1
00:00:10,444 --> 00:00:13,411
قصتنا تدور عن مدينة
مدينة صغيرة

2
00:00:14,486 --> 00:00:17,463
والناس الذين يعيشون
في هذة المدينة

3
00:00:17,421 --> 00:00:19,403
من علي بعد، فإنها تبدو

4
00:00:19,438 --> 00:00:22,460
مثل الكثير من المدن الصغيرة الأخري
في جميع أنحاء العالم

5
00:00:22,495 --> 00:00:23,939
آمنة

6
00:00:23,974 --> 00:00:25,192
كريمة

7
00:00:25,227 --> 00:00:26,411
بريئة

8
00:00:27,361 --> 00:00:29,307
وإذا إقتربت

9
00:00:29,342 --> 00:00:31,426
وستبدأ في رؤية الظلال
الموجودة تحتها

10
00:00:32,422 --> 00:00:35,410
(اسم مدينتنا هو (ريفرديل

11
00:00:46,845 --> 00:00:48,800
وقصتنا تبدأ، علي ما أعتقد

12
00:00:48,835 --> 00:00:51,760
(بما فعله توأم (بلوسوم
هذا الصيف

13
00:00:57,762 --> 00:00:59,773
في الرابع من يوليو
بعد الفجر

14
00:00:59,810 --> 00:01:02,773
جاسون) و (شيريل بلوسوم) قادوا)
(سيارتهم إلي نهر (سويتوتر

15
00:01:02,809 --> 00:01:04,776
لركوب القارب في الصباح المبكر

16
00:01:05,741 --> 00:01:06,767
هل أنت خائف، يا (جايسون)؟

17
00:01:17,706 --> 00:01:19,725
الشئ التالي الذي نعرف
أنه حدث بكل تأكيد

18
00:01:19,761 --> 00:01:20,725
(بأن (ديلتون دويلي

19
00:01:20,760 --> 00:01:22,733
الذي كان يقود مجموعة
(كشافة (ريفرديل

20
00:01:22,769 --> 00:01:24,690
في رحلة لمشاهدة الطيور

21
00:01:24,726 --> 00:01:27,688
(عثر علي (شيريل
علي حافة النهر

22
00:01:30,669 --> 00:01:31,707
(جايسون)

23
00:01:40,684 --> 00:01:44,624
قامت الشرطة بتفتيش نهر
(سويتوتر) للعثور علي جسد (جايسون)

24
00:01:44,658 --> 00:01:46,149
ولكنهم لم يعثروا عليه أبدا

25
00:01:46,184 --> 00:01:47,640
(إذا كان مات، يا (هيل

26
00:01:48,663 --> 00:01:50,682
أتمني أنه عاني في تلك
اللحظات الأخيرة

27
00:01:52,596 --> 00:01:55,649
فليحترق (جايسون بلوسوم) في الجحيم

28
00:01:57,607 --> 00:01:58,654
وبعد أسبوع

29
00:01:59,631 --> 00:02:02,633
عائلة (بلوسوم) دفت نعش فارغ

30
00:02:02,669 --> 00:02:05,636
وتم الحكم علي موت (جايسون) كحادثا

31
00:02:06,559 --> 00:02:08,611
والقصة التي روتها (شيريل) تداولت

32
00:02:09,631 --> 00:02:12,585
بأن (شيريل) أسقطت
قفازا في الماء

33
00:02:12,620 --> 00:02:15,074
و (جايسون) حاول الوصول إليه

34
00:02:15,110 --> 00:02:17,531
وبدون قصد قلب القارب

35
00:02:17,566 --> 00:02:19,546
وأصابه الذعر وغرق

36
00:02:20,552 --> 00:02:24,555
وبالنسبة لنا، ما زلنا نتحدث عن
"مأساة الرابع من يوليو"

37
00:02:24,589 --> 00:02:27,057
في اليوم الأخير من العطلة الصيفية

38
00:02:27,092 --> 00:02:29,524
عندما توالي لغز جديد علي المدينة

39
00:02:37,003 --> 00:02:39,093
الآن تمالك نفسك، الشقة صغيرة

40
00:02:39,129 --> 00:02:42,103
"ولكن" الجودة أهم دائما

41
00:02:42,139 --> 00:02:45,079
بالإضافة إلي إنها شقة بإسمي

42
00:02:45,116 --> 00:02:46,997
وليست بإسم والدك

43
00:02:51,175 --> 00:02:53,127
(السيدة (هيريمون

44
00:02:53,163 --> 00:02:54,187
مرحبا بعودتك -
(سميثرز) -

45
00:02:54,222 --> 00:02:56,213
أنت بهجة للأعين الحزينة

46
00:02:57,171 --> 00:02:59,210
كيف كانت الرحلة -
لم يكن هناك إزدحام مروري، الحمد لله -

