﻿1
00:00:06,141 --> 00:00:08,208
،الصيد هو إرث عائلتي
هذا ما نفعله

2
00:00:12,914 --> 00:00:14,347
لنبدأ

3
00:00:13,752 --> 00:00:16,549
"الدرب حتى الآن"

4
00:00:14,349 --> 00:00:16,816
"توني بيفل)، رجال المعرفة، فرع "لندن)

5
00:00:16,818 --> 00:00:19,753
إذا أجبت أسئلتي ستخرج من هذا الباب حراً

6
00:00:19,755 --> 00:00:24,157
لقد عذبني الشيطان نفسه
ماذا يمكنكِ أن تفعلي بي؟

7
00:00:27,863 --> 00:00:30,930
إن آل (وينشستر) لا يفرقون شيئاً
عن الوحوش التي يفشلون بالسيطرة عليها

8
00:00:30,932 --> 00:00:33,199
يجب أن يستقصوا

9
00:00:33,201 --> 00:00:34,601
ألا يفترض أننا في نفس الفريق؟

10
00:00:34,603 --> 00:00:36,336
ابتعدي عن أبنائي

11
00:00:36,338 --> 00:00:37,937
أمي؟ -
أجل -

12
00:00:41,276 --> 00:00:43,343
بدون أي جدال
لقد تمادت السيدة (بيفل) كثيراً

13
00:00:43,345 --> 00:00:44,878
خالص اعتذاراتي

14
00:00:44,880 --> 00:00:46,813
نريد العمل معكم -
إليك رقمي -

15
00:00:46,815 --> 00:00:48,018
لقد وجدت قضية

16
00:00:48,042 --> 00:00:49,617
إذا أرادت أمي الصيد، فدعنا نصيد

17
00:00:52,921 --> 00:00:55,255
سمعت عن أناس عادوا
من الموت من قبل

18
00:00:55,257 --> 00:00:58,124
ولكن فعل الأمر نفسه؟
ما زال لدي الكثير لأعرفه

19
00:00:58,126 --> 00:00:59,626
عليّ الذهاب

20
00:00:59,628 --> 00:01:01,099
من الجيد دائمًا أن أرى فرداً

21
00:01:01,124 --> 00:01:02,529
من آل (وينشستر) غير قادر
على نيل مراده

22
00:01:02,531 --> 00:01:04,097
بيلي)، إنها حاصدة أرواح)

23
00:01:04,099 --> 00:01:06,399
كما ترى، أنا أؤمن جداً
...بأن ما يموت

24
00:01:06,401 --> 00:01:07,767
!(سام)

25
00:01:07,769 --> 00:01:09,302
يبقى ميت ... -
لا -

26
00:01:09,304 --> 00:01:11,705
!دين)، أوقف هذا)

27
00:01:11,707 --> 00:01:14,674
إن غير أحدكم رأيه
فأنتم تعرفون اسمي

28
00:01:14,676 --> 00:01:16,710
علينا إعادة (لوسيفر) إلى قفصه

29
00:01:16,712 --> 00:01:20,447
(أظنني أعرف هوية آخر أوعية (لوسيفر

30
00:01:20,449 --> 00:01:21,881
(جيفرسون روني)

31
00:01:21,883 --> 00:01:24,350
رئيس هذه الولايات المتحدة

32
00:01:24,352 --> 00:01:26,786
أعلم أنّك قد تكون أباً مذهلاً

33
00:01:26,788 --> 00:01:28,521
"لقد خُلق "نيفيلم

34
00:01:28,523 --> 00:01:30,312
إنّه سليل كائن سماوي وإنسان

35
00:01:30,336 --> 00:01:31,158
(لوسيفر)

36
00:01:31,159 --> 00:01:35,228
(إذاً ستخرج (لوسيفر
من الرئيس مستخدماً هذا؟

37
00:01:35,230 --> 00:01:38,498
آمل ذلك، وإلا سنموت أجمعين

38
00:01:40,969 --> 00:01:45,071
أنتما رهن الاعتقال، لمحاولة
اغتيال رئيس الولايات المتحدة

39
00:01:45,073 --> 00:01:46,673
ليس وكأننا نعمل في عمل

40
00:01:46,675 --> 00:01:48,074
تعيش أثناء عمله حتى تسعينياتك
وتموت بعدها أثناء نومك

41
00:01:48,076 --> 00:01:51,144
سينتهي هذا بطريقة واحدة فقط

42
00:01:51,182 --> 00:01:53,549
"الوقت الحالي"

43
00:02:14,830 --> 00:02:16,196
كاستيل)؟)

44
00:02:16,198 --> 00:02:18,799
ماري)، أين أنتِ؟)

45
00:02:18,801 --> 00:02:20,867
…أنا

46
00:02:20,869 --> 00:02:23,370
"لورنس، كانساس"

47
00:02:23,372 --> 00:02:26,940
ما الخطب يا (كاس)؟

48
00:02:28,343 --> 00:02:30,577
حسناً، أحتاج إلى أن أقابلكِ
في القبو المحصّن

49
00:02:47,496 --> 00:02:49,896
قبل ست ساعات، حاول
(سام) و(دين وينشستر)

50
00:02:49,898 --> 00:02:52,566
قتل رئيس الولايات المتحدة

51
00:02:52,568 --> 00:02:55,435
وهل نعرف السبب؟

52
00:02:55,437 --> 00:02:57,370
لم يقولا كلمة مذ اعتقلناهما

53
00:03:01,310 --> 00:03:04,611
من النوع الهادئ، حسناً
ماذا نعرف حولهما؟

54
00:03:04,613 --> 00:03:06,780
نعرف الكثير، إنهما أخوان

55
00:03:06,782 --> 00:03:10,150
"ولدا في "لورنس، كانساس
لـ(ماري وينشستر)، وهي ميتة

56
00:03:10,152 --> 00:03:12,352
و(جون وينشستر) ميت أيضاً

57
00:03:12,354 --> 00:03:15,622
بدأت المباحث الفيديرالية
التحقيق بشأنها عـ(2007)ـام

58
00:03:15,624 --> 00:03:18,091
بأية تهم؟ -
الاعتداء والقتل -

59
00:03:18,093 --> 00:03:20,994
وعدة تهم تدنيس جثة

60
00:03:20,996 --> 00:03:22,963
الجثة ذاتها؟

61
00:03:24,800 --> 00:03:27,367
كلا، بل جثث مختلفة

62
00:03:27,369 --> 00:03:30,837
وصلوا إلى قائمة المجرمين
المطلوبين عند المباحث عـ(2011)ـام

63
00:03:30,839 --> 00:03:32,973
ثم ماتا في تبادل إطلاق نار
"مع الشرطة في "انكيني، ولاية ايوا

64
00:03:32,975 --> 00:03:35,408
أو هذا ما يظهره ملفهم على الأقل
فمن الواضح أنهما لم يموتا

