تقودهم لتلك التهمة الغير مُكتشفة , صحيح؟

162
00:07:48,998 --> 00:07:52,466
لا , اعتقد لا

163
00:07:52,468 --> 00:07:53,868
انا هُنا للمساعدة

164
00:07:53,870 --> 00:07:56,002
(كعضو من قوات شرطة (دارلينقتون

165
00:07:56,004 --> 00:07:57,571
يمكنني تقديم الحماية لك

166
00:07:57,573 --> 00:08:00,438
فريق صغير سيتبعك طوال الوقت

167
00:08:01,377 --> 00:08:03,477
حسنًا , هذا يبدو جيدًا

168
00:08:03,479 --> 00:08:05,112
وابق هذا لنفسك

169
00:08:05,114 --> 00:08:07,881
إخبار اي شخص عن هذا قد يُعرض هذه العملية بِأكملها للخطر

170
00:08:07,883 --> 00:08:12,417
انت تعلم , إذا تسرب الكلام , لن يمكنني تقييد وكشف المُقتص

171
00:08:12,520 --> 00:08:14,287
حسنًا

172
00:08:15,957 --> 00:08:17,490
! حار جدًا

173
00:08:17,492 --> 00:08:19,559
حار حار حار حار

174
00:08:19,561 --> 00:08:21,327
يا الهي هذا حار جدًا

175
00:08:27,736 --> 00:08:30,035
مرحبًا يارجل -
ما الامر؟ -

176
00:08:30,037 --> 00:08:32,071
(هل سمعتِ عن الـ(باكانال

177
00:08:32,073 --> 00:08:32,851
نعم , بالطبع

178
00:08:32,876 --> 00:08:34,312
انها اكبر حفلة يونانية في السنة

179
00:08:34,337 --> 00:08:36,045
(حسنًا , اعتقد انهُ يجب علينا الإطاحة بـ(بريدي

180
00:08:36,070 --> 00:08:37,836
اثناء الحفلة في منزل الاخوية خاصته

181
00:08:37,838 --> 00:08:39,972
كٌنتُ اقرأ رسائله , اسمعي لهذا

182
00:08:39,974 --> 00:08:43,176
(هؤلاء العاهرات الجدد سيصبحون ثملاث جدًا من (عصير الادغال
<font color=#FF0000>(</font><font color=#FF0000>مشروب قوي يتكون من خليط من مشروبات كحولية مختلفة) </font>

183
00:08:43,178 --> 00:08:46,812
لنتأكد من زيادة الجرعات هذه السنة

184
00:08:46,814 --> 00:08:48,147
حان الوقت لجعل اعضائنا رطبة

185
00:08:48,149 --> 00:08:49,548
هذا مقرف

186
00:08:49,550 --> 00:08:52,517
اسمعي , انا اعرف ان الحفلة علنية جدًا

187
00:08:52,519 --> 00:08:54,554
لا , احب هذا , يبدو جيدًا

188
00:08:55,522 --> 00:08:57,923
علي الذهاب , انا ذاهبة لمجموعة الدعم

189
00:08:57,925 --> 00:09:00,022
هذه فتاتي

190
00:09:11,222 --> 00:09:12,522
<font color=#008080>(بريدي تيلير)</font>

191
00:09:56,598 --> 00:09:59,065
يا (بريدي) هل جلبت البراميل؟

192
00:09:59,067 --> 00:10:01,301
نعم , انتظر , سأتي حالًا

193
00:10:20,688 --> 00:10:22,254
يارجل , اعتقد انهُ كان هناك شخص في غرفتي

194
00:10:22,256 --> 00:10:24,264
عرفت ذلك! , كل شئ يحدث

195
00:10:24,289 --> 00:10:25,943
هذا رائع

196
00:10:25,968 --> 00:10:27,624
اقصد , سأكون هناك حالما استطيع

197
00:10:27,649 --> 00:10:31,049
حالما تستطيع؟ ظننتك تتبعُني

198
00:10:31,051 --> 00:10:33,152
ماذا إذا هاجمني بينما انت تحك خصيتيك

199
00:10:33,154 --> 00:10:34,753
في الجهة الاخرى من الحرم الجامعي؟

200
00:10:34,755 --> 00:10:38,555
خلال الوقت الذي سأتصل فيه عليك وانتظرك حتى
 تأتي بمؤخرتك السمينه هنا , قد اكون ميتًا

201
00:10:38,659 --> 00:10:40,674
يمكنني تصحيح هذا , محل البيتزا

202
00:10:40,699 --> 00:10:42,932
غدًا 12:30

203
00:10:50,198 --> 00:10:53,299
مرحبًا -
مرحبًا -

204
00:10:53,301 --> 00:10:57,270
هل جولز بالجوار؟ -
لا -

205
00:10:57,272 --> 00:10:59,138
جولز لا تعيش هُنا بعد الان

206
00:10:59,140 --> 00:11:00,565
الم تخبرك؟

207
00:11:01,276 --> 00:11:04,043
نحن لا نتحدث مع بعضنا حاليًا

208
00:11:05,513 --> 00:11:08,314
لقد انفصلنا قبل اسابيع قليلة , الم تخبرك ؟

209
00:11:10,385 --> 00:11:12,546
غريب

210
00:11:13,321 --> 00:11:14,620
لماذا غادرت؟

211
00:11:14,622 --> 00:11:17,022
عليك سُئالها ذلك

212
00:11:17,024 --> 00:11:18,891
هل تعلمين اين يمكنني إيجادها؟

213
00:11:18,893 --> 00:11:20,930
لا , لا اعرف

214
00:11:21,783 --> 00:11:22,928
حسنًا

215
00:11:22,930 --> 00:11:24,997
...حسنًا , انظري , اذا رأيتي جولز , هل يمكنك إخبارها