47
00:02:59,246 --> 00:03:01,197
سميثرز)، أود أن أقدمك)

48
00:03:01,233 --> 00:03:03,164
(إلي إبنتي، (فيرونيكا

49
00:03:04,646 --> 00:03:06,640
هذا من دواعي سروري، يا سيدتي -
مرحبا -

50
00:03:06,676 --> 00:03:08,601
سأحضر الحقائب

51
00:03:08,637 --> 00:03:10,656
هل تريدين بعض القوائم، يا سيدتي
حتي يمكنك طلب العشاء

52
00:03:10,692 --> 00:03:12,591
كلا، كنت أرغب

53
00:03:12,627 --> 00:03:14,613
في شيطرة برجر بالجبن
منذ الظهيرة

54
00:03:14,650 --> 00:03:15,654
هل ما زال "شوك شوب" مفتوحا؟

55
00:03:15,695 --> 00:03:19,636
ما هو "شوب شوب" ولماذا
يبيع البرجر؟

56
00:03:32,935 --> 00:03:34,939
هل تشعرين بالإثارة؟
بالتوتر؟

57
00:03:35,963 --> 00:03:38,918
كلاهما، لم أراه منذ الصيف

58
00:03:38,955 --> 00:03:41,421
ولهذا السبب التوتر مقبولا

59
00:03:41,457 --> 00:03:43,890
(ولكننا إتفقنا، يا (بيتي
لقد حان الوقت

60
00:03:44,893 --> 00:03:46,870
أنت تحبينه، وهو يحبك

61
00:03:46,905 --> 00:03:48,838
(حسنا، إذن لماذا، يا (كيفين

62
00:03:48,875 --> 00:03:50,861
لم يقل أو يفعل أي شئ

63
00:03:50,496 --> 00:03:53,400
لإن (أرشي) رائعا

64
00:03:53,437 --> 00:03:55,428
ولكن مثل معظم الأشخاص المستقيمون

65
00:03:55,463 --> 00:03:56,451
يريد أن تخبريه ما يريده

66
00:03:56,486 --> 00:03:58,407
لذا فلتخبريه، أخيرا

67
00:03:58,443 --> 00:03:59,507
حسنا، سنري
أعني، هذا يتوقف

68
00:03:59,543 --> 00:04:01,493
يا إلهي

69
00:04:02,425 --> 00:04:03,438
ماذا؟

70
00:04:04,429 --> 00:04:07,407
تغيير في اللعبة
أرشي) أصبح مثيرا)

71
00:04:08,437 --> 00:04:09,467
لديه عضلات بطن الآن

72
00:04:11,396 --> 00:04:15,403
ستة أسباب أكثر لتنالي منه الليلة

73
00:04:16,384 --> 00:04:17,398
لذا، ماذا كانت العناوين الرئيسية؟

74
00:04:17,428 --> 00:04:19,355
لتدريبي؟

75
00:04:19,391 --> 00:04:22,432
حفل إطلاق كتاب (توني موريسون) الذي
قمت إعداده إلي حد ما