65
00:03:35,410 --> 00:03:37,744
كما هو واضح
ماذا عن الفتاة؟

66
00:03:37,746 --> 00:03:39,312
(كيلي كلاين)، وهي مساعدة الرئيس

67
00:03:39,314 --> 00:03:40,947
لكن لم يرها أحد منذ ذلك اليوم

68
00:03:40,949 --> 00:03:43,383
لا نعرف أين ذهبت
أو إن كانت على قيد الحياة

69
00:03:44,453 --> 00:03:45,819
كم شخصاً يعرف بشأن هذا؟

70
00:03:45,821 --> 00:03:47,420
إننا نبقي الأمر طي الكتمان

71
00:03:47,422 --> 00:03:50,123
فقط أنا وأنت والعملاء
الذين اعتقلوهما والرئيس

72
00:03:50,125 --> 00:03:52,259
…لكن آخر ما يتذكره

73
00:03:52,261 --> 00:03:54,361
هو الدعاء ليلاً قبل ثلاثة أيام من حدوث الأمر

74
00:03:54,363 --> 00:03:55,611
هل خُدّر؟

75
00:03:55,635 --> 00:03:57,165
يجري المختبر فحص سموم الآن

76
00:03:57,166 --> 00:03:59,032
لكن أجل، خُدّر على الأرجح

77
00:03:59,034 --> 00:04:00,934
"وبقولك "على الأرجح" تعني "لربما

78
00:04:00,936 --> 00:04:03,136
"وبـ"لربما" تعني "لستُ أعلم

79
00:04:03,138 --> 00:04:06,206
لذلك في المرة القادمة
قل أنّك لا تعلم فحسب

80
00:04:12,114 --> 00:04:13,680
أنصت، أنت هنا

81
00:04:13,682 --> 00:04:17,384
لأنّك رجل شهير في محال مكافحة الإرهاب

82
00:04:17,386 --> 00:04:18,852
لكن هل تريد رأيي؟

83
00:04:18,854 --> 00:04:21,454
علينا أخذ هذين المعتوهين إلى الخلف

84
00:04:21,456 --> 00:04:24,691
أنا أقتل واحداً وأنت تتولى الآخر
ثم نتناول الغداء باكراً

85
00:04:24,693 --> 00:04:27,327
حقاً؟ -
يستحقان ذلك -

86
00:04:27,329 --> 00:04:29,796
أجل، لكن ماذا لو أنّهما لا يعملان لوحدهما؟

87
00:04:29,798 --> 00:04:33,466
أعني، ماذا لو أنهما على صلة بـ… لا أعلم

88
00:04:33,468 --> 00:04:35,936
القوميين البيض أو الأخوية الإسلامية؟

89
00:04:35,938 --> 00:04:37,204
حقاً

90
00:04:37,206 --> 00:04:39,306
إنّي أعرض الأمر فحسب

91
00:04:39,308 --> 00:04:42,209
قد يكونان غيضاً من فيض كبير

92
00:04:42,211 --> 00:04:44,778
أهذا… أهذا ما تظنه؟ -
على الأرجح -

93
00:04:44,780 --> 00:04:47,080
لربما

94
00:04:47,082 --> 00:04:49,082
لستُ أدري

95
00:04:49,084 --> 00:04:52,052
دعنا نكتشف

96
00:04:57,893 --> 00:05:00,594
(مرحباً يا (دين

97
00:05:00,596 --> 00:05:02,696
كيف حالك؟

98
00:05:02,698 --> 00:05:05,265
هل أحضر لك قهوةً؟ أو ماءً؟

99
00:05:05,267 --> 00:05:07,000
أم أنّك جائع؟

100
00:05:07,002 --> 00:05:08,768
لديّ لوح شوكولا في مكان ما هنا

101
00:05:08,770 --> 00:05:11,071
لا تخبر زوجتي

102
00:05:12,407 --> 00:05:16,843
إذاً… لقد كان يومك حافلاً

103
00:05:16,845 --> 00:05:18,578
أتريد إخباري بشأنه؟

104
00:05:18,580 --> 00:05:20,046
مثل، وعلى سبيل المثال

105
00:05:20,048 --> 00:05:22,782
لماذا كنت تسعى لقتل قائد العالم الحر؟

106
00:05:25,487 --> 00:05:28,922
حسناً، دعني أخمّن، أنت لا تحب الشرطة

107
00:05:28,924 --> 00:05:30,624
بحق الجحيم، أتفهم الأمر

108
00:05:30,626 --> 00:05:33,693
فقد نتصرف أحياناً بغباء شديد

109
00:05:33,695 --> 00:05:36,296
لكنك ستتحدث معي، بني

110
00:05:36,298 --> 00:05:38,331
ستفعل فحسب

111
00:05:38,333 --> 00:05:40,033
كلا، هذا ليس تهديداً

112
00:05:40,035 --> 00:05:42,969
أنا لا أؤمن بالتعذيب، فهو لا ينجح

113
00:05:42,971 --> 00:05:48,074
لقد شهدت تعذيب بعض الناس
بالإغراق والجرح والطعن

114
00:05:48,076 --> 00:05:51,077
ويتحدثون، يتحدثون كثيراً

115
00:05:51,079 --> 00:05:53,313
لكنهم لا يخبرونك بما تريد أبداً

116
00:05:54,449 --> 00:05:58,418
لكن أتعرف ما الذي ينجح؟ كل مرة؟

117
00:05:58,420 --> 00:06:00,420
عدم فعل شيء

118
00:06:02,791 --> 00:06:07,460
كما ترى، عندما أغادر
سيغلق هذا الباب

119
00:06:07,462 --> 00:06:09,729
وسيبقى مغلقاً

120
00:06:09,731 --> 00:06:13,266
وستبقى في الظلام

121
00:06:13,268 --> 00:06:15,869
لربما لا يبدو هذا الأمر سيئاً جداً الآن

122
00:06:18,040 --> 00:06:21,908
لكن بعد شهر، أو عام

123
00:06:21,910 --> 00:06:25,145
عندما تمضي ما يكفي
من الوقت محدقاً إلى هذه الجدران

124
00:06:25,147 --> 00:06:27,714
فقط أنت ولا شيء

125
00:06:27,716 --> 00:06:32,786
ستُجنّ راغباً بالتحدث مع أحد
وبأن ترى شخصاً حقيقاً

126
00:06:32,788 --> 00:06:35,522
وستخبرني بما أريد تماماً

127
00:06:35,524 --> 00:06:38,658
ستخبرني إياه مُبتسماً

128
00:06:38,660 --> 00:06:42,362
سيستغرق ذلك بعض الوقت فحسب

129
00:06:43,565 --> 00:06:48,001
بالطبع، الأمر وما فيه
بعد ما فعلتماه

130
00:06:48,003 --> 00:06:50,837
لا أحد يتعجّل ليعطيكما حقكما
في مكالمة هاتفية

131
00:06:50,839 --> 00:06:55,875
لذلك، أنا وأنت
لدينا كل ما في العالم من وقت

132
00:07:10,525 --> 00:07:15,910
الـظـواهـر الـخـارقـة
الحلقة التاسعة من الموسم الـ12
ترجمة: عمر الشققي