216
00:11:24,999 --> 00:11:27,436
انا لن اراها , حسنًا ؟

217
00:11:28,102 --> 00:11:30,106
انا آسفه , علي الذهاب

218
00:11:37,478 --> 00:11:39,010
...يارجل

219
00:11:39,012 --> 00:11:42,314
حتى في عالم خيالي انا فائزة

220
00:11:45,919 --> 00:11:48,587
ماذا ستفعل الليلة؟ -
!وقت السلحفاة -

221
00:11:48,589 --> 00:11:50,222
انا اُغطي الرحلة الميدانية لطلاب السنة الاولى

222
00:11:50,224 --> 00:11:52,890
وهم يريدون الذهاب الى معرض الاسماك الجديد

223
00:11:52,892 --> 00:11:55,192
على ما يبدو ان السلاحف في حرارة

224
00:11:57,030 --> 00:11:58,763
يالهُ من شئ مؤسف

225
00:11:58,765 --> 00:12:01,465
(كُنت ساسئلك ما إذا اردت الذهاب معي الى (الباكانال

226
00:12:01,467 --> 00:12:04,068
ولكن تعلم , سلاحف

227
00:12:04,070 --> 00:12:07,839
انتظري , انتِ ستذهبين الى حفلة يونانية عمدًا؟

228
00:12:07,841 --> 00:12:09,740
نعم , انها تجربة إجتماعية

229
00:12:09,742 --> 00:12:12,343
اريد ان ارى الى اي مدى استطيع تحمل البقاء حول اخوان الاخوية

230
00:12:12,345 --> 00:12:13,710
قبل ان احاول قتل نفسي

231
00:12:13,712 --> 00:12:15,346
حسنًا , انا آسف لتفويت ذلك

232
00:12:15,348 --> 00:12:17,448
نعم , حسنًا , تعلم ماذا يقولون

233
00:12:17,450 --> 00:12:19,316
"السلاحف المثارة تُفسد كل شئ"

234
00:12:19,318 --> 00:12:22,319
نعم , اعتقد ان جدتي لديها تلك المقولة مُطرزة على وسادة

235
00:12:22,321 --> 00:12:25,088
هيا , اصعدي

236
00:12:32,464 --> 00:12:34,131
ما هذا بحق الجحيم؟

237
00:12:34,133 --> 00:12:37,299
انهُ جهاز "انا سقطت ولا استطيع النهوض" الخاص بـ امي 
للأستخدام الطارئ

238
00:12:37,402 --> 00:12:40,835
ولكن بعد ذلك , بدأت في استخدامه متى ما ارادتني ان ادلك قدميها

239
00:12:41,339 --> 00:12:42,738
لذن الان انهُ لك

240
00:12:42,740 --> 00:12:45,475
زر ذعر , رائع -
...اذا هُجِمت -

241
00:12:45,477 --> 00:12:50,142
فقط اضغط على الزر وسيتم إعلامي بمكانك

242
00:12:51,149 --> 00:12:52,715
وهل ستفسد الامر هذه المرة؟

243
00:12:52,717 --> 00:12:55,065
لا , لن افسد الامر هذه المرة

244
00:12:55,420 --> 00:12:57,220
رائع , شكرًا يارجل

245
00:12:59,523 --> 00:13:01,057
الاسبوع بأكمله سيكون خارج عن السيطرة

246
00:13:01,059 --> 00:13:03,693
اعرف , اعرف -
(انا متحمس جدًا للـ(باكانال -

247
00:13:03,695 --> 00:13:05,327
هل جعلت (كينيدي) تغير رأيها؟

248
00:13:05,329 --> 00:13:08,662
لا , اقصد , كيف سيبدو الامر إذا ظهرت للحفلة من دونها؟

249
00:13:08,800 --> 00:13:11,133
انها تتصرف بحماقة

250
00:13:11,135 --> 00:13:12,768
لا تقل المزيد حسنًا ؟

251
00:13:12,770 --> 00:13:15,212
انت تعرف كيف انني ملك الكوميديا الرومنسية؟

252
00:13:15,939 --> 00:13:17,539
هل اعرف ذلك؟

253
00:13:17,541 --> 00:13:19,274
استمع الي يارجل , كوني محب لتلك النوعية

254
00:13:19,276 --> 00:13:22,311
جلب لي مؤخرات اكثر مما تتخيل

255
00:13:22,313 --> 00:13:25,512
اقتباس واحد من فيلم "Love Actually" والفتيات سيبدؤون بخلع سراويلهم

256
00:13:25,649 --> 00:13:27,316
"Love Actually" ارجوك لا تجبرني على مشاهدة

257
00:13:27,318 --> 00:13:28,650
فقط استمع لما اقول حسنًا؟

258
00:13:28,652 --> 00:13:30,151
(سأساعدك لتستعيد (كينيدي

259
00:13:30,153 --> 00:13:34,155
وبعد ذلك , سنحظى بأفضل (باكانال) على الاطلاق

260
00:13:34,157 --> 00:13:35,724
(انظر , انا فقط اريد بعض الاجابات يا (فيتش

261
00:13:35,726 --> 00:13:39,492
اعرف يارجل , لكن هذه المرة السادسة التي سئلتني فيها خلال يومين

262
00:13:39,662 --> 00:13:42,929
اسمع , انت رفعت تقرير شخص مفقود لكارتر الاسبوع الماضي

263
00:13:43,200 --> 00:13:45,066
...هل يمكنك فقط اعطائي اي شئ حتى

264
00:13:45,068 --> 00:13:48,636
تايلر) , فقط اصبر , حسنًا؟)

265
00:13:48,638 --> 00:13:50,904
إذا وجدت اي شئ سأتصل بك

266
00:14:04,519 --> 00:14:07,687
يا الهي , انا آسفة جدًا

267
00:14:07,689 --> 00:14:09,489
لا تقلقي يا عزيزتي

268
00:14:17,967 --> 00:14:19,499
زي لطيف

269
00:14:19,501 --> 00:14:22,572
هذه مجرد بجامتي

270
00:14:23,204 --> 00:14:24,604
لن اذهب الليلة

271
00:14:24,606 --> 00:14:27,218
انا اكرهك , واحبك

272
00:14:27,243 --> 00:14:28,742
هل انتِ متأكدة انكِ لا تريدين القدوم ؟

273
00:14:28,744 --> 00:14:31,811
"Pretty Woman" نعم , اعتقد ان ليلة على الأريكة مع فلم 

