﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:14,510
{\pos(616,89.667)}‫{}||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||{}

2
00:00:05,290 --> 00:00:06,670
‫- مرحباً
‫- مرحباً

3
00:00:06,790 --> 00:00:10,300
‫- ماذا تفعلين؟
‫- كنت أفكّر في نقل الكنبة إلى هنا

4
00:00:10,630 --> 00:00:15,760
‫- لمَ تريدين أن تفعلي هذا؟
‫- لأحصل على مكان أجلس فيه؟

5
00:00:16,130 --> 00:00:21,220
‫- (رايتش) ثمة متسع لتجلسي
‫- وحضنك لا يعتبر مكاناً

6
00:00:21,560 --> 00:00:23,100
‫- حسناً
‫- حسناً، هيا ساعدني على نقلها

7
00:00:23,230 --> 00:00:25,890
‫- لا، لا، لا
‫- لا؟

8
00:00:26,020 --> 00:00:29,650
‫(روزيتا) لا تتحرك من مكانها

9
00:00:31,230 --> 00:00:36,530
‫- آسفة، (روزيتا) كما في...
‫- كما في (روزيتا) لا تتحرك من مكانها

10
00:00:36,660 --> 00:00:38,530
‫(جوي) إنها مجرد كرسي
‫ما الأمر المهم؟

11
00:00:38,660 --> 00:00:42,660
‫الأمر أنها على مسافة متعادلة
‫من الحمام والمطبخ

12
00:00:42,790 --> 00:00:46,620
‫كما أنها في الزاوية المناسبة
‫كي لا تعكس الضوء عن (ستيفي)

13
00:00:48,420 --> 00:00:50,420
‫(ستيفي) التلفاز؟

14
00:00:52,380 --> 00:00:54,460
‫- هل من مشكلة؟
‫- لا

15
00:00:57,760 --> 00:00:59,300
‫ما أدراه

16
00:00:59,430 --> 00:01:02,850
‫هيا يا (روزيتا) نحن الفتيات
‫علينا التعاون معاً

17
00:01:11,150 --> 00:01:13,980
‫أيتها السافلة

18
00:01:53,190 --> 00:01:54,570
‫(روس)؟

19
00:01:54,690 --> 00:01:56,820
‫- كنت أتفقد قسم العقارات
‫- أجل

20
00:01:57,570 --> 00:02:00,860
‫- انظر إلى هذا
‫- يبدو أنه منزل أمي وأبي

21
00:02:01,110 --> 00:02:07,870
‫أمامه شجرة مكسورة الأغصان
‫ونافذة العلية...

22
00:02:08,620 --> 00:02:10,750
‫يا للهول!

23
00:02:11,370 --> 00:02:14,210
‫ماذا؟ ماذا جرى لنافذة العلية؟

24
00:02:14,960 --> 00:02:19,010
‫- لا أصدق أن أبي وأمي سيبعيان المنزل!
‫- لا أصدق أنهما لم يخبرانا

25
00:02:19,130 --> 00:02:22,840
‫لا أصدق أنني ما زلت أجهل
‫ما حصل لنافذة العلية!

26
00:02:24,180 --> 00:02:26,060
‫حسناً، هيا يا (جوي)
‫سأبتاع لك كرسياً جديداً

27
00:02:26,180 --> 00:02:30,140
‫سنذهب إلى المتجر الآن
‫وسنشتري كرسياً جديداً

28
00:02:32,770 --> 00:02:36,230
‫لم تبرد جثتها بعد

29
00:02:37,150 --> 00:02:40,320
‫ألا تظنّ أن (روزيتا) تريدك
‫أن تكمل حياتك؟

30
00:02:40,450 --> 00:02:45,370
‫فهي كانت تضع راحتك
‫في المرتبة الأولى

31
00:02:46,990 --> 00:02:48,750
‫هذا صحيح

32
00:02:53,120 --> 00:02:56,710
‫لا أصدق أنه علينا توديع
‫المنزل الذي نشأنا فيه

33
00:02:56,840 --> 00:03:00,130
‫سيعيش شخص غريب في غرفتي

34
00:03:00,260 --> 00:03:06,430
‫بعد 15 عاماً من إبقائها مزاراً لك
‫حان وقت إسدال الستارة