133
00:07:20,276 --> 00:07:22,776
"الـدمـاء الأولـى"

134
00:07:47,476 --> 00:07:50,476
# أكتب تقريري # -
# الخط آمن، تابع # -

135
00:07:56,004 --> 00:07:57,337
(هذا (ميك دافيس

136
00:07:57,339 --> 00:08:00,774
أعلمكم بآخر المستجدات
"التقرير "برافو الثالث

137
00:08:02,611 --> 00:08:04,744
كما أُمرت، لقد كنت أحاول تحقيق نجاحات

138
00:08:04,746 --> 00:08:06,346
مع الصيادين الأمريكيين

139
00:08:06,348 --> 00:08:10,150
لكن لسوء الحظ، واجهنا بعض العقبات

140
00:08:10,152 --> 00:08:11,951
دعني أرسم لك صورة

141
00:08:11,953 --> 00:08:14,721
عن حال العالم دون وحوش أو شياطين

142
00:08:14,723 --> 00:08:17,757
أو أيّ من أولئك التافهين
الذين ينشطون ليلاً

143
00:08:17,759 --> 00:08:21,394
صورة لعالم لا يموت فيه أحد
بسبب الظواهر الخارقة

144
00:08:21,396 --> 00:08:24,264
صورة عالم جديد، عالم أفضل

145
00:08:27,736 --> 00:08:30,503
الآن إن عملت معنا، ستنال الدعم

146
00:08:30,505 --> 00:08:32,338
بكل ما تحمله الكلمة من معنى

147
00:08:32,340 --> 00:08:34,040
أتريد كتب معرفة عن الوحوش؟

148
00:08:34,042 --> 00:08:36,142
مكاتبنا هي الأكبر والأفضل

149
00:08:36,144 --> 00:08:37,911
أتريد مالاً؟ لدينا المال

150
00:08:37,913 --> 00:08:39,546
أتريد أسلحة؟

151
00:08:39,548 --> 00:08:42,282
لدينا تجهيزات لا تخطر على بالك

152
00:08:42,284 --> 00:08:45,518
(الآن، ما أقوله يا (والي

153
00:08:45,520 --> 00:08:48,884
هو أنك في حاجة إلى أشخاص مثلنا
ونحن في حاجة إلى صيادين مثلك

154
00:08:49,224 --> 00:08:52,092
كل ما نطلبه منك في المقابل
هو أن تذهب عندما نتصل بك

155
00:08:52,094 --> 00:08:54,327
حيثما نطلب منك أن تذهب
وأن تفعل ما نطلب منك أن تفعل

156
00:08:54,329 --> 00:08:56,329
من أجل الصالح العام

157
00:08:59,134 --> 00:09:02,602
أظهر لي يديك

158
00:09:02,604 --> 00:09:04,637
هيّا، أظهر لي يديك

159
00:09:04,639 --> 00:09:06,206
أجل، حسناً

160
00:09:08,143 --> 00:09:09,943
إنهما ناعمتان

161
00:09:09,945 --> 00:09:12,579
شكراً لك

162
00:09:12,581 --> 00:09:15,115
هل اصطدت شيئاً قط؟

163
00:09:15,117 --> 00:09:17,984
أفضل استخدام الأدوات أكثر
والاستراتيجيات طويلة الأمد

164
00:09:17,986 --> 00:09:20,920
صحيح

165
00:09:20,922 --> 00:09:23,456
…(استمع، يا (مايك

166
00:09:23,458 --> 00:09:25,158
(اسمي (ميك -
أيّاً يكن، لا يهم -

167
00:09:25,160 --> 00:09:26,860
لا أعرفك

168
00:09:26,862 --> 00:09:28,995
ولست أتطلع لاستقبال الأوامر من أيّ أحد

169
00:09:28,997 --> 00:09:32,132
…وخاصة من

170
00:09:32,134 --> 00:09:34,100
انجليزي يعمل في تمرير المعاملات الورقية…

171
00:09:34,102 --> 00:09:36,268
لستُ واثقاً أنك تفهم يا صاح

172
00:09:36,292 --> 00:09:37,838
بلى، أظنّ أني أفهم

173
00:09:37,839 --> 00:09:40,073
،لذلك، لا أقصد بكلامي إهانتك

174
00:09:40,075 --> 00:09:42,041
…لكن يمكنك أخذ عرضك هذا

175
00:09:42,043 --> 00:09:45,578
…ويمكنك
حشره في مؤخرتك…

176
00:09:45,580 --> 00:09:48,248
واثق أن ذلك لن يؤلمك كثيراً

177
00:09:48,250 --> 00:09:50,783
بسبب يديك الناعمة، صحيح؟

178
00:09:50,785 --> 00:09:53,753
هذا ثمن الشطيرة

179
00:09:57,592 --> 00:10:01,227
…باختصار، لقد أثبت الصيادون الأمريكيون

180
00:10:01,229 --> 00:10:02,829
صعاب المراس

181
00:10:02,831 --> 00:10:05,064
…(أما بالنسبة لآل (وينشستر

182
00:10:05,066 --> 00:10:06,866
لقد تركتهم

183
00:10:06,868 --> 00:10:08,401
…كلا، أنا

184
00:10:08,403 --> 00:10:11,171
…أخبرني (دين) أن أذهب، المرأة

185
00:10:11,173 --> 00:10:12,705
تلك التي فقدتها؟

186
00:10:12,707 --> 00:10:15,542
…لم أفـ… ظننت أنّها ذهـ

187
00:10:15,544 --> 00:10:18,111
!توقف عن اختلاق الأعذار

188
00:10:24,553 --> 00:10:28,988
لماذا… إن احتاجا مساعدة
فلماذا لم يتصلا بي؟

189
00:10:31,259 --> 00:10:34,427
كنتِ خارج الأمر

190
00:10:40,068 --> 00:10:42,535
كيف تركنا هذا يحدث يا (كاستيل)؟

191
00:11:12,334 --> 00:11:14,834
!وقت الطعام

192
00:11:22,644 --> 00:11:25,345
!وقت الطعام

193
00:11:34,389 --> 00:11:36,222
!وقت الطعام

194
00:11:41,496 --> 00:11:43,263
!وقت الطعام

195
00:11:44,599 --> 00:11:47,200
!وقت الطعام

196
00:11:48,970 --> 00:11:51,137
!وقت الطعام

197
00:11:56,678 --> 00:11:58,611
لا يمكنني مساعدتك

198
00:11:58,613 --> 00:12:00,647
بحقك يا (كراولي)، أخذتهما الشرطة

199
00:12:00,649 --> 00:12:02,515
لديك أشخاص في الحكومة

200
00:12:02,517 --> 00:12:05,418
لديك جواسيس -
لديّ حقاً -

201
00:12:05,420 --> 00:12:08,321
لكن أيّاً كان ما حدث للموظ والسنجاب

202
00:12:08,323 --> 00:12:11,591
فهو على ما يبدو، يفوق مراتبهم

203
00:12:11,593 --> 00:12:15,161
هل تهتم باختفائهما حتى؟

204
00:12:15,163 --> 00:12:17,897
كـلا

205
00:12:17,899 --> 00:12:21,434
هل تعلم كم من المخلوقات
فائقة القوة قد حاولت قتلهما؟