274
00:14:31,813 --> 00:14:33,513
أقرب الى مزاجِ

275
00:14:33,958 --> 00:14:35,482
الان , ابقوا بآمان حسنًا ؟

276
00:14:35,484 --> 00:14:37,150
حسنًا وداعًا -
طابت ليلتك -

277
00:14:37,152 --> 00:14:38,584
اتصلِ بِنا إن احتجتِ اي شئ

278
00:14:38,586 --> 00:14:39,963
نعم

279
00:14:49,563 --> 00:14:53,465
ماكنزي) , اعدك انا بخير)

280
00:14:53,467 --> 00:14:56,302
ماذا .. ماذا تفعل؟

281
00:14:59,072 --> 00:15:02,341
لا احد يستطيع سماع الموسيقى , انا اضع سماعات

282
00:15:02,343 --> 00:15:05,277
لا و انا اقعل .. انا افعل شئ

283
00:15:06,447 --> 00:15:08,213
(مايلز) لم تفهم

284
00:15:08,215 --> 00:15:09,848
انت رائع , فقط استمر

285
00:15:09,850 --> 00:15:11,749
انها تحب هذا -
حسنًا -

286
00:15:12,949 --> 00:15:15,049
<font color=#008080>...لذا للان , دعيني اقول</font>

287
00:15:16,849 --> 00:15:18,249
<font color=#008080>(فقط لانه يوم (الباكانال</font>

288
00:15:22,149 --> 00:15:26,249
<font color=#008080>في يوم الـ(باكانال) انت تقول الحقيقة , في الواقع , انت تصبح ثملًا
ولكن جاريني هُنا</font>

289
00:15:28,549 --> 00:15:30,149
<font color=#008080>بالنسبة لي , انتِ مثالية</font>

290
00:15:33,349 --> 00:15:36,349
<font color=#008080>وقلبي سيظل يُحِبك حتى تصبحي هكذا</font>

291
00:15:38,010 --> 00:15:41,145
يا الهي , لا , لماذا؟

292
00:15:41,147 --> 00:15:43,610
نعم , اعرف انهُ الجزء الغريب من الفيلم ايضًا

293
00:15:54,493 --> 00:15:57,571
مايلز) اُعجب بهذا حقًا , لا بأس يارجل)

294
00:15:58,898 --> 00:16:02,632
يا الهي , ما هذه الاغنية؟ -
ليس لدي اي فكرة -

295
00:16:02,634 --> 00:16:04,768
... (هل انت يا (جابرونيس

296
00:16:04,770 --> 00:16:07,103
تعرف مدى صعوبة إيجاد مسّجل؟

297
00:16:07,105 --> 00:16:12,272
لقد صنعت مزيج من أكثر الاغاني رومنسية في تاريخ السينما

298
00:16:13,479 --> 00:16:15,178
 "Pretty Woman" انه الامر على طريقة

299
00:16:33,865 --> 00:16:36,161
انا احبك كثيرًا

300
00:16:36,834 --> 00:16:39,835
انا آسف لاني آذيتك

301
00:16:43,107 --> 00:16:46,507
هلّا تشرفيني وترافقيني الى (الباكانال) ؟

302
00:16:55,212 --> 00:16:59,521
يا للروعة يا (جولز) تبدين كشخص آخر

303
00:16:59,523 --> 00:17:01,423
هلّا تعذرنا قليلًا ؟

304
00:17:05,798 --> 00:17:06,961
ماذا يحدث ؟

305
00:17:06,963 --> 00:17:09,497
هل انفجرت (سيفورا) في وجهك؟
<font color=#FF0000>(ماركة ادوات تجميل)</font>

306
00:17:09,499 --> 00:17:10,832
(انا .. انا طعم لـ(بريدي

307
00:17:10,834 --> 00:17:12,534
سأتظاهر بأني ثملة في الحفلة

308
00:17:12,536 --> 00:17:13,902
وبعد ذلك سأخبره ان نتقابل بالاعلى

309
00:17:13,904 --> 00:17:15,437
وبعد ذلك , انا وانتِ سنغير ملابسنا في الحمام 

310
00:17:15,439 --> 00:17:17,772
الذي بجانب غرفته , وسنمسك به

311
00:17:17,774 --> 00:17:20,998
انتظري , كيف تعرفين ان هنالك حمام بجانب غرفته ؟