35
00:03:06,810 --> 00:03:08,680
‫أبقوا غرفتك على حالها لمدة

36
00:03:08,810 --> 00:03:13,600
‫أرجوك، حوّل أبي غرفتي إلى ناد رياضي
‫بعد مغادرتي بـ20 دقيقة

37
00:03:13,730 --> 00:03:19,900
‫لكن عليّ القول إن سرير الاسمرار
‫ومجموعة من المجلات ليست بناد رياضي

38
00:03:20,070 --> 00:03:23,660
‫- هيا، تعلمين أنهما يحبانك
‫- بقدر ما يحباك؟

39
00:03:23,780 --> 00:03:28,540
‫أنا ابنهما البكر، ظنا أنها
‫لن تنجب أبداً، لست السبب

40
00:03:31,290 --> 00:03:34,460
‫- أكره هذه السنة
‫- ما بها؟

41
00:03:34,580 --> 00:03:41,010
‫حلّ شهر فبراير ولم أدلك إلا شخصين
‫وكلاهما لم يترك الكثير من المال

42
00:03:41,130 --> 00:03:46,550
‫- قمت بتدليكنا أنا و(روس)
‫- هذا صحيح

43
00:03:47,100 --> 00:03:48,720
‫إن كنت تريدين أن تجني
‫المزيد من المال

44
00:03:48,850 --> 00:03:52,350
‫جنى صديق مبلغاً وفيراً في الجامعة
‫بالبيع عبر الهاتف

45
00:03:52,480 --> 00:03:55,270
‫حقاً، سيكون ذلك أفضل
‫من وظيفتي الأخيرة

46
00:03:55,400 --> 00:03:59,110
‫لن يكون عليّ أن أقول كلمة
‫"اصفع" كثيراً

47
00:04:02,190 --> 00:04:03,950
‫ماذا؟

48
00:04:04,360 --> 00:04:07,410
‫كأنك لم تتصل قط

49
00:04:13,580 --> 00:04:16,880
‫في الواقع إنه أمر سهل جداً
‫عليك القراءة من النص

50
00:04:17,000 --> 00:04:21,670
‫- ومحاولة بيع أكبر عدد من المحابر
‫- حسناً، يمكنني القيام بذلك

51
00:04:21,800 --> 00:04:25,180
‫بالمناسبة، لقد أحببت مكتبي

52
00:04:25,300 --> 00:04:31,140
‫- لمَ لا تقومين بمحاولة؟
‫- حسناً، حسناً

53
00:04:32,270 --> 00:04:35,350
‫مرحباً، هنا (فيبي) من شركة
‫(أمباير) للتجهيزات المكتبيّة

54
00:04:35,480 --> 00:04:37,690
‫هل يمكنني التحدّث
‫إلى مدير المشتريات لديكم؟

55
00:04:37,810 --> 00:04:41,690
‫- أنا مدير المشتريات
‫- حسناً، سأتحدث عن حاجاتكم للحبر

56
00:04:41,820 --> 00:04:45,820
‫- لا نحتاج إلى أيّ محابر
‫- حسناً، آسفة على الإزعاج، إلى اللقاء

57
00:04:46,400 --> 00:04:47,820
‫أنت محقة، إنه عمل سهل

58
00:04:48,160 --> 00:04:53,120
‫- حسناً، ما العيب في هذا الاتصال؟
‫- حسناً في الحقيقة...

59
00:04:53,370 --> 00:04:56,540
‫من دون إهانة، لكنك كنت فظة

60
00:04:57,710 --> 00:05:00,590
‫سيقولون لك دائماً إنّهم لا يحتاجون
‫إلى المحابر، لكن لا بأس

61
00:05:00,710 --> 00:05:05,590
‫لأنّهم مهما قالوا ستجدين
‫الإجابة في النص

62
00:05:05,720 --> 00:05:07,970
‫لذا أظنّك جاهزة لبيع المحابر

63
00:05:08,090 --> 00:05:11,890
‫- هل لديك سؤال أخير؟
‫- لا، مهلاً، لديّ سؤال

64
00:05:12,010 --> 00:05:15,390
‫لديّ سؤال واحد، ما هي المحبرة؟

65
00:05:17,770 --> 00:05:19,150
‫(جوي)؟

66
00:05:21,110 --> 00:05:23,150
‫(جو)؟

67
00:05:26,900 --> 00:05:28,740
‫كيس ممتلئ

68
00:05:30,240 --> 00:05:32,740
‫الجعة ما زالت باردة

69
00:05:34,240 --> 00:05:37,710
‫لا بد من أن أمراً رهيباً حصل هنا

70
00:05:45,840 --> 00:05:49,630
‫لا، لا، لا، لا، لا!