206
00:12:21,436 --> 00:12:24,270
أعرف تقريباً، أجل -
وأنا أعلم أيضاً -

207
00:12:24,272 --> 00:12:26,005
فقد كنت أحدهم

208
00:12:26,007 --> 00:12:28,775
و(سام) و(دين)؟
"إنهما كداء الـ"هربس

209
00:12:28,777 --> 00:12:31,577
!عندما تظن أنّهما ذهبا… مرحباً

210
00:12:31,579 --> 00:12:32,879
يعودان من جديد

211
00:12:32,881 --> 00:12:35,114
تاركين وراءهما سيلاً من الجثث

212
00:12:35,116 --> 00:12:38,117
لذلك حيثما كانا

213
00:12:38,119 --> 00:12:40,553
(أيّاً كان من يحتجز (سام) و(دين

214
00:12:40,555 --> 00:12:42,655
…حسناً

215
00:12:42,657 --> 00:12:46,559
…(باستخدام الكلمات الخالدة لـ(لورانس تيريود

216
00:12:46,561 --> 00:12:49,996
"إنّي لأشفق على ذاك الأحمق"

217
00:13:31,373 --> 00:13:33,373
دين)؟)

218
00:13:33,375 --> 00:13:35,742
كلا

219
00:13:35,744 --> 00:13:37,076
…إنّه

220
00:13:37,078 --> 00:13:39,679
ماري)؟) -
أجل -

221
00:13:39,681 --> 00:13:41,781
(هذه (أليشا)، ابنة (ايسا

222
00:13:41,783 --> 00:13:44,617
اسمعي، إنّي.. أنا وأخي

223
00:13:44,619 --> 00:13:47,186
"إننا نعمل على قضية في "لويزيانا

224
00:13:47,188 --> 00:13:50,123
ظنناه أمر مستذئب جنوبي

225
00:13:50,125 --> 00:13:52,291
لكنه ليس شيئاً واحداً

226
00:13:52,293 --> 00:13:53,893
بل هو قطيع

227
00:13:53,895 --> 00:13:55,528
هنالك بليون واحد منهم هنا

228
00:13:55,530 --> 00:13:59,132
و… نحن بحاجة إلى المساعدة

229
00:14:01,002 --> 00:14:03,403
أين أنتما؟

230
00:14:51,686 --> 00:14:53,753
أشكرك على مقابلتي

231
00:14:56,424 --> 00:15:01,194
أردت فقط… الاعتذار

232
00:15:01,196 --> 00:15:02,829
…كنت غاضبة و

233
00:15:02,831 --> 00:15:04,831
سام) و(دين)، ما حدث لهما لم يكن خطأك)

234
00:15:04,833 --> 00:15:06,332
كلا، بل كنتِ محقة

235
00:15:06,334 --> 00:15:08,801
…ما كان عليّ تركهما، إنّي

236
00:15:11,673 --> 00:15:13,673
هل سمعتِ شيئاً؟

237
00:15:15,610 --> 00:15:19,946
كل من أعرفه من قوات تطبيق القانون
هو إما متقاعد أو… ميت

238
00:15:22,750 --> 00:15:25,818
…إنّي أحاول، لكن

239
00:15:26,988 --> 00:15:28,988
ماذا عنك؟

240
00:15:32,560 --> 00:15:35,194
لا أنفك أخبر نفسي أنهما بخير

241
00:15:35,196 --> 00:15:38,831
...فلم يمضِ على غيابهما إلا -
ستة أسابيع ويومان وعشر ساعات -

242
00:15:41,302 --> 00:15:44,704
(سنجدهم يا (كاستيل

243
00:15:44,706 --> 00:15:46,839
سنجدهم

244
00:15:46,841 --> 00:15:53,779
…حتى ذلك الحين، نحن
نبذل قصارى جهدنا

245
00:15:53,781 --> 00:15:55,982
أنفعل حقاً؟

246
00:15:55,984 --> 00:16:00,019
هل سمعتِ بشأن جرائم القتل
في "لانكستر بولاية ميسوري"؟

247
00:16:00,021 --> 00:16:01,354
كـلا

248
00:16:01,356 --> 00:16:06,425
النسوة اللواتي اقتُلعت
حناجرهن واستنزفت دمائهن؟

249
00:16:06,427 --> 00:16:09,295
مصاص دماء

250
00:16:09,297 --> 00:16:10,897
رأيت ذلك في الأخبار وظننت

251
00:16:10,899 --> 00:16:13,566
أن هذا أحد الأشياء التي كان
سام) و(دين) ليحققا في أمرها)