312
00:17:21,578 --> 00:17:23,344
اقصد في نفس الطابق

313
00:17:23,346 --> 00:17:25,913
هيا , لا نريد ان نتأخر

314
00:17:25,915 --> 00:17:29,550
رائع , وصلت في الوقت المناسب

315
00:17:29,552 --> 00:17:33,087
ماذا .. ماذا تفعل هنا ؟

316
00:17:33,089 --> 00:17:34,455
ماذا حدث مع السلاحف؟

317
00:17:34,457 --> 00:17:35,973
لا , طلبت شخص أخر ان يُغطي محلي

318
00:17:35,998 --> 00:17:37,358
لكي يمكنني القدوم معكِ

319
00:17:37,360 --> 00:17:38,826
بديتِ محبطة عندما قلت انهُ ليس بأمكاني القدوم 

320
00:17:38,828 --> 00:17:41,662
لذا مفاجئة , جلبت لكِ هذا

321
00:17:41,664 --> 00:17:43,964
يا للروعة , شكرًا

322
00:17:43,966 --> 00:17:46,066
...هذا

323
00:17:47,369 --> 00:17:49,002
لم يتوجب عليك هذا , حقًا

324
00:17:49,027 --> 00:17:50,960
اتعلم ماذا؟ رائع

325
00:17:50,985 --> 00:17:54,016
بِما انك هنا , يمكننا الذهاب

326
00:17:54,376 --> 00:17:56,876
هلّا تعذرنا للحظة ؟

327
00:17:56,878 --> 00:17:58,077
نعم

328
00:17:59,881 --> 00:18:01,747
انهم يفعلون هذا كثيرًا

329
00:18:03,243 --> 00:18:04,284
ماذا بحق الجحيم ؟

330
00:18:04,286 --> 00:18:05,852
لا يمكنك دعوة صديقك للعملية

331
00:18:05,854 --> 00:18:08,820
اهدئي , يمكنني تمامًا التعامل مع كِلا الامرين

332
00:18:08,991 --> 00:18:11,024
وأن اصبح حبيبة وباتمان معًا

333
00:18:11,026 --> 00:18:12,792
لا , (ايفين) سيكون الهاءً

334
00:18:12,794 --> 00:18:14,426
إذا اي شئ , انهُ يعتبر حجة غياب

335
00:18:14,428 --> 00:18:16,195
هل انتم مستعدون؟

336
00:18:16,697 --> 00:18:19,331
قلت له الّا يزعجكم خلال محادثة جانبية

337
00:18:19,333 --> 00:18:20,710
لم يستمع إلّي

338
00:18:20,735 --> 00:18:24,704
لا بأس , نحن جاهزون

339
00:18:27,609 --> 00:18:30,209
الليلة ستكون مذهلة

340
00:18:33,014 --> 00:18:34,980
بريدي) الناس وصلوا , هيا بنا)

341
00:18:34,982 --> 00:18:37,182
نعم , سأكون هناك حالًا

342
00:18:58,311 --> 00:19:02,980
يا الهي , تلك اللافتة اشبه بكابوس مُذهِل 

343
00:19:03,005 --> 00:19:07,514
يا ايف , هل يمكنك ان تجلب لنا بعض المشروبات؟

344
00:19:07,539 --> 00:19:08,730
مشروبات

345
00:19:09,789 --> 00:19:12,890
(نتفرق ونجد (بريدي -
سأتولى هذا -

346
00:19:15,427 --> 00:19:19,178
انها تبدو ..ممتعة للغاية

347
00:19:22,033 --> 00:19:24,529
ما الاخبار يارجل

348
00:19:24,553 --> 00:19:27,487
اهلًا , هل جولز بالجوار؟

349
00:19:28,514 --> 00:19:29,880
كينيدي) قالت إنها انتقلت من زيتا)

350
00:19:29,905 --> 00:19:31,638
(ظننت ربما انها ستكون مع (اوفيليا

351
00:19:31,640 --> 00:19:34,307
(لقد فوتها للتو , لقد ذهبوا للـ(باكانال

352
00:19:35,910 --> 00:19:37,377
تبًا

353
00:19:37,379 --> 00:19:39,212
اريد حقًا ان استعيدها

354
00:19:39,214 --> 00:19:43,250
(نحن سنذهب للـ(باكانال) وانت يمكنك ان تستعيد (جولز

355
00:19:43,252 --> 00:19:44,417
نعم

356
00:19:44,419 --> 00:19:45,918
نعم -
نعم -

357
00:19:45,920 --> 00:19:47,320
انا فقط .. انا فقط سأخبرها بما أشعر

358
00:19:47,322 --> 00:19:49,622
بأستخدام جسدك في ساحة الرقص

359
00:19:49,624 --> 00:19:52,801
او بأستخدام كلمات في ممر هادئ

360
00:19:53,319 --> 00:19:55,120
ممتاز , نعم

361
00:19:55,122 --> 00:19:56,788
نعم , يمكنني الذهاب لحفلة طلاب جامعيين

362
00:19:56,790 --> 00:20:00,324
إذا كنت اساعد في خطة رومانسية كبيرة

363
00:20:00,326 --> 00:20:02,293
ماذا .. اقصد , يمكنني فقط الذهاب بنفسي

364
00:20:02,295 --> 00:20:04,562
لا , انت تحتاجني للدعم المعنوي

365
00:20:04,564 --> 00:20:06,197
سأضحي بليلتي لك يا صديقي

366
00:20:06,199 --> 00:20:08,866
وإذا كان علي الاحتفال خلال ذلك , فليكن ذلك

367
00:20:32,658 --> 00:20:35,759
مرحبًا , انت (بريدي) صحيح؟ -
نعم -

368
00:20:38,397 --> 00:20:40,529
لقد سمعت الكثير عنك

369
00:20:40,531 --> 00:20:43,465
لا تقلق , اشياء جيدة فقط

370
00:20:43,467 --> 00:20:44,619
غريب

371
00:20:45,969 --> 00:20:47,436
هل تريد الخروج من هنا؟

372
00:20:49,307 --> 00:20:51,540
لا , انا بخير

373
00:20:51,542 --> 00:20:53,900
لما لا تذهبين لإيجاد شخص آخر؟

374
00:21:05,155 --> 00:21:07,622
هل انتِ مستعدة للرقص؟

375
00:21:07,624 --> 00:21:09,424
رجلي تؤلِمُني قليلًا

376
00:21:09,426 --> 00:21:12,327
ولكن انت اذهب , سألحق بك

377
00:21:12,329 --> 00:21:14,262
لا , لن اذهب لأي مكان بدونك

378
00:21:14,264 --> 00:21:16,197
ماذا؟

379
00:21:16,199 --> 00:21:18,633
لنجد لكِ اريكة

380
00:21:53,269 --> 00:21:56,002
انت بالتأكيد لم تضيع اي وقت 

381
00:21:57,939 --> 00:21:59,606
انا آسف

382
00:21:59,608 --> 00:22:03,843
ولكن هل يفترض علي ان انتظر حتى تريديني ان اعود ؟