71
00:05:50,590 --> 00:05:53,890
‫(ستيفي)؟ لم أدخل إلى هنا!

72
00:05:57,230 --> 00:05:59,770
‫- أبي؟
‫- أنا هنا!

73
00:06:00,520 --> 00:06:01,900
‫- مرحباً
‫- مرحباً

74
00:06:02,020 --> 00:06:06,480
‫أشعر كأنّكما البارحة كنتما تأتيان
‫إلى هنا لمشاهدتي أعمل

75
00:06:06,610 --> 00:06:08,860
‫أبي، لا نصدق أنك تبيع المنزل

76
00:06:08,990 --> 00:06:11,410
‫حان الوقت لتبدأ عائلة أخرى
‫بالحصول على الذكريات هنا

77
00:06:11,530 --> 00:06:18,660
‫آمل أن أقبض المال قبل أن يجدوا الصدع
‫في الأساس والحرير الصخري في السقف

78
00:06:19,580 --> 00:06:22,670
‫لنأخذ أغراضنا ونغادر المكان

79
00:06:22,960 --> 00:06:25,840
‫آسف لا يمكننا الاحتفاظ بأغراض
‫طفولتكما بعد الآن

80
00:06:25,960 --> 00:06:29,170
‫لا بأس، لا يسعني الانتظار لأرى
‫كل شيء من جديد، الذكريات كلها

81
00:06:29,300 --> 00:06:35,760
‫لا أعلم ما في هذه الصناديق، لكن أعرف
‫أنّه ثمة 6 أو 7 أفران خبز في العلية

82
00:06:36,060 --> 00:06:38,020
‫- كنت أحب أن ألعب لعبة المطعم
‫- أجل

83
00:06:38,140 --> 00:06:41,600
‫ليس بقدر ما كنت تحبين لعبة
‫" تناول الأطعمة النيئة"

84
00:06:42,650 --> 00:06:48,030
‫من غير المعقول أن تتوقع من طفلة
‫أن تنتظر لمبة لتطهو الحلوى

85
00:06:48,570 --> 00:06:52,950
‫- أظنّ أن صناديقك موجودة هنا
‫- رائع

86
00:06:54,910 --> 00:07:03,120
‫- أبي؟ لمن هذه السجائر؟
‫- لا أعلم، لا بد من أنها لوالدتك

87
00:07:04,130 --> 00:07:09,920
‫لكن أرجوك... أرجوك
‫لا تسألها، سأرمي هذه

88
00:07:12,510 --> 00:07:16,220
‫رائع يا أبي، تقاريري المدرسية!

89
00:07:16,390 --> 00:07:17,760
‫انظر إلى هذا يا أبي!

90
00:07:17,890 --> 00:07:23,060
‫الرياضيات: أ، العلوم: أ
‫التاريخ: أ، الرياضة:...

91
00:07:28,440 --> 00:07:31,440
‫ملمّع الصواريخ

92
00:07:36,450 --> 00:07:37,830
‫ماذا هناك؟

93
00:07:37,950 --> 00:07:40,160
‫هل تعرف كيف تفيض المياه
‫في المرأب كل ربيع؟

94
00:07:40,290 --> 00:07:43,330
‫كيف ستتمكن من بيع هذا المكان؟

95
00:07:43,620 --> 00:07:49,340
‫أظنّ أنني استخدمت صناديق (مونيكا)
‫لمنع المياه من الوصول إلى البورش

96
00:07:51,880 --> 00:07:55,090
‫لا يا أبي، أبي؟

97
00:07:55,220 --> 00:08:02,680
‫ماذا... يا للهول... كل شيء قد أفسد
‫أبي ستصاب بصدمة