252
00:16:13,568 --> 00:16:15,902
لذهبا إلى المدينة

253
00:16:15,904 --> 00:16:19,138
ولأنقذا الموقف، وقتلا الوحوش

254
00:16:20,742 --> 00:16:22,808
…لكن مع غيابهما

255
00:16:22,810 --> 00:16:26,045
حاولت العمل على القضية، لقد حاولت

256
00:16:26,047 --> 00:16:28,114
لكن… لا أعرف ما أخطأت بفعله

257
00:16:28,116 --> 00:16:30,583
لقد… سألت بعض الأسئلة

258
00:16:30,585 --> 00:16:32,652
لكن لربما سألت الأشخاص الخطأ

259
00:16:32,654 --> 00:16:34,420
أو الأسئلة الخطأ

260
00:16:34,422 --> 00:16:38,090
وأنا.. لم أجده أبداً

261
00:16:38,092 --> 00:16:41,861
لم أجد الوحش
ولم أقترب من إيجاده حتى

262
00:16:41,863 --> 00:16:46,966
وماتت ثلاث نسوة أخريات
قبل مغادرتي المدينة

263
00:16:49,170 --> 00:16:52,171
قبل هربي

264
00:16:55,743 --> 00:16:58,477
إذن نعود

265
00:16:58,479 --> 00:17:00,780
أنا وأنت

266
00:17:00,782 --> 00:17:02,715
كلا

267
00:17:02,717 --> 00:17:07,153
كلا، فسأعيق طريقك فحسب

268
00:17:11,426 --> 00:17:13,526
!وقت الطعام

269
00:17:15,063 --> 00:17:16,929
أنت، فلتأكل

270
00:17:22,370 --> 00:17:23,836
سحقاً

271
00:17:26,040 --> 00:17:27,473
ماذا حدث؟

272
00:17:27,475 --> 00:17:30,109
كنت أقوم بجولاتي، وحاولت إنعاشه

273
00:17:30,111 --> 00:17:31,711
لكنه كان ميتاً

274
00:17:37,785 --> 00:17:40,653
!افتح الزنزانة الأخرى، الآن

275
00:17:49,364 --> 00:17:51,263
إنّه ميت

276
00:18:05,900 --> 00:18:07,867
لستُ أفهم

277
00:18:07,869 --> 00:18:09,769
كلاهما ماتا في اليوم ذاته؟

278
00:18:09,771 --> 00:18:12,872
…هذا ليس

279
00:18:12,874 --> 00:18:14,273
كيف لهذا أن يكون ممكناً حتى؟

280
00:18:14,275 --> 00:18:16,142
أخبرنا أنت

281
00:18:16,144 --> 00:18:18,978
يا لها من خطة رائعة

282
00:18:18,980 --> 00:18:20,646
في الشهرين الأخيرين، لم نفعل شيئاً

283
00:18:20,648 --> 00:18:22,248
سوى الجلوس دون حول ولا قوة

284
00:18:22,250 --> 00:18:24,016
لأنّك أردت انتظار استسلامهم

285
00:18:24,018 --> 00:18:26,552
وكم نجح ذلك

286
00:18:26,554 --> 00:18:29,355
أجل، أحسنت عملاً -
…حسناً، أنا سـ -

287
00:18:29,357 --> 00:18:30,957
أجل

288
00:18:32,660 --> 00:18:34,760
أردتهما موتى، وقد ماتوا

289
00:18:34,762 --> 00:18:36,662
أردت أن يُعاقبوا

290
00:18:36,664 --> 00:18:38,798
…أردت النظر إلى عيني (دين وينشستر) و

291
00:18:40,802 --> 00:18:42,702
أردته أن يحسّ بالألم والتعذيب

292
00:18:42,704 --> 00:18:44,303
…حسناً، إنّ هذا

293
00:18:44,305 --> 00:18:47,874
هذا طبيعي عقلياً كلياً

294
00:18:47,876 --> 00:18:49,976
فلتذهب إلى الجحيم

295
00:19:11,866 --> 00:19:14,333
كاستيل)، هذه أنا)

296
00:19:14,335 --> 00:19:17,403
…إنّي أتّصل فقط لكي

297
00:19:17,405 --> 00:19:20,706
"ليس عليك القلق حول ما يجري في "ميسوري

298
00:19:20,708 --> 00:19:22,341
إنّي أتولى أمره

299
00:19:45,433 --> 00:19:46,966
هل أنت بخير؟

300
00:19:49,938 --> 00:19:52,238
أجل، لستُ في أفضل أحوالي

301
00:19:52,240 --> 00:19:55,274
ولستُ في أسوئها -
يبدو أنّ الخطة نجحت -

302
00:19:55,276 --> 00:19:56,709
حتى الآن

303
00:20:07,989 --> 00:20:09,555
…كـ-كيف

304
00:20:09,557 --> 00:20:11,023
أين نحن؟ -
لستُ أدري -

305
00:20:11,025 --> 00:20:12,992
فلتجبه -
حقاً -

306
00:20:12,994 --> 00:20:17,330
يعصبون عينيّ كل يوم
قبل إحضاري إلى العمل

307
00:20:17,332 --> 00:20:18,698
…أنا

308
00:20:18,700 --> 00:20:22,768
هذا المكان، لا يفترض أن يوجد

309
00:20:26,206 --> 00:20:28,206
# منطقة محظورة #
# للعمال المصرح لهم فقط #
# وجود غير المصرح لهم يعتبر خرقاً للأمن #

310
00:20:29,210 --> 00:20:30,810
آمن

311
00:20:32,924 --> 00:20:34,924
# ممنوع التعدي على المكان #

312
00:20:48,824 --> 00:20:50,696
# منطقة محظورة ممنوع الدخول #
# للعمال المصرح لهم فقط #

313
00:20:48,830 --> 00:20:50,696
هذا بريدي الصوتي

314
00:20:50,698 --> 00:20:52,698
مهلاً، أيجدر بنا أخذها؟ -
اجعل من صوتك بريداً -

315
00:20:52,700 --> 00:20:54,834
كلا، فهي مجهزة بجهاز تعقب غالباً

316
00:20:56,804 --> 00:20:58,471
هذا بريدي الصوتي

317
00:20:58,473 --> 00:21:00,439
(هيّا يا (كاس -
وجدت خريطة -

318
00:21:07,348 --> 00:21:09,515
ماذا؟ -
(كاس) -

319
00:21:09,517 --> 00:21:11,050
دين)؟)

320
00:21:11,052 --> 00:21:13,085
مرحباً يا صاحبي
مرّ زمن طويل

321
00:21:13,087 --> 00:21:14,620
…ماذا

322
00:21:14,622 --> 00:21:16,989
ماذا حدث؟ أين أنت؟

323
00:21:16,991 --> 00:21:18,958
ما كنت لتصدقني
ولا فكرة عندي عن مكاننا

324
00:21:18,960 --> 00:21:20,426
وجدتُ شيئاً

325
00:21:20,428 --> 00:21:22,294
"حسناً، يبدو هذا "جبل إلك

326
00:21:22,296 --> 00:21:24,964
"وبالتالي هذه قمة "لونغز بيك

327
00:21:26,300 --> 00:21:27,767
"حسناً، يبدو أننا في "كولورادو

328
00:21:27,769 --> 00:21:29,468
في منتزه "روكي ماونتن" الوطني

329
00:21:29,470 --> 00:21:32,004
إن اتجهنا شمالاً، يفترض
أن نصل إلى طريق الولاية الـ34

330
00:21:32,006 --> 00:21:33,672
في نهاية المطاف -
هل سمعت هذا؟ -

331
00:21:33,674 --> 00:21:36,042
أجل -
حسناً، قابلنا هناك -

332
00:21:36,044 --> 00:21:37,843
مهلاً، أين؟

333
00:21:37,845 --> 00:21:40,479
قد على طول الطريق فحسب
…(وسترانا، ويا (كاس

334
00:21:40,481 --> 00:21:42,348
كلما تعجّلت كان أفضل
فنحن على عجلة من أمرنا هنا

335
00:21:43,684 --> 00:21:45,718
…مهلاً، ما الذي يعنيه هذا

336
00:21:48,089 --> 00:21:49,555
ألم تخبره؟ -
كـلا -

337
00:21:49,557 --> 00:21:51,490
سيتتبعون الهاتف -
صحيح -

338
00:22:17,151 --> 00:22:19,285
كاستيل)؟)

339
00:22:19,287 --> 00:22:22,321
تمهّل… تمهل قليلاً، ماذا؟

340
00:22:25,960 --> 00:22:27,827
يا إلهي

341
00:22:33,868 --> 00:22:35,634
ماذا بحق الجحيم؟

342
00:22:47,949 --> 00:22:49,715
أهلاً

343
00:23:00,528 --> 00:23:02,795
ها أنت ذا -
…هذا ليس -

344
00:23:02,797 --> 00:23:06,232
تفقدت نبضهما، كانا ميتين

345
00:23:06,234 --> 00:23:09,068
انظر، لا أملك أدنى فكرة عمّا حصل هنا

346
00:23:09,070 --> 00:23:10,936
لعلّهما أثّرا في أحد الحراس

347
00:23:10,938 --> 00:23:14,440
أو لعلهما يتّبعان هراء إبطاء
"دقات القلب بالـ"كونغ فو