383
00:22:03,845 --> 00:22:06,479
(لقد تركتيني يا (جولز

384
00:22:06,481 --> 00:22:09,482
ورأيتُكِ قبل قليل مع ذاك فتى الاخوية المغفل

385
00:22:10,019 --> 00:22:13,153
انا اتبع خطاكِ فحسب

386
00:22:32,407 --> 00:22:34,440
(علي الذهاب وإيجاد (جولز

387
00:22:34,442 --> 00:22:36,008
لا , سأاتي معكِ

388
00:22:36,010 --> 00:22:38,410
لا لا , لا بأس , انها فقط امور الفتيات 

389
00:22:38,412 --> 00:22:42,915
لقد رأيت (تايلر) للتو , اريد التأكد من سلامتها , لذا ابقى

390
00:22:46,320 --> 00:22:49,988
اهلًا , هل انتِ بخير؟ لقد رأيت للتو ... الجميع

391
00:22:49,990 --> 00:22:53,425
حسنًا , ربما يجدر بنا الغاء الامر , والعودة للمنزل

392
00:22:53,427 --> 00:22:55,427
لا , إذا غادرنا الان

393
00:22:55,429 --> 00:22:57,028
نحن فقط نرميها للذئاب

394
00:22:59,599 --> 00:23:00,965
من اين حصلتِ على هذه؟

395
00:23:00,967 --> 00:23:03,100
(ولا تكذبِ , انا اعلم انها ملكٌ لـ(سيندي

396
00:23:03,102 --> 00:23:04,602
انا ربما قمت ببعض الاستطلاع لوحدي

397
00:23:04,604 --> 00:23:06,137
انهُ لا شئ لكي تنزعجي بشأنه

398
00:23:06,139 --> 00:23:09,540
ولماذا قد انزعج من بعض الاستطلاع الفردي؟

399
00:23:09,542 --> 00:23:10,908
يبدو طبيعيًا للغاية

400
00:23:10,910 --> 00:23:13,177
اهدئي -
انا هادئة -

401
00:23:13,179 --> 00:23:14,478
انا ملكة الهدوء

402
00:23:14,480 --> 00:23:17,181
(Frozen) هدوئي مثل هدوء (ايلسا) من فيلم 

403
00:23:17,183 --> 00:23:19,683
لكن انظري , هذا ليس جيدًا

404
00:23:19,685 --> 00:23:21,785
...اين حتى وجدتِ الوقت لكي

405
00:23:24,623 --> 00:23:26,957
هل كنتِ تكذبين بشأن ذهابك لمجموعة الدعم؟

406
00:23:26,959 --> 00:23:30,427
علينا التحرك الان

407
00:23:30,429 --> 00:23:33,029
سأعود حالًا

408
00:23:39,338 --> 00:23:41,572
عزيزتي , تحتاجين بعض الماء

409
00:23:41,574 --> 00:23:42,839
(راسلي (بريدي

410
00:23:42,841 --> 00:23:44,374
لا اشعر اني بخير

411
00:23:44,376 --> 00:23:46,276
هل تعرفون اين اصدقائي؟

412
00:23:46,278 --> 00:23:49,145
نحن فقط نطلب لكِ سيارة , ستكون بالخارج قريبًا

413
00:23:56,288 --> 00:23:58,154
لنذهب

414
00:24:01,654 --> 00:24:05,754
<font color=#008080>: (من (جيني
انا في سريرك , وارتدي فقط غطاء السرير , تعال وانضم إلي</font>

415
00:24:09,367 --> 00:24:10,800
جيني) ؟)

416
00:24:24,882 --> 00:24:26,282
هاريس -
الامر يحدث -

417
00:24:26,284 --> 00:24:27,516
اين انت؟

418
00:24:36,092 --> 00:24:37,959
هل هذه من نوع الحفلات التي خططت لها مسبقًا؟

419
00:24:37,961 --> 00:24:40,462
ظننت انك ستجعل فتاة ثملة لكي تغتصبها في غرفتك ؟

420
00:24:44,701 --> 00:24:47,068
(هل رأيت (فيونا

421
00:24:47,070 --> 00:24:48,369
لا يارجل

422
00:24:48,371 --> 00:24:50,671
كينيدي) صعدت للاعلى للتو لكي تتبول)

423
00:24:50,673 --> 00:24:53,274
سأاتي للبحث معك

424
00:25:15,374 --> 00:25:16,574
<font color=#008080>محاولة جيدة , يا مغفل</font>