98
00:08:05,190 --> 00:08:10,480
‫- أنت لا تدخّن بالسر، أليس كذلك؟
‫- لا

99
00:08:10,610 --> 00:08:13,990
‫لا بد إذاً من أنها والدتك

100
00:08:16,320 --> 00:08:19,780
‫مرحباً، هنا (فيبي) من شركة
‫(أمباير) للتجهيزات المكتبيّة

101
00:08:19,910 --> 00:08:23,290
‫هل يمكنني التحدّث إلى مدير
‫المشتريات في الشركة من فضلك؟

102
00:08:23,910 --> 00:08:26,000
‫(إرل)؟ شكراً

103
00:08:26,750 --> 00:08:30,750
‫مرحباً يا (إيرل)، معك (فيبي) من شركة
‫(إمباير) لتجهيزات المكتبيّة

104
00:08:30,880 --> 00:08:33,880
‫أود التحدث معك بشأن
‫حاجاتك إلى المحابر

105
00:08:34,010 --> 00:08:36,760
‫لا أحتاج إلى أيّ محابر

106
00:08:37,340 --> 00:08:42,140
‫أفهمك لكن نظراً إلى الأسعار التي نقدمها
‫الجميع يحتاج إلى محابر

107
00:08:42,470 --> 00:08:44,640
‫ليس أنا

108
00:08:44,980 --> 00:08:49,520
‫- هل يمكنني أن أسأل السبب؟
‫- تريدين معرفة السبب

109
00:08:50,520 --> 00:08:54,690
‫- أتريدين معرفة السبب؟
‫- بالتأكيد

110
00:08:54,820 --> 00:09:01,910
‫حسناً، لا أحتاج إلى أيّ محابر
‫لأنني سأقتل نفسي

111
00:09:13,920 --> 00:09:17,130
‫هل هذا لأنك لا تملك أيّ محابر؟

112
00:09:21,140 --> 00:09:26,390
‫حسناً، لا محابر لليوم
‫شكراً على أيّ حال، إلى اللقاء

113
00:09:26,560 --> 00:09:31,570
‫لا، لا، مهلاً! لا يمكنني أن أدعك
‫تقفل الخط، تكلم معي أرجوك

114
00:09:31,690 --> 00:09:38,150
‫- كان علّي أن أقوم بأمر واحد اليوم
‫- "مهمات اليوم : قتل نفسي"

115
00:09:39,240 --> 00:09:42,240
‫أظن أنه يمكنني أن أؤجل ذلك قليلاً

116
00:09:42,410 --> 00:09:45,750
‫أجل، لمَ تريد أن تقتل نفسك؟

117
00:09:46,790 --> 00:09:55,010
‫أنا أعمل منذ 10 سنوات في هذه
‫الوظيفة السخيفة، ولا أحد يشعر بوجودي

118
00:09:56,590 --> 00:09:59,180
‫(تشاندلر)؟

119
00:10:02,800 --> 00:10:04,850
‫عذراً؟

120
00:10:05,430 --> 00:10:10,770
‫اسمع، أنا متأكدة من أن الناس
‫يشعرون بوجودك

121
00:10:10,900 --> 00:10:15,030
‫حقاً؟ أنا أعمل في مكتب صغير
‫محاط بالناس

122
00:10:15,150 --> 00:10:21,950
‫أتحدّث معك منذ 5 دقائق عن الانتحار
‫ولم يرفع أيّ شخص رأسه عن مكتبه

123
00:10:22,070 --> 00:10:27,790
‫ابقي معي، اسمعوني جميعاً، سأنتحر

124
00:10:31,250 --> 00:10:33,250
‫لم ألق أيّ جواب

125
00:10:36,250 --> 00:10:43,090
‫كرسي جيد، إن سألك أحدهم
‫اسمك (روزيتا)

126
00:11:05,910 --> 00:11:10,460
‫كرسي مسكين
‫قضي عليها في صباها

127
00:11:10,580 --> 00:11:13,040
‫(جوي) سيصل الكرسي
‫الجديد خلال ساعة

128
00:11:13,170 --> 00:11:19,210
‫لمَ لا نخرج (روزيتا) من هنا؟
‫لنبدأ بعملية الشفاء

129
00:11:19,340 --> 00:11:21,590
‫أظن أنك محقة

130
00:11:42,490 --> 00:11:44,950
‫لقد شفيت!