348
00:23:14,442 --> 00:23:19,211
(ما أعلمه… هو أنّ الأخوين (وينشستر
موجودان خارجاً وطليقان

349
00:23:19,213 --> 00:23:23,182
وهذه المرة، سنتّبع طريقتي

350
00:23:23,184 --> 00:23:24,850
!حسناً

351
00:23:24,852 --> 00:23:28,020
أمامنا هاربان عندهم حوالي
الـ45 دقيقة من الأسبقية

352
00:23:28,022 --> 00:23:29,288
وهما قتلة

353
00:23:30,858 --> 00:23:33,292
لذلك أطلقوا النار عليهما حال رؤيتهما

354
00:23:36,097 --> 00:23:37,796
دعونا ننتشر

355
00:23:55,567 --> 00:23:58,068
أتيتِ إلى هنا بسرعة

356
00:23:58,070 --> 00:23:59,569
أجل

357
00:24:06,311 --> 00:24:08,678
ما الذي تحسبنا نسير إليه

358
00:24:08,680 --> 00:24:10,513
لا أعلم

359
00:24:10,515 --> 00:24:12,582
قد نحتاج بعض الدعم

360
00:24:12,584 --> 00:24:14,017
كروالي) و(روينا)؟)

361
00:24:14,019 --> 00:24:16,753
ملك الجحيم وأمه الساحرة؟

362
00:24:16,755 --> 00:24:18,979
آمل أننا نعرف أناساً أفضل منهم

363
00:24:21,660 --> 00:24:24,361
لربما لديّ فكرة -
جيّد -

364
00:24:24,302 --> 00:24:26,635
ضع حزام الأمان

365
00:24:26,637 --> 00:24:29,605
فأنا أقود بسرعة

366
00:24:47,246 --> 00:24:49,814
لم تعمل في الميدان منذ زمن بعيد، صحيح؟

367
00:24:49,816 --> 00:24:52,016
…أعني، إن أدرت العودة

368
00:24:52,018 --> 00:24:54,118
أنا بخير

369
00:25:02,061 --> 00:25:05,029
حسناً، ماذا لدينا؟ ساعة حتى يحل الظلام؟

370
00:25:05,031 --> 00:25:07,331
ممّا يبعدنا ستّ ساعات عن منتصف الليل؟

371
00:25:07,333 --> 00:25:08,833
يبدو ذلك صحيحاً

372
00:25:08,835 --> 00:25:10,768
دين)، علينا مناقشة هذا الأمر)

373
00:25:10,770 --> 00:25:12,903
حسناً، سنفعل -
حسناً إذاً؟ -

374
00:25:12,905 --> 00:25:14,538
سنفعل لاحقاً

375
00:25:28,287 --> 00:25:31,355
أهذه فكرتك؟

376
00:25:32,625 --> 00:25:33,958
الأناس الذين كادوا يقتلون أبنائي

377
00:25:33,960 --> 00:25:35,826
سيكونون دعمنا؟

378
00:25:35,828 --> 00:25:38,929
فجأة، لا يبدو الشيطان
وأمه سيئين إلى تلك الدرجة

379
00:25:38,931 --> 00:25:40,798
(لقد ساعدونا في أمر (لوسيفر

380
00:25:40,800 --> 00:25:43,000
لوسيفر)؟ أتعني إبليس بذاته؟)

381
00:25:43,002 --> 00:25:45,436
أجل -
مهلاً، إذاً أنت تخبرني -

382
00:25:45,438 --> 00:25:49,440
أنّ ما حدث في "انديانابوليس" كان
أنّكم واجهتم الشيطان إبليس اللعين بذاته؟

383
00:25:49,442 --> 00:25:50,941
أجل

384
00:25:50,943 --> 00:25:53,611
وهل انتصرتم؟ -
أجل -

385
00:25:56,015 --> 00:25:57,581
أحسنتم العمل

386
00:25:57,583 --> 00:26:01,152
لكن (سام) و(دين) قد سُجنا

387
00:26:01,154 --> 00:26:04,789
…نظن أننا قادران على استعادتهما، لكننا بحاجة

388
00:26:04,791 --> 00:26:07,758
للمساعدة -
إذن نساعدكم -

389
00:26:07,760 --> 00:26:10,461
حقاً؟ بهذه البساطة؟

390
00:26:10,463 --> 00:26:14,098
…(آنسة (وينشستر)… (ماري

391
00:26:14,100 --> 00:26:17,968
أتيت إلى هذه البلاد لأفعل
شيئاً واحداً… لأكوّن صداقات

392
00:26:17,970 --> 00:26:20,104
…لكنكم أيها الصيادون الأمريكيون، أنتم

393
00:26:20,106 --> 00:26:22,239
أنتم مختلفون عنّا

394
00:26:22,241 --> 00:26:24,375
فأنتم فظون ومرتابون

395
00:26:24,377 --> 00:26:27,445
ولا تجيدون التعاون مع الآخرين -
حسناً، كلامه هذا دقيق -

396
00:26:29,482 --> 00:26:33,551
لا تثقون بمن لا تعرفونه
حتى عندما يأتون حاملين الهدايا

397
00:26:35,254 --> 00:26:37,621
ولا يمكنني إيقاف هذا
لكن بإمكاني مساعدتكم

398
00:26:39,358 --> 00:26:41,058
وإن انتشر الكلام بأننا ساهمنا بدورنا

399
00:26:41,060 --> 00:26:42,526
(لإنقاذ (سام) و(دين وينشستر

400
00:26:42,528 --> 00:26:46,397
فسيكون هذا جيداً للعمل، ألن يكون؟

401
00:26:46,399 --> 00:26:47,832
...ومن يعلم

402
00:26:47,834 --> 00:26:49,967
عندما ينتهي كل هذا
قد نكون أصدقاء حتى

403
00:26:54,974 --> 00:26:57,708
(نظن أنّ (سام) و(دين
كانا محتجزين في مكان ما

404
00:26:57,710 --> 00:27:00,010
في منتزه "روكي ماونتن" الوطني

405
00:27:00,012 --> 00:27:02,279
الموقع 94؟

406
00:27:02,281 --> 00:27:04,748
إنّها منشأة حكومية سرية

407
00:27:04,750 --> 00:27:07,051
فرقة عمليات سرية

408
00:27:07,053 --> 00:27:09,820
إحدى تلك الأماكن الغير موجودة رسمياً

409
00:27:09,822 --> 00:27:12,189
إذاً كيف تعلمون بأمرها؟

410
00:27:12,191 --> 00:27:15,059
نجمع المعلومات، هذا عملنا

411
00:27:15,061 --> 00:27:18,095
أخبرانا أن نقابلهما
على طريق الولاية الـ34

412
00:27:18,097 --> 00:27:21,799
هذا طريق يمتد طويلاً
أين تحديداً؟

413
00:27:21,801 --> 00:27:23,667
لستُ واثقاً

414
00:27:23,669 --> 00:27:26,303
سأطلب من تقنيينا توجيه
قمر صناعي إلى تلك المنطقة