76
00:04:22,469 --> 00:04:24,374
(في نهاية الليل، (توني موريسون

77
00:04:24,410 --> 00:04:25,399
وهو كما تعرف

78
00:04:25,435 --> 00:04:28,373
بطلي الأدبي، يقول لي -
أجل، أجل -

79
00:04:28,433 --> 00:04:30,905
...  (لا تتسرعي هذة المرة، يا (بيتي

80
00:04:30,940 --> 00:04:33,159
الأمور تمر بسرعة مثل عمرك

81
00:04:33,196 --> 00:04:35,382
صيف واحد قد يغير كل شئ

82
00:04:36,423 --> 00:04:40,295
هذا صحيح جدا

83
00:04:40,329 --> 00:04:42,328
كيف حال العمل لدي والدك؟

84
00:04:42,365 --> 00:04:43,884
كنت أقوم بصب الخرسانة

85
00:04:43,920 --> 00:04:45,405
كل يوم، طوال اليوم

86
00:04:47,347 --> 00:04:50,326
ليمر الوقت، بدأت في تأليف

87
00:04:50,363 --> 00:04:51,340
هذة القصائد، في رأسي

88
00:04:51,376 --> 00:04:53,316
وفي الليل، كنت أذهب إلي المنزل
وأقوم بكتابتها

89
00:04:53,352 --> 00:04:54,329
أنت حتي لا تحب قراءة الشعر

90
00:04:54,364 --> 00:04:58,297
لم تكن قصائد، كانت كلمات أغاني

91
00:05:00,305 --> 00:05:02,282
. . . والعمل عليهم جعلني أشعر

92
00:05:03,294 --> 00:05:04,314
ماذا، يا (أرشي)؟

93
00:05:04,349 --> 00:05:06,268
. . . جعلني أشعر أنني

94
00:05:06,305 --> 00:05:08,286
عرفت أخيرا شئ حقيقي

95
00:05:09,298 --> 00:05:10,268
بشأن حياتي

96
00:05:10,303 --> 00:05:11,346
وما يجب أن أقوم به فيها

97
00:05:13,255 --> 00:05:14,252
الموسيقي

98
00:05:14,286 --> 00:05:16,321
بدءا من هذا العام، غدا

99
00:05:16,358 --> 00:05:18,255
هذا مذهل

100
00:05:19,771 --> 00:05:21,753
هل ستطلب من السيدة
جراندي) تعليمك؟)

101
00:05:21,809 --> 00:05:23,782
لست متأكدا، ربما
ماذا عن كرة القدم؟ -

102
00:05:23,818 --> 00:05:25,757
هل يمكنك القيام بكلاهما؟ -
سأحاول، علي الأقل -

103
00:05:25,793 --> 00:05:27,297
هل أخبرتَ والدك؟ -
كلّا -

104
00:05:27,333 --> 00:05:29,029
حتى أتبيّن الأمور أكثر

105
00:05:29,064 --> 00:05:30,725
فأنتِ الشخص الوحيد الذي أخبرته

106
00:05:32,746 --> 00:05:34,760
أود أن أسمعهم في وقتًا ما

107
00:05:34,796 --> 00:05:36,249
أغانيك

108
00:05:36,285 --> 00:05:37,669
حقًا؟ -
أجل -

109
00:05:37,704 --> 00:05:38,777
سأنهي بضعة مقاطع تجريبية الليلة

110
00:05:38,814 --> 00:05:41,762
... رائع، أيضًا

111
00:05:41,799 --> 00:05:46,708
(كنتُ أفكر بشأننا، يا (أرشي

112
00:05:46,743 --> 00:05:50,700
... وصداقتنا، وكيف أنه حان الوقت لكي

113
00:06:05,007 --> 00:06:06,977
أتصلتُ من أجل طلب، بإسم (لودج)؟

114
00:06:07,012 --> 00:06:08,946
شطيرتين برغر، أجل، كادا أن ينتهيا

115
00:06:08,983 --> 00:06:10,008
لكن عليكِ الإنتظار

116
00:06:11,023 --> 00:06:12,947
مرحبًا -
مرحبًا -

117
00:06:13,957 --> 00:06:14,996
ما مذاق حلقات البصل هنا؟

118
00:06:15,924 --> 00:06:16,938
جيد جدا

119
00:06:16,967 --> 00:06:18,944
هل يُمكنني الحصول على حلقات بصل أيضًا، رجاءًا؟

120
00:06:18,981 --> 00:06:19,993
أجل -
شكرًا -

121
00:06:20,946 --> 00:06:22,907
... أنا وأمي إنتقلنا هنا للتو، لذا

122
00:06:22,943 --> 00:06:23,951
من أين؟ -
نيويورك -

123
00:06:24,983 --> 00:06:25,984
يا للروعة

124
00:06:27,904 --> 00:06:28,964
هل تذهبان إلى "ريفرديل"؟

125
00:06:28,990 --> 00:06:30,988
أجل، كلانا نذهب معًا -
نحن طلاب في السنة الثانية -

126
00:06:31,024 --> 00:06:32,917
أنا أيضا

127
00:06:32,964 --> 00:06:35,881
وأنا مرعوبة تمامًا -
لماذا؟ -

128
00:06:35,944 --> 00:06:38,886
هل أنت على دراية بأعمال ترومان كابوت؟

129
00:06:39,894 --> 00:06:40,906
"أنا مثل فيلم "بريكفست أت تيفانيس

130
00:06:40,942 --> 00:06:42,932
"ولكن هذا المكان مثل فيلم "إن كولد بلود

131
00:06:45,415 --> 00:06:46,412
(فيرونيكا لودج)