131
00:11:48,910 --> 00:11:53,790
‫- هذا غريب
‫- لا ليس غريباً، إنها أعجوبة!

132
00:11:54,460 --> 00:11:57,460
‫ليست أعجوبة يا (جوي)
‫أنا متأكدة من أن ثمة تفسير للأمر

133
00:11:57,590 --> 00:12:03,010
‫هذا صحيح، إن أردت شيئاً بقوة وكان
‫قلبك طاهر يمكن أن تحصل المعجزات

134
00:12:04,220 --> 00:12:07,350
‫ستتفهم الأمر، أليس كذلك؟
‫لم أفعل ذلك عن قصد

135
00:12:07,470 --> 00:12:09,140
‫لن يهمها هذا يا أبي

136
00:12:09,260 --> 00:12:16,610
‫أغراضي كلها بمأمن وهي جافة
‫أما أغراضها فتنبت أغراضاً

137
00:12:16,900 --> 00:12:21,480
‫هذا الأمر سيدفعها لتظن
‫أنّكما تفضلاني عليها

138
00:12:21,610 --> 00:12:25,360
‫- يا للهول! هل تظن هذا فعلاً؟
‫- هل يمكنك لومها؟

139
00:12:25,490 --> 00:12:30,410
‫لا أعلم، فضلناك عنها بطريقة غير
‫مقصودة، فقد كنت أعجوبة طبية

140
00:12:30,540 --> 00:12:33,460
‫- قال الأطباء إن والدتك لن تتمكن...
‫- أبي، لا أريد أن أسمع عن الموضوع

141
00:12:33,580 --> 00:12:36,920
‫- حقاً؟
‫- ليس الآن على الأقل

142
00:12:37,170 --> 00:12:41,340
‫أتت (مونيكا) إلى هنا للحصول على
‫بعض الذكريات، وسنعطيها ما تريد

143
00:12:41,550 --> 00:12:44,470
‫حسناً، أحضر بعض الصناديق

144
00:12:44,590 --> 00:12:48,890
‫سنأخذ من أغراضي
‫كل ما يمكن أن يكون لها

145
00:12:49,050 --> 00:12:51,060
‫- سنضعها هنا
‫- رائع

146
00:12:51,220 --> 00:12:56,190
‫- كهذه، يمكن أن تكون قد صنعت هذه
‫- بالتأكيد

147
00:12:59,150 --> 00:13:04,150
‫لا أمانع إن كنت تريد إخباري قصة
‫الأعجوبة الطبية خلال العمل

148
00:13:07,240 --> 00:13:11,830
‫أنا متحمسة لأنني احتفظت بهذه الكرسي

149
00:13:15,370 --> 00:13:18,830
‫أجل، أنا أيضاً

150
00:13:19,790 --> 00:13:24,880
‫أتعلم؟ هذه الكرسي تحتوي
‫على سماعتين في مسند الرأس؟

151
00:13:25,010 --> 00:13:26,680
‫- لا، حقاً؟
‫- أجل

152
00:13:26,800 --> 00:13:30,430
‫يمكنك أن تصلها في التلفاز
‫والاستمتاع إلى الراديو

153
00:13:34,770 --> 00:13:37,100
‫كرسيّ شفت نفسها

154
00:13:39,400 --> 00:13:42,440
‫حسناً يا (إرل)، لننس أمر
‫زملائك في المكتب

155
00:13:42,570 --> 00:13:46,490
‫لا بدّ من وجود شخص في حياتك
‫يستحق العيش من أجله

156
00:13:46,610 --> 00:13:51,280
‫ماذا عن عائلتك، أصدقائك؟
‫أو ربما صديقتك؟

157
00:13:51,410 --> 00:13:55,290
‫- أجل، صحيح
‫- آسفة، صديقك؟

158
00:13:55,950 --> 00:14:00,540
‫حسناً، عليّ أن أعود
‫إلى العمل الآن، إلى اللقاء

159
00:14:00,670 --> 00:14:05,590
‫لا، لم أنته بعد!
‫لا تقفل الخط في وجهي!!