415
00:27:26,305 --> 00:27:28,172
أيمكنكم فعل هذا؟

416
00:27:28,174 --> 00:27:29,874
وأكثر من ذلك بكثير

417
00:27:35,047 --> 00:27:39,150
أتملكون أدنى فكرة
عمّا ندخل إليه من متاعب؟

418
00:27:39,152 --> 00:27:41,318
كلا

419
00:27:41,320 --> 00:27:42,686
جيّد

420
00:27:42,688 --> 00:27:46,290
فأنا أحب المفاجأة

421
00:28:19,959 --> 00:28:23,227
لقد وجدونا -
أجل -

422
00:28:23,229 --> 00:28:25,429
اللعنة

423
00:28:40,046 --> 00:28:43,080
نورتن)، أعلمني بوضعك)

424
00:28:45,484 --> 00:28:48,619
…معك (نورتن)، أنا عند

425
00:28:51,791 --> 00:28:53,991
نورتن)؟ (نورتن)؟)

426
00:28:53,993 --> 00:28:56,193
معك (سانشيز)، هل تسمع؟

427
00:28:58,764 --> 00:29:01,398
(لقد نام (نورتن

428
00:29:01,400 --> 00:29:03,033
(وينشستر)

429
00:29:03,035 --> 00:29:05,402
أتحدث مع الرجل المسؤول؟ -
هذا صحيح -

430
00:29:05,404 --> 00:29:08,372
حسناً، دعني أخبرك كيف سيسير هذا

431
00:29:08,374 --> 00:29:11,108
ستتصل بجنودك

432
00:29:11,110 --> 00:29:14,178
وستلتفت وتذهب، ولن يتأذى أحد

433
00:29:14,180 --> 00:29:17,514
كلا، كلا، إليك كيف سيسير الأمر

434
00:29:17,516 --> 00:29:19,917
آخذ جنودي المدربين تدريباً عالياً

435
00:29:19,919 --> 00:29:23,621
ثمّ أتتبع مكانكما، وبعدها تتأذيان أنتما

436
00:29:23,623 --> 00:29:25,256
ستتأذيان أذًى شديداً

437
00:29:25,258 --> 00:29:28,325
لا يمكنكما الهرب إلى الأبد

438
00:29:28,327 --> 00:29:29,793
أنتما محاصران في الخارج هنا

439
00:29:32,598 --> 00:29:36,300
ما نواجه هنا هو خلل في التواصل

440
00:29:37,503 --> 00:29:40,037
لأننا لسنا محاصرين هنا برفقتكم

441
00:29:40,039 --> 00:29:42,339
بل أنتم محاصرون هنا برفقتنا

442
00:29:58,154 --> 00:30:00,922
سيفي هذا بالغرض

443
00:32:16,192 --> 00:32:18,793
!انطلقوا

444
00:32:55,198 --> 00:32:56,731
ستبقى على قيد الحياة

445
00:32:59,869 --> 00:33:02,036
!أنت

446
00:33:06,542 --> 00:33:09,844
أخبرتك، أنتم محاصرون

447
00:33:11,714 --> 00:33:14,015
!(كامب)، أطلق النار عليه

448
00:33:18,154 --> 00:33:20,921
إياك وفعلها

449
00:33:20,923 --> 00:33:24,592
أعطني السلاح

450
00:33:24,594 --> 00:33:27,728
أتريد الحقيقة؟

451
00:33:27,730 --> 00:33:31,565
كان إبليس يسكن جسد الرئيس

452
00:33:31,567 --> 00:33:34,335
وقد أنقذنا حياته

453
00:33:34,337 --> 00:33:36,671
هذه هي الحقيقة

454
00:33:37,784 --> 00:33:39,784
والآن يمكنك أخذ هذه
الحقيقة وفعل ما أردت بها

455
00:33:40,343 --> 00:33:45,613
لكن إن سعيت للنيل منّا
فأنت تعلم ما سيحدث

456
00:33:55,091 --> 00:33:56,857
من أنتما؟

457
00:33:58,094 --> 00:34:00,461
نحن الرجال الذين ينقذون العالم

458
00:34:08,765 --> 00:34:10,364
!(سام)! (دين)

459
00:34:10,366 --> 00:34:12,333
(كاس) -
(كاس) -

460
00:34:15,572 --> 00:34:17,638
أمي

461
00:34:17,640 --> 00:34:19,340
أهلاً يا صاحبي

462
00:34:33,256 --> 00:34:36,757
أمي، كيف وجدتمانا جميعكم؟

463
00:34:37,660 --> 00:34:39,594
لقد ساعدوا

464
00:34:39,596 --> 00:34:41,162
مرحباً، أيها الفتيان

465
00:34:42,365 --> 00:34:48,569
يملكون قمر تصوير حراري صناعياً
والذي رآكما من الفضاء

466
00:34:48,571 --> 00:34:51,005
حسناً، نحن لا نملك واحداً

467
00:34:51,007 --> 00:34:52,673
إنّما استعرناه قليلاً

468
00:34:52,675 --> 00:34:54,809
لدينا أصدقاء في المناصب الصحيحة كلها

469
00:34:56,045 --> 00:34:57,778
حسناً، أظن أنّنا من المفترض بنا شكركم الآن

470
00:34:57,780 --> 00:34:59,780
لا حاجة، تسرّنا خدمتكم

471
00:34:59,782 --> 00:35:01,616
مجدداً

472
00:35:01,618 --> 00:35:05,453
حسناً إذاً

473
00:35:05,455 --> 00:35:07,054
علينا الذهاب

474
00:35:07,056 --> 00:35:09,757
الأشخاص الذين تركناهم
سيستدعون الدعم في أيّة ثانية

475
00:35:09,759 --> 00:35:12,293
أتركتما بعض الناجين؟

476
00:35:14,898 --> 00:35:17,999
كانوا جنوداً، يفعلون ما يُأمرون فقط

477
00:35:18,001 --> 00:35:22,203
مع ذلك… هذا غير احترافي قليلاً

478
00:35:22,205 --> 00:35:24,739
سنتعامل مع الأمر

479
00:35:24,741 --> 00:35:26,707
دعونا نذهب

480
00:35:53,069 --> 00:35:55,336
مهلاً إذاً، أتصطادين؟

481
00:35:55,338 --> 00:35:57,972
قليلاً

482
00:35:57,974 --> 00:36:01,242
أجل، علمت أنّكِ لا تستطيعين البقاء مبتعدة

483
00:36:08,751 --> 00:36:10,451
لقد آن الأوان

484
00:36:29,906 --> 00:36:31,272
ما الذي يحدث؟

485
00:36:31,274 --> 00:36:34,208
(أجل يا (دين

486
00:36:34,210 --> 00:36:36,077
ما الأخبار؟

487
00:36:43,419 --> 00:36:44,919
بيلي)؟)