132
00:06:47,335 --> 00:06:48,349
(ارشي اندروز)

133
00:06:49,392 --> 00:06:50,406
(وهذه (بيتي كوبر

134
00:06:51,387 --> 00:06:53,366
... مهلًا، هل أنت

135
00:06:53,413 --> 00:06:56,354
من المفترض أن نعطيك جولة غدًا؟
أجل

136
00:06:57,370 --> 00:06:58,840
أنا مُعلمتك

137
00:06:58,876 --> 00:07:00,312
هل تريدين الانضمام إلينا؟

138
00:07:00,355 --> 00:07:02,349
قد نقلل من إحساسك بالرعب

139
00:07:03,298 --> 00:07:04,320
أمي تنتظرني

140
00:07:04,388 --> 00:07:06,382
ولكن، يُتبع

141
00:07:06,418 --> 00:07:07,380
أجل

142
00:07:11,347 --> 00:07:13,357
ماذا كنا نقول؟ -
لا شيء -

143
00:07:16,319 --> 00:07:19,318
أبي، يومي الأول في المدرسة وقد تأخرتُ بالفعل

144
00:07:20,284 --> 00:07:21,335
(مرحبًا، يا (فيغاس

145
00:07:23,286 --> 00:07:25,259
هل ستزور الموقع في وقت لاحق؟

146
00:07:25,319 --> 00:07:27,219
أبي، إنه يومي الأول

147
00:07:27,256 --> 00:07:28,772
يجب أن تعتاد الذهاب إلى المكتب

148
00:07:28,808 --> 00:07:30,290
حتى تكون قائد الفريق في الصيف المقبل

149
00:07:31,327 --> 00:07:33,287
لا أستطيع، لديّ إختبارات لكرة الكدم

150
00:07:35,283 --> 00:07:36,270
أم أن ذلك ليس جيدًا؟

151
00:07:36,305 --> 00:07:40,251
كلّا، إنه جيد، بالتوفيق

152
00:07:45,281 --> 00:07:49,201
بيتي)، هذه السنة مهمة من أجل الجامعات)

153
00:07:49,236 --> 00:07:50,213
العلامات مهمة

154
00:07:50,248 --> 00:07:52,246
المناهج الدراسية الإضافية، والرياضة

155
00:07:52,283 --> 00:07:54,213
حافظي على شخصيتك المُحترمة

156
00:07:54,250 --> 00:07:57,199
هذا يُمثل أهمية كبيرة، إنهم ينظرون إلى ذلك

157
00:07:57,236 --> 00:07:58,209
أمي، أنا في السنة الثانية

158
00:07:58,244 --> 00:08:00,208
لقد أنجزتِ الكثير

159
00:08:00,242 --> 00:08:03,167
لا أريد لأيّ شيء أن يهدد ذلك

160
00:08:04,235 --> 00:08:07,152
فكرِ في أختك المسكينة

161
00:08:07,223 --> 00:08:10,202
كانت مثل نجم ساطع
قبل أن تدع الفتى (بلوسوم) يفسدها