160
00:14:05,710 --> 00:14:08,380
‫الفتاة الجديدة جيدة

161
00:14:10,550 --> 00:14:15,100
‫- حسناً، أيّ منها صناديقي؟ حسناً
‫- هذه، هذه صناديقك

162
00:14:15,520 --> 00:14:19,140
‫- دفتر تلوين!
‫- أجل، لقد أحببت هذا الدفتر

163
00:14:19,270 --> 00:14:24,270
‫كنت تحمليه في كلّ مكان، لم تذهبي
‫إلى أيّ مكان من دون دفتر التلوين

164
00:14:24,400 --> 00:14:28,450
‫حقاً؟ يبدو أنني لم أكن أجيد
‫التلوين داخل السطور

165
00:14:28,570 --> 00:14:30,450
‫لا

166
00:14:31,780 --> 00:14:34,990
‫انظر إلى هذا، لا أصدق
‫أن هذه القميص كانت تناسبني

167
00:14:35,120 --> 00:14:37,660
‫"تيرانوسورس (روس)"

168
00:14:40,620 --> 00:14:45,380
‫- هذه لك
‫- لا أعلم كيف وصلت إلى هنا

169
00:14:46,800 --> 00:14:52,550
‫هذه ليست أغراضي
‫(روس)؟ هذه صناديقك

170
00:14:55,930 --> 00:14:57,970
‫أين صناديقي؟

171
00:14:58,600 --> 00:15:04,110
‫فاضت المياه في المرآب يا عزيزتي
‫وأفسدت كل ما في صناديقك، أنا آسف

172
00:15:04,230 --> 00:15:07,230
‫- أغراضي وحسب؟
‫- أخشى ذلك

173
00:15:07,360 --> 00:15:11,200
‫لمَ لم تفسد أغراض (روس)؟

174
00:15:11,320 --> 00:15:15,280
‫استخدمت صناديقك لمنع المياه
‫من الوصول إلى البورش

175
00:15:15,410 --> 00:15:16,790
‫مهلاً، أغراض (روس)
‫لم تتعرض لأي أذى

176
00:15:16,910 --> 00:15:21,210
‫أما أنا فلم يعد لدي ذكريات لأنّك أردت
‫أن تمنع المياه من الاقتراب من سيارتك؟

177
00:15:21,330 --> 00:15:24,880
‫كانت هناك الأوراق والوحول

178
00:15:27,000 --> 00:15:29,170
‫لا أصدق ذلك!

179
00:15:35,180 --> 00:15:38,010
‫تباً، سأدخن سيجارة

180
00:15:42,350 --> 00:15:43,730
‫- مرحباً يا (تشاندلر)
‫- مرحباً

181
00:15:43,850 --> 00:15:52,110
‫ما رأيك لو تجلس على كرسي تتحرّك
‫فيها مدلّك وسماعة أذن في سندة الرأس؟

182
00:15:52,570 --> 00:15:58,200
‫أود ذلك، لكنني جرّبتها مرات عدة
‫لم يعودوا يسمحون لي دخول المتجر

183
00:15:58,740 --> 00:16:02,660
‫ماذا لو قلت لك إنه يمكنك
‫الجلوس عليها في شقتي؟

184
00:16:02,870 --> 00:16:07,750
‫هل تقولين إنك اشتريت الكرسي الذي
‫يخطف الأنوار عن الكراسي الأخرى؟

185
00:16:07,880 --> 00:16:13,300
‫الكرسي التي وصفتها مجلة
‫"سيت" على أنها "كرسي العام"؟

186
00:16:14,380 --> 00:16:19,930
‫اشتريت كرسي "لايزي
‫بوي إي كلاينر، 3000"

187
00:16:20,060 --> 00:16:23,440
‫- هذا رائع! هذا رائع! لمَ فعلت هذا؟
‫- إنها قصة طويلة

188
00:16:23,560 --> 00:16:25,350
‫لكنني كسرت كرسي (جوي)

189
00:16:25,480 --> 00:16:28,770
‫- ماذا؟ أنت من حطّم كرسي (جوي)؟
‫- أجل

190
00:16:28,940 --> 00:16:31,990
‫ظننت أنني حطّمت كرسي (جوي)
‫لهذا بدلت كرسيه بكرسيّ

191
00:16:32,110 --> 00:16:36,570
‫لهذا وجدناها سليمة!