488
00:36:44,921 --> 00:36:47,722
حاصدة الأرواح؟

489
00:36:47,724 --> 00:36:50,091
لستُ أفهم

490
00:36:50,093 --> 00:36:54,028
…أمي… ذاك المكان

491
00:36:56,165 --> 00:36:57,798
كان هنالك سبيل واحد لخروجنا من هناك

492
00:36:57,800 --> 00:36:59,400
ولم يكن ذلك بينما نتنفس

493
00:37:04,340 --> 00:37:06,907
لذلك اتخذت قراراً

494
00:37:09,279 --> 00:37:11,812
(بيلي)

495
00:37:16,052 --> 00:37:20,621
حادثها (دين)، وبعد ذلك أتت لرؤيتي

496
00:37:20,623 --> 00:37:23,591
وعقدنا صفقة

497
00:37:23,593 --> 00:37:26,060
يمكننا الموت والعودة مرة واحدة فحسب

498
00:37:26,062 --> 00:37:28,896
…لكن في المقابل

499
00:37:28,898 --> 00:37:32,166
عند حلول منتصف الليل
سيودع فرد من آل (وينشستر) هذا العالم

500
00:37:32,168 --> 00:37:35,403
على نحو دائم

501
00:37:35,405 --> 00:37:38,372
وقد كنت أتطلع لحدوث ذلك

502
00:37:38,374 --> 00:37:40,474
لوقت طويل

503
00:37:41,711 --> 00:37:44,345
…لمَ قد تفعل -
كنا ميتين سلفاً -

504
00:37:46,149 --> 00:37:51,052
…سجننا في تلك الزنزانة دون شيء

505
00:37:51,054 --> 00:37:52,653
لقد سبق وذهبت إلى الجحيم

506
00:37:52,655 --> 00:37:55,456
وهذا الوضع كان أسوأ

507
00:37:55,458 --> 00:37:59,160
هكذا وعلى الأقل، يحظى أحدنا
بفرصة الاستمرار في القتال

508
00:37:59,162 --> 00:38:02,096
لستما مضطرين لفعل هذا

509
00:38:02,098 --> 00:38:04,098
بلى، إنّهما مضطران

510
00:38:05,435 --> 00:38:07,568
لقد عقدنا اتفاقاً

511
00:38:10,606 --> 00:38:12,973
اتفاقاً مقيداً بالدم

512
00:38:23,853 --> 00:38:26,087
إن نكثتما به

513
00:38:26,089 --> 00:38:30,291
فستكون العواقب وخيمة
على مستوًى كوني

514
00:38:30,293 --> 00:38:33,194
من سيموت إذاً؟

515
00:38:37,333 --> 00:38:38,866
أنـا

516
00:38:38,868 --> 00:38:40,301
أمي -
كـلا -

517
00:38:40,303 --> 00:38:41,569
أمي -
كلا، كلا -

518
00:38:43,106 --> 00:38:46,874
قلتِ عند منتصف الليل
يموت فردٌ من آل (وينشستر)؟

519
00:38:46,876 --> 00:38:48,676
(أنا من آل (وينشستر

520
00:38:48,678 --> 00:38:50,544
لا مانع عندي

521
00:38:52,648 --> 00:38:54,915
!أمي -
!لا تفعلي -

522
00:38:57,086 --> 00:38:59,720
إنّي أحبكما

523
00:39:17,774 --> 00:39:21,275
ماذا فعلت يا (كاس)؟

524
00:39:21,277 --> 00:39:23,944
ما لزِم فعله

525
00:39:26,616 --> 00:39:28,349
تعلمان ،هذا العالم

526
00:39:28,351 --> 00:39:31,519
هذا العالم الصغير الحزين الهالك

527
00:39:31,521 --> 00:39:33,187
إنّه بحاجة لكما

528
00:39:36,058 --> 00:39:37,758
(يحتاج كل فرد من آل (وينشستر
يمكن له الحصول عليه

529
00:39:37,760 --> 00:39:39,360
ولن أدعكم تموتون

530
00:39:39,362 --> 00:39:41,962
لن أدع أيّاً منكم يموت

531
00:39:43,433 --> 00:39:46,600
ولن أدعكم تضحون بأنفسكم

532
00:39:46,602 --> 00:39:50,438
فشأنكم عندي عظيم

533
00:39:50,440 --> 00:39:53,073
وعند الجميع

534
00:39:59,582 --> 00:40:02,683
أجل، لقد عقدتما صفقة

535
00:40:02,685 --> 00:40:06,287
عقدتما صفقة غبية، ونكثتها أنا

536
00:40:09,592 --> 00:40:11,926
إنّكم على الرحب والسعة

537
00:40:20,503 --> 00:40:23,370
(وهكذا تماماً، عاد آل (وينشستر

538
00:40:23,372 --> 00:40:25,005
في السراء والضراء

539
00:40:25,007 --> 00:40:28,442
…صحيح، لقد تركوا أعمالاً غير منتهية، لكن

540
00:40:30,413 --> 00:40:32,313
(هذا عمل السيد (كيتش

541
00:40:46,996 --> 00:40:48,596
كل شخص علم بشأن

542
00:40:48,598 --> 00:40:51,165
(مغامرة الاغتيال الصغيرة لـ(سام) و(دين

543
00:40:51,167 --> 00:40:53,367
قد تُوليَ أمره

544
00:40:53,369 --> 00:40:55,069
على حد علم العالم

545
00:40:55,071 --> 00:40:57,004
لم تحدث تلك المغامرة حتى

546
00:40:57,006 --> 00:41:02,156
آخر ما نحتاجه هو أن تسأل حكومة
الولايات المتحدة أسئلةً وتتطفل

547
00:41:03,846 --> 00:41:05,613
وبالنسبة لتحقيق نجاحات
مع الصيادين الأمريكيين

548
00:41:05,615 --> 00:41:08,182
هنالك أخبار جيدة

549
00:41:10,987 --> 00:41:12,419
دعيني أرسم لكِ صورة

550
00:41:12,421 --> 00:41:15,489
عن حال العالم دون وحوش أو شياطين

551
00:41:15,491 --> 00:41:18,993
أو أيّ من أولئك التافهين
الذين ينشطون ليلاً

552
00:41:18,995 --> 00:41:22,830
صورة لعالم لا يموت فيه أحد
بسبب الظواهر الخارقة

553
00:41:22,832 --> 00:41:26,467
صورة عالم جديد، عالم أفضل

554
00:41:37,246 --> 00:41:40,314
إنّي منصتة

555
00:41:41,188 --> 00:41:47,988
ترجمة: عمر الشققي
www.FB.com/Si.Subs