162
00:08:10,238 --> 00:08:11,238
(أمي، أنا لست (بولي

163
00:08:12,220 --> 00:08:14,156
جئتِ بعد حظر التجول الليلة الماضية

164
00:08:14,192 --> 00:08:15,190
بسبع دقائق

165
00:08:15,226 --> 00:08:18,151
كنتُ مع (أرشي)، ذو الشعر لأحمر، أجل

166
00:08:18,188 --> 00:08:20,166
(ولكن ليس مثل (جيسون بلوسوم

167
00:08:20,201 --> 00:08:24,113
(كل الفتيان مثل (جيسون بلوسوم

168
00:08:25,120 --> 00:08:27,148
(أنا أحبك كثيرا، يا (إليزابيث

169
00:08:29,110 --> 00:08:31,143
أريدكِ أن تتصرفي بذكاء، حسنًا؟

170
00:08:33,151 --> 00:08:34,178
... وإبقَ

171
00:08:35,147 --> 00:08:36,157
على تركيزك

172
00:08:38,090 --> 00:08:39,149
أعدتُ تعبئة الأديرال الخاص بك

173
00:08:41,083 --> 00:08:43,077
يبدو أنك نسيت أخذ وصفتك

174
00:08:43,102 --> 00:08:50,113
ترجمـــة موقـع سيمـــا كــلوب

175
00:08:57,092 --> 00:08:59,093
يا أخي، أنت مستعد لكرة القدم

176
00:08:59,130 --> 00:09:01,036
لستُ أمزح، فأنت تملك عضلات قوية

177
00:09:01,071 --> 00:09:03,062
يا صاح، أنت وحش
أنظر إلى هذا الذراع إنه ديزل

178
00:09:03,098 --> 00:09:05,061
كم تسحب، مثل 220 أو 225؟

179
00:09:05,097 --> 00:09:06,061
يجب أن تعطيني بعض النصائح

180
00:09:06,097 --> 00:09:09,063
الدفعات الرومانية، صحيح؟
تطلب بعض الـ "تي"؟

181
00:09:09,099 --> 00:09:11,070
الجينسنغ؟

182
00:09:11,107 --> 00:09:13,008
ماكا روت؟

183
00:09:13,044 --> 00:09:14,018
تيريستريس؟

184
00:09:14,054 --> 00:09:15,568
(إنه بسبب العمل في البناء، يا (ريغ

185
00:09:15,604 --> 00:09:17,083
أجل، أجل، هذا صحيح
(مرحبًا، يا (موس

186
00:09:18,049 --> 00:09:20,010
أنظروا من نضج في الصيف -
مرحبًا -

187
00:09:20,046 --> 00:09:21,006
كن صريحًا معي

188
00:09:21,042 --> 00:09:23,980
هل عملتَ على أية بيوت؟
أيّة منازل خاصة؟

189
00:09:24,017 --> 00:09:24,948
أجل، بضعة منها

190
00:09:24,983 --> 00:09:27,019
هل اختلستَ النظر على مؤخرات بعض الفتيات؟

191
00:09:27,055 --> 00:09:31,000
أعتقد أن هذا خيال ناتج
(عن عادتك السرية، يا (ريغي

192
00:09:31,036 --> 00:09:33,957
سآراكما لاحقًا

193
00:09:33,994 --> 00:09:35,040
مؤكد أنه فعلها -
بالتأكيد -

194
00:09:36,041 --> 00:09:40,952
عادة ما أبدء جولاتي بالتاريخ والحديث

195
00:09:40,989 --> 00:09:43,968
... افتتحت ثانوية "ريفرديل" عام 1941

196
00:09:44,005 --> 00:09:46,009
ولم يُعاد تزيينها منذ ذلك الحين

197
00:09:46,990 --> 00:09:50,007
بصراحة، أشعر أنني أتجول
خلال تاخاتمة المفقودة لبلدتنا

198
00:09:52,922 --> 00:09:54,951
ما هي الأماكن الإجتماعية هنا؟
أيّ نوادي ليلية؟

199
00:09:54,981 --> 00:09:56,928
"ناد للتعري يُدعى "ذا هو زون

200
00:09:56,963 --> 00:09:59,892
"وحانة مأساوية للشواذ تُدعى "إنيندو

201
00:09:59,929 --> 00:10:00,882
ليالي الجمعة، مباريات كرة القدم

202
00:10:00,917 --> 00:10:02,895
وبعد ذلك حفلات الباب الخلفي
"لموقف سيارات "مول مارت

203
00:10:02,950 --> 00:10:04,859
ليالي السبت تكون لمشاهدة الأفلام

204
00:10:04,896 --> 00:10:05,910
"بغض النظر عمّ يُعرض في "بيجو

205
00:10:05,945 --> 00:10:06,885
ومن الأفضل أن تذهبي إلى هناك مُبكرًا

206
00:10:06,920 --> 00:10:08,893
"لأننا لا نحجز المقاعد في "ريفرديل

207
00:10:08,930 --> 00:10:11,891
"وليالي الأحد، حمدًا لله على وجود "إتش بي أو

208
00:10:11,947 --> 00:10:14,828
(فيرونيكا لودج)، (كيفن كيلر)

209
00:10:14,865 --> 00:10:16,893
... فيرونيكا) جديدة هنا، (كيفن) إنه) -
شاذ، حمدًا لله -

210
00:10:16,928 --> 00:10:17,893
لنكن صديقين مقربين

211
00:10:17,928 --> 00:10:19,873
هل صحيح ما يقولونه عن والدك؟

212
00:10:21,899 --> 00:10:23,868
انه هو الشيطان بعينه؟

213
00:10:24,887 --> 00:10:25,909
أنا أقف بجانب والدي

214
00:10:26,912 --> 00:10:28,852
هل يعلم الجميع هنا؟

215
00:10:31,880 --> 00:10:35,838
رائع، لم يمض سوى عشرة دقائق وأصبحتُ
"بالفعل ذا بلو جاسمين لـ ثانوية "ريفرديل