192
00:16:36,700 --> 00:16:39,740
‫هل ظننت أنّ الأقزام أتوا وأصلحوها؟

193
00:16:39,870 --> 00:16:44,330
‫لا، بل الملائكة

194
00:16:44,540 --> 00:16:47,460
‫- سأستعيد كرسّي
‫- ماذا؟

195
00:16:49,460 --> 00:16:53,220
‫يبدو أنها لم تشف!!

196
00:16:53,420 --> 00:16:57,720
‫أظن أن هذا الكرسي لي الآن

197
00:16:59,850 --> 00:17:02,560
‫- (جوي) لقد كسرت كرسيّ!
‫- كرسيك؟

198
00:17:02,680 --> 00:17:06,230
‫أجل، ظنّ أنّه كسر كرسيك
‫فبدل الكرسيين

199
00:17:06,350 --> 00:17:10,400
‫- ألم تحصل أيّ معجزة؟
‫- لا يا (جوي) لم تحصل معجزة

200
00:17:10,520 --> 00:17:12,480
‫لا! هذا أمر محطّم!

201
00:17:14,070 --> 00:17:19,240
‫إيماني اهتز، أنا سعيد بوجود هذا الكرسي
‫الجديد لأتخطى هذه الفترة العصيبة

202
00:17:21,240 --> 00:17:25,500
‫عذراً، هل تخبرينني أين يمكنني
‫أن أجد (إرل)؟ إنّه مدير المشتريات

203
00:17:25,620 --> 00:17:29,790
‫- أنا آسفة، لا أعرف شخصاً يدعى (إرل)
‫- أنا هنا!!!

204
00:17:32,800 --> 00:17:40,890
‫- (إرل)؟ أنا (فيبي)
‫- (فيبي)؟ السيدة التي تبيع المحابر؟

205
00:17:41,890 --> 00:17:44,520
‫لا يمكنك أن تقتل نفسك

206
00:17:45,180 --> 00:17:49,730
‫- أقدّر لك حضورك...
‫- لا، لا، لا يمكنني أن أسمح لك بذلك

207
00:17:49,860 --> 00:17:54,360
‫- لماذا؟
‫- لأنّ القدر دفع بي للاتصال اليوم

208
00:17:54,480 --> 00:17:56,490
‫ظننت أن المحابر كانت السبب

209
00:17:56,740 --> 00:18:01,370
‫لا، فكر في الأمر
‫هذا ليس عملي الاعتيادي

210
00:18:01,490 --> 00:18:04,740
‫إنه أول يوم لي في الوظيفة
‫وأنت هو اتصالي الأول

211
00:18:04,870 --> 00:18:07,910
‫شخص غيري كان ليقفل الخط
‫لكنني لم أفعل

212
00:18:08,040 --> 00:18:12,170
‫لأنني على إطلاع بهذه الأمور
‫فأمي قد انتحرت

213
00:18:12,290 --> 00:18:13,750
‫- حقاً؟
‫- أجل

214
00:18:13,920 --> 00:18:17,130
‫- كيف؟
‫- لن أزوّدك بأفكار

215
00:18:18,380 --> 00:18:24,850
‫ألا ترى أن هذا حصل لأمنعك من الانتحار

216
00:18:25,180 --> 00:18:28,810
‫- ألا يمكن أن يكون صدفة؟
‫- لا، إنه القدر

217
00:18:29,850 --> 00:18:32,860
‫لا يبدو لي على أنه القدر

218
00:18:32,980 --> 00:18:36,530
‫سأخبرك أمراً غريباً

219
00:18:36,650 --> 00:18:41,030
‫والدتي كانت مديرة مشتريات أيضاً

220
00:18:42,240 --> 00:18:46,540
‫- في الحقيقة أنا مدير المكتب
‫- يا للهول، وهي كذلك!