425
00:25:20,135 --> 00:25:22,635
إذا لمست امرأة مجددًا من غير موافقة

426
00:25:22,637 --> 00:25:26,283
نحن سنعود , ولن نكون لطفاء

427
00:25:27,876 --> 00:25:30,444
انتم لستم لطفاء

428
00:25:30,446 --> 00:25:32,112
!انتم اشرار

429
00:25:32,114 --> 00:25:33,580
!انتم مجانين

430
00:26:01,509 --> 00:26:03,775
ماذا تفعلين؟ -
احقق العدالة -

431
00:26:03,777 --> 00:26:06,979
هذا ما يستحقه , هذا .. هذا مانفعله

432
00:26:06,981 --> 00:26:10,849
لا , هذا ليس ما نفعله , انظري الى وجهك

433
00:26:10,851 --> 00:26:13,284
انتِ مغطاه بِدمائه

434
00:26:13,286 --> 00:26:14,455
اتعلمين ماذا؟

435
00:26:14,480 --> 00:26:16,722
...ربما اذا ذهبتِ حقًا لمجموعة الدعم

436
00:26:16,724 --> 00:26:18,724
هذه الطريقة الوحيدة لكي اشعر بالحياة

437
00:26:18,726 --> 00:26:21,226
 هذه .. هذه الطريقة الوحيدة لإيقافه

438
00:26:21,228 --> 00:26:22,995
لتحويل الفتيات إلّي

439
00:26:22,997 --> 00:26:25,363
هل تظنين انهُ بأمكانك الاختباء وراء ذاك القناع

440
00:26:25,365 --> 00:26:27,532
وكل شئ سيصبح بخير؟

441
00:26:27,534 --> 00:26:31,802
عليكِ التعامل مع ما حدثَ معكِ

442
00:26:31,804 --> 00:26:33,571
وإذا لم تساعد مجموعة الدعم , لا بأس

443
00:26:33,573 --> 00:26:36,094
ولكن فقط .. عليكِ فعل شئ

444
00:26:37,344 --> 00:26:40,278
انظري إليه , انظري لوجهة

445
00:26:40,280 --> 00:26:41,846
هذهِ ليست انتِ

446
00:26:41,848 --> 00:26:44,820
هذا ليس ما نحاول فعله

447
00:26:45,251 --> 00:26:49,684
تلك الظلمة بداخلك , فقط ستزيد حجمًا وقوة

448
00:26:49,756 --> 00:26:51,221
وماذا بعد ذلك؟

449
00:26:51,223 --> 00:26:54,458
وما التالي ؟

450
00:26:54,460 --> 00:26:56,060
هل ستضربين شخصًا حتى الموت؟

451
00:26:59,331 --> 00:27:01,265
اتمنى لو كان بإمكاني إصلاحك

452
00:27:02,968 --> 00:27:04,668
اتمنى لو كان بإمكاني آخذ ألمك

453
00:27:04,670 --> 00:27:08,138
وأن اعكس كل شئ حدث لكِ

454
00:27:08,140 --> 00:27:09,706
ولكن لا استطيع

455
00:27:09,708 --> 00:27:12,591
ولكن يمكنني إخبارك اني خائفة

456
00:27:13,812 --> 00:27:16,846
واريدك فقط ان تتحسني

457
00:27:16,848 --> 00:27:19,680
ولكن لا يمكنني ان اصبح الشخص الذي سيعالجك , حسنًا

458
00:27:20,285 --> 00:27:22,016
ولذلك , انا آسفة

459
00:27:25,023 --> 00:27:27,355
نعم , حسنًا , تريدين ان تصلحيني؟

460
00:27:28,259 --> 00:27:30,148
هذا لطيف جدًا

461
00:27:31,096 --> 00:27:35,137
الفتاة الصغيرة الغنية تركض للمساعدة ولإصلاحي

462
00:27:35,833 --> 00:27:39,034
انا لا احتاجك يا (اوفيليا) لم احتاجك ابدًا

463
00:27:39,036 --> 00:27:41,870
انتِ غزوتِ حياتي مثل المرض

464
00:27:41,872 --> 00:27:44,507
وانتِ تصنعين غلطة وراء غلطة

465
00:27:44,509 --> 00:27:46,122
وتريدين ان تعرفِ السبب؟

466
00:27:46,762 --> 00:27:48,311
خمني

467
00:27:48,313 --> 00:27:51,080
لانك اخبرتيني في الليلة الاولى في حانة (بينز) , هل تتذكرين؟

468
00:27:53,450 --> 00:27:55,517
لانك غلطة

469
00:28:02,226 --> 00:28:06,128
اتريدين ان تكوني غاضبة و وحيدة؟ حسنًا

470
00:28:06,130 --> 00:28:09,564
ولكن لن ادعك تفسدين متعتي

471
00:28:16,906 --> 00:28:20,008
النجدة , هناك حالة طارئة

472
00:28:20,010 --> 00:28:24,746
لامبدا تاو) , فتى تعرض للضرب)

473
00:29:03,247 --> 00:29:05,114
ليلة ممتعة؟

474
00:29:05,116 --> 00:29:06,982
ليس لدي فكرة عن هويتها

475
00:29:06,984 --> 00:29:10,218
انا فقط فقدت الوعي , لم يحدث اي شئ

476
00:29:12,422 --> 00:29:17,058
إذن , جولز تسكن معكِ؟

477
00:29:17,060 --> 00:29:20,595
نعم -
هل كل شئ بخير؟ -

478
00:29:20,597 --> 00:29:22,664
(اظن ان هذا سؤال لـ(جولز

479
00:29:28,972 --> 00:29:32,231
انتِ .. لديكِ

480
00:29:33,009 --> 00:29:34,708
لا اريد لمسه

481
00:29:34,710 --> 00:29:36,488
... ولكن هنالك

482
00:29:37,814 --> 00:29:40,447
واقي ذكري في شعرك

483
00:29:40,449 --> 00:29:42,016
نعم -
لا , اخرجه -

484
00:29:42,018 --> 00:29:43,850
اخرجه , اخرجه -
لن المسه -

485
00:29:43,852 --> 00:29:45,452
تايلر) فقط استرجل واخرجه)

486
00:29:45,454 --> 00:29:49,189
فقط ... هيا -
هنا , لا بأس , اهدئي -

487
00:29:49,191 --> 00:29:50,357
هل اخرجته؟ -
لا -

488
00:29:50,359 --> 00:29:52,125
(تايلر) -
لا , فقط اهدئي -

489
00:29:52,127 --> 00:29:53,394
من الصعب الهدوء نوعًا ما

490
00:29:53,396 --> 00:29:56,163
هذا هو ... وهذا ... هذا هو

491
00:30:15,083 --> 00:30:16,732
جولز) ؟)

492
00:30:21,889 --> 00:30:23,154
عظيم

493
00:30:30,154 --> 00:30:31,554
<font color=#008080>(تعقُب هاتف (جولز</font>

494
00:30:31,564 --> 00:30:33,454
<font color=#008080>فشل الاتصال</font>

495
00:30:35,502 --> 00:30:37,961
الطالب اصبح المعلم

496
00:30:41,209 --> 00:30:42,942
جولز) رحلت)

497
00:30:42,944 --> 00:30:44,636
ماذا؟

498
00:30:45,213 --> 00:30:46,345
ذهبت , اختفت

499
00:30:46,347 --> 00:30:47,913
وجدت مفتاح نقل

500
00:30:47,915 --> 00:30:51,082
لقد بحثت عنها في كل مكان , لكنها اختفت

501
00:30:51,084 --> 00:30:52,351
لقد قالت لكِ الحقيقة

502
00:30:52,353 --> 00:30:55,354
وانتِ , انتِ تجاهلتي امرها

503
00:30:55,356 --> 00:30:58,357
حسنًا , في الحقيقة ليس لديك ادنى فكرة عما تتحدثين

504
00:30:58,359 --> 00:30:59,924
...لا , اعرف انكِ تعرفين

505
00:30:59,926 --> 00:31:02,361
(بما حدث بين (نايت) و (جولز

506
00:31:02,363 --> 00:31:04,963
رأيتي التغيير فيها من بعد تلك الليلة

507
00:31:04,965 --> 00:31:08,099
في مكان عميق بين حماس الفتيات

508
00:31:08,101 --> 00:31:10,201
و حقيقة زيتا , انتِ تعلمين الحقيقة

509
00:31:10,203 --> 00:31:12,003
وهي تخيفك

510
00:31:12,005 --> 00:31:15,173
حسنًا , لقد حان الوقت لكي تتشجعي

511
00:31:15,175 --> 00:31:16,507
وان تفعلِ الشئ الصحيح

512
00:31:21,014 --> 00:31:22,922
انها ليست بخير

513
00:31:23,583 --> 00:31:27,251
وانتِ الشخص الوحيد الذي بأستطاعته مساعدتها حاليًا

514
00:31:39,249 --> 00:31:41,265
ما الامر؟ هل وجدت شيئًا؟

515
00:31:41,267 --> 00:31:42,699
لا , ليس بعد

516
00:31:42,701 --> 00:31:46,469
ولكني تعقبت تلك الرسائل مرة اخرى

517
00:31:46,471 --> 00:31:47,938
انت كنت محق

518
00:31:47,940 --> 00:31:49,773
هنالك بالتأكيد شئ غريب حولها

519
00:31:49,775 --> 00:31:52,127
(والقفزة من (دارلنقتون) الى (كندا

520
00:31:52,152 --> 00:31:54,278
... والسكوت بينها

521
00:31:54,280 --> 00:31:57,110
...بدون اي اتصال مع اي برج اتصال

522
00:31:57,982 --> 00:32:00,617
سأتحدث الى (بالارد) مجددًا حسنًأ؟

523
00:32:00,619 --> 00:32:03,418
... (انهُ فقط من الصعب حث الرفاق للأجتماع على هذا , لان (كارتر 

524
00:32:03,522 --> 00:32:06,489
اعلم , لكنه لا يزال اخي

525
00:32:06,491 --> 00:32:07,857
اعرف , انا اعمل على هذا يارجل

526
00:32:07,859 --> 00:32:08,958
انا اعدك

527
00:32:08,960 --> 00:32:11,527
حسنًا , شكرًا لإعلامي

528
00:32:11,529 --> 00:32:13,963
...وهل يمكنك فقط .. إذا وجدت اي شئ

529
00:32:13,965 --> 00:32:15,564
هل ستخبرني؟

530
00:32:15,566 --> 00:32:18,600
انظر يارجل , لقد اخبرتك باكثر مما يجب مسبقًا

531
00:32:20,071 --> 00:32:21,470
علي الذهاب

532
00:32:33,551 --> 00:32:35,851
(مرحبًا (جولز

533
00:32:35,853 --> 00:32:38,921
انظري , انا فقط اريد الاعتذار حول الليلة الماضية

534
00:32:41,492 --> 00:32:44,759
(الامور سيئة جدًا بخصوص موضوع (كارتر

535
00:32:44,761 --> 00:32:47,695
وإذا رفضتي التحدث معي مجددًا , انا اتفهم ذلك

536
00:32:47,697 --> 00:32:49,998
...ولكن إذا استطعتِ

537
00:32:52,135 --> 00:32:53,368
انسي الامر 

538
00:32:53,370 --> 00:32:56,271
لا تبالي , انا آسف لإزعاجك

539
00:33:01,839 --> 00:33:05,306
اوفيليا) اين انتِ؟)

540
00:33:13,183 --> 00:33:16,616
اتعلمين , لم اقابل شخصًا جعل الغضب منه شئ بهذه الصعوبة

541
00:33:16,786 --> 00:33:19,387
سأعتبر هذه مجاملة

542
00:33:19,389 --> 00:33:24,324
(إذا قبلت اعتذاري لكوني حمقاء في (باكانال

543
00:33:24,326 --> 00:33:26,594
اسمع , انا معجبة بك الى حد محرج

544
00:33:26,596 --> 00:33:29,424
وانا اخفقت حقًا , وانا آسفة

545
00:33:30,432 --> 00:33:33,900
وانا لا زلت اتعلم كيف اكون حبيبة جيدة

546
00:33:33,902 --> 00:33:36,736
مثلما انت لا زلت تتعلم كيف تكون جيدًا العاب الفيديو

547
00:33:38,407 --> 00:33:40,640
... حسنًا , لن اقبل

548
00:33:57,458 --> 00:34:00,660
كينيدي) تعالِ هنا)

549
00:34:03,231 --> 00:34:04,696
استلقي معي

550
00:34:11,239 --> 00:34:13,972
حسنًا

551
00:34:19,880 --> 00:34:21,379
اشتقت لهذا

552
00:34:27,279 --> 00:34:30,098
انا سعيد لأنك ادركتِ اني اقول الحقيقة

553
00:34:33,427 --> 00:34:36,194
انتِ تعلمين اني لن اكذب عليكِ ابدًا

554
00:34:36,196 --> 00:34:38,616
نعم , اعلم

555
00:34:44,304 --> 00:34:48,973
يا رجل , هناك الكثير اتتطلع إليه

556
00:34:48,998 --> 00:34:51,178
...المباراة الكبيرة

557
00:34:52,725 --> 00:34:54,645
وبعد ذلك الحفلة

558
00:34:59,318 --> 00:35:01,085
نايت) توقف)

559
00:35:01,087 --> 00:35:04,354
هيا , هيا -
نايت) ليس الان) -

560
00:35:04,356 --> 00:35:06,757
نايت) توقف)

561
00:35:06,759 --> 00:35:08,758
! (نايت) 