221
00:18:46,660 --> 00:18:54,590
‫كما أنك تدعى (إرل)
‫وهي فكانت تدعى (بيرل)، (بي إرل)

222
00:18:55,960 --> 00:18:59,800
‫- هل من أمر آخر؟
‫- بالتأكيد

223
00:19:02,090 --> 00:19:03,640
‫- من أين أنت؟
‫- من (فيلادلفيا)

224
00:19:03,760 --> 00:19:06,520
‫يا للهول، كذلك هي!

225
00:19:07,140 --> 00:19:11,140
‫- أصبت بالقشعريرة
‫- حقاً؟

226
00:19:11,270 --> 00:19:14,020
‫- أنا أرتدي ملابس كثيرة والجو دافئ
‫- أجل

227
00:19:14,150 --> 00:19:21,150
‫اسمع، قد لا يهتم بك هؤلاء السفلة
‫لكن الكون يهتم، وهذا يعني الكثير

228
00:19:23,370 --> 00:19:25,530
‫هل سمعتم هذا؟

229
00:19:25,660 --> 00:19:32,750
‫لا أحتاج إلى أن تهتموا لأمري
‫لأن الكون يهتم لأمري، الكون بأكمله

230
00:19:38,260 --> 00:19:41,170
‫أتمنى لو أنهم يهتمون قليلاً

231
00:19:43,260 --> 00:19:47,680
‫هذا رهيب، كل شيء أفسد

232
00:19:48,560 --> 00:19:51,520
‫انظر إلى هذه، لا بد من أنها
‫عنت لي شيئاً كي أحتفظ بها

233
00:19:51,640 --> 00:19:57,770
‫بالرغم من أنني لا أعرف ما هي
‫لكنها ما زالت ناعمة الملمس

234
00:19:59,990 --> 00:20:05,990
‫- ما هي برأيك؟
‫- أظنها كانت فأرة

235
00:20:13,710 --> 00:20:16,420
‫- كيف حالك يا عزيزتي؟
‫- ما رأيك؟

236
00:20:16,540 --> 00:20:21,340
‫لقد حطّمت ذكريات طفولتي
‫وأنت تفضل (روس) عليّ

237
00:20:21,460 --> 00:20:24,800
‫كما قمت بفرك فأر ميت على وجهي

238
00:20:26,470 --> 00:20:30,770
‫عزيزتي، نحن نحبك بقدر
‫ما نحب (روس)

239
00:20:30,890 --> 00:20:38,730
‫انا آسف لما جرى، ربما لن أتمكن
‫من التعويض عليك لكن هذه بداية

240
00:20:41,440 --> 00:20:44,700
‫- ما هذا؟
‫- هذا مفتاح سيارة البورش

241
00:20:44,820 --> 00:20:48,120
‫مفتاح سيارتك البورش

242
00:20:48,240 --> 00:20:50,830
‫- ماذا؟
‫- ماذا!؟!

243
00:20:52,370 --> 00:20:57,500
‫كنت أفكر في التخلّص منها، كنت أقودها
‫ذلك اليوم ورأيت انعكاس وجهي في المرآة

244
00:20:57,630 --> 00:21:01,340
‫أمك محقة، لقد أصبحت عجوزاً

245
00:21:01,460 --> 00:21:07,590
‫- هل تعطيني سيارة البورش؟ هل تمزح؟
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً

246
00:21:07,720 --> 00:21:12,770
‫تبللت بضع صناديق
‫فتحصل على البورش؟

247
00:21:13,430 --> 00:21:15,440
‫- لمَ لا نذهب في نزهة؟
‫- حسناً!

248
00:21:15,560 --> 00:21:20,480
‫ماذا عني؟ أنا الأعجوبة الطبية!

249
00:21:27,700 --> 00:21:29,950
‫أجل

250
00:21:33,910 --> 00:21:35,460
‫- مرحباً
‫- مرحباً

251
00:21:35,580 --> 00:21:39,630
‫- هل تعرفان ما حصل لكرسي (شاندلر)؟
‫- حطّمه (جوي) فأضطر للتخلّص منه

252
00:21:39,750 --> 00:21:44,340
‫هل تمزحان؟ حصلت على سيارة
‫بورش وتخلصت من الكرسي

253
00:21:44,920 --> 00:21:46,760
‫هذا أفضل يوم لي على الإطلاق