562
00:35:08,760 --> 00:35:10,627
!قلت توقف

563
00:35:12,364 --> 00:35:13,663
(ماذا تريدين يا (كينيدي

564
00:35:13,665 --> 00:35:15,499
ظننت اننا تخطينا كل ذلك

565
00:35:21,073 --> 00:35:22,594
انا آسف

566
00:35:27,268 --> 00:35:29,406
...انا آسف , لم اقصد ان اصبح

567
00:35:30,582 --> 00:35:33,003
...انا فقط

568
00:35:34,686 --> 00:35:39,689
انهُ فقط ... الامور كانت صعبة

569
00:35:39,691 --> 00:35:41,091
...و

570
00:35:41,093 --> 00:35:45,094
ولا اريد اكاذيب (جولز) ان تفرق بيننا

571
00:35:52,170 --> 00:35:54,837
تعالِ هنا , هيا

572
00:35:54,839 --> 00:35:56,071
تعالِ هنا

573
00:35:59,176 --> 00:36:01,143
انا آسف

574
00:36:04,448 --> 00:36:06,515
انا آسف

575
00:36:16,352 --> 00:36:18,059
ظننت اني سأجدك هنا

576
00:36:19,242 --> 00:36:23,223
"كبرياء وتحامل" او "العقل والعاطفة"

577
00:36:23,225 --> 00:36:24,758
 "العقل والعاطفة"

578
00:36:26,795 --> 00:36:28,628
كيف عرفتِ مكاني

579
00:36:28,630 --> 00:36:32,999
في السنة الاولى كنتِ تنامين هنا

580
00:36:33,001 --> 00:36:36,102
عندما وضعت زميلتك في السكن جورب على الباب

581
00:36:36,104 --> 00:36:38,138
كانت سيئة

582
00:36:38,140 --> 00:36:40,406
كان دائمًا احد جواربي

583
00:36:45,546 --> 00:36:48,447
جبنة مشوية مع الطماطم

584
00:36:49,966 --> 00:36:53,601
وايضًا لدي صلصة حارة في حقيبتي

585
00:36:53,854 --> 00:36:55,546
"Swag"

586
00:37:07,601 --> 00:37:09,434
(انا آسفة جدًا يا (جولز

587
00:37:12,372 --> 00:37:14,038
لكل شئ

588
00:37:14,908 --> 00:37:19,542
لعدم رؤيتي ما كان يحدث معكِ بالضبط

589
00:37:20,213 --> 00:37:23,481
لعدم تصديقي لكِ عندما اخبرتيني الحقيقة

590
00:37:25,084 --> 00:37:29,753
كنت افكر كثيرًا في هذا

591
00:37:29,755 --> 00:37:33,490
وأدركت ان جزءً مني

592
00:37:34,828 --> 00:37:37,929
علم دائمًا بما فعله بكِ

593
00:37:37,931 --> 00:37:40,041
...لذا

594
00:37:40,066 --> 00:37:42,700
ولكني لم اكن مستعدة لمواجهة ذلك

595
00:37:47,740 --> 00:37:49,573
لا يمكنني تخيل

596
00:37:49,575 --> 00:37:52,443
ما مررتِ به

597
00:37:52,445 --> 00:37:56,510
وحقيقة انكِ اضطررتي للمرور به لوحدك

598
00:37:57,510 --> 00:38:00,951
لم اكن وحيدة -
ولكن كان علي ان اكون هناك -

599
00:38:05,523 --> 00:38:07,224
انتِ هنا الان

600
00:38:16,173 --> 00:38:18,550
(عليكِ الابلاغ عن هذا يا (جولز

601
00:38:19,937 --> 00:38:21,237
لا يمكنه فقط الهروب بهذا

602
00:38:21,239 --> 00:38:22,572
عليكِ إخبار المدرسة

603
00:38:22,574 --> 00:38:24,340
لقد حاولت

604
00:38:24,342 --> 00:38:25,842
انهم لا يريدون مساعدتي

605
00:38:27,412 --> 00:38:30,380
(انه (نايت) يا (كينيدي

606
00:38:30,382 --> 00:38:32,147
"انه "سيد دارلنقتون

607
00:38:34,386 --> 00:38:37,286
لا , لا

608
00:38:37,288 --> 00:38:39,900
بالتأكيد لا , حسنًا ؟

609
00:38:41,025 --> 00:38:46,158
انت تستحقين توصيل رسالتك , وسيحصل ذلك

610
00:38:47,231 --> 00:38:49,731
المدرسة لا يمكنها وضع رأسها في الرمل وتجاهل هذا

611
00:38:49,733 --> 00:38:54,536
انتِ شخص , انتِ الشخص الخاص بي

612
00:38:54,538 --> 00:38:57,606
ونحن سنقاتل هذا

613
00:38:57,608 --> 00:39:01,042
كينيدي كيتس) لا تتراجع عن التحدي)

614
00:39:01,044 --> 00:39:05,714
ويا (جولز) , يا الهي انتِ قوية جدًا

615
00:39:07,317 --> 00:39:12,283
سأكون برفقتك في كل خطوة من الطريق حسنًا ؟

616
00:39:14,424 --> 00:39:16,090
لن اخيب آمالك مجددًا

617
00:39:18,594 --> 00:39:20,461
تعالِ هنا

618
00:39:30,773 --> 00:39:34,508
هاريس) لن تصدق الاسبوع الذي مررت به)

619
00:39:34,510 --> 00:39:36,376
كل ما اريد فعله هو تدخين هذا الحشيش

620
00:39:36,378 --> 00:39:38,084
والتسكع مع صديقي المفضل

621
00:39:39,715 --> 00:39:41,507
هل لديكِ شئ لتخبريني اياه؟

622
00:39:42,218 --> 00:39:44,251
هاريس) , ماذا يحدث؟)

623
00:40:00,000 --> 00:40:03,651
<b><font color=#FF0000>ترجمة
@xRiiqz</font></b>

624
00:40:06,073 --> 00:40:07,305
.أدخل

625
00:40:07,505 --> 00:40:20,005
<b><font color=#FF0000>ترجمة
@xRiiqz</font></b>