216
00:10:36,852 --> 00:10:37,849
ماذا؟

217
00:10:59,775 --> 00:11:01,835
عفوًا، هذه بروفة مُغلقة

218
00:11:02,768 --> 00:11:04,757
... آسف، أنا

219
00:11:05,619 --> 00:11:06,637
جوزي)، صحيح؟)

220
00:11:07,632 --> 00:11:10,543
كنتُ آمل أن أتكلم معكِ حول
بعض الاغاني التى كتبتها

221
00:11:10,578 --> 00:11:12,581
دعني أوقفك هنا

222
00:11:13,558 --> 00:11:15,548
أنت تحدق إلى آذان الهررة التى نرتديها

223
00:11:15,585 --> 00:11:16,545
وهذه وقاحه

224
00:11:16,580 --> 00:11:19,592
ولكن دعني أتكلم معك بصراحة

225
00:11:19,629 --> 00:11:22,497
الهررة علامة تجارية

226
00:11:22,534 --> 00:11:26,050
تكّون لنا منظر عام، حسنًا؟ نحن نقص حكاية

227
00:11:26,086 --> 00:11:29,568
"العام الماضي، فزنا بمسابقة فرق مقاطعة "روكلاند

228
00:11:29,603 --> 00:11:30,547
أجل

229
00:11:30,582 --> 00:11:34,519
هذا العام، نود أن نبني على هذا النجاح

230
00:11:34,555 --> 00:11:37,499
نستمر في قص حكايتنا

231
00:11:37,535 --> 00:11:39,486
بالأغاني التى نكتبها

232
00:11:39,566 --> 00:11:42,023
... أفهمُ ذلك، إنه فقط

233
00:11:42,059 --> 00:11:45,527
اقرأ شفتي، يا جوستين جينجيرلاك

234
00:11:46,496 --> 00:11:49,034
... لن

235
00:11:49,070 --> 00:11:50,526
يحدث

236
00:11:53,496 --> 00:11:57,402
وبالطبع هناك حفل راقص في نهاية هذا
الأسبوع بمناسبة العودة إلى المدرسة

237
00:11:57,438 --> 00:11:58,469
هذا هو أكثر الشباب إثارة للعام الماضي

238
00:11:59,433 --> 00:12:00,510
أنسيل إلغورت) ذا الشعر الأحمر)

239
00:12:01,458 --> 00:12:02,465
هل هو عشيقك؟

240
00:12:02,501 --> 00:12:04,470
كلّا، إنه مستقيم -
كلّا، نحن صديقين فحسب -

241
00:12:05,503 --> 00:12:07,498
في هذه الحالة، هل تمانعين لو أقول كلمة؟

242
00:12:08,446 --> 00:12:10,448
لقد جربتُ كل مذاقات الفتيان
ما عادا البرتقالي

243
00:12:10,484 --> 00:12:12,388
... في الواضع، للتوضيح

244
00:12:12,425 --> 00:12:14,402
بيتي) و(ارشي) لا يتواعدان)

245
00:12:14,438 --> 00:12:15,450
ولكنهما على وشك ذلك

246
00:12:17,391 --> 00:12:18,430
أطلبِ منه أن يذهب إلى الحفل معكِ

247
00:12:18,456 --> 00:12:21,377
ينبغي ذلك، ولكن سمعتُ أن الحفل قد يُلغى

248
00:12:21,408 --> 00:12:22,447
(بسبب ما حدث لـ(جايسون

249
00:12:23,391 --> 00:12:24,913
سيخبروننا في المجلس

250
00:12:24,950 --> 00:12:26,437
من هو (جيسون) وماذا حدث له؟

251
00:12:27,432 --> 00:12:30,361
شكرًا لهذه اللحظة من الصمت

252
00:12:30,397 --> 00:12:33,407
كثيرًا منك كان محظوظ
لأنه كان يعرف أخي شخصيًا

253
00:12:34,354 --> 00:12:37,420
(كل واحد منكم كان يُعنى الكثير لـ (جيسون

254
00:12:38,348 --> 00:12:40,295
أحببتُ أخي

255
00:12:40,331 --> 00:12:42,404
وكان ويبقى دائمًا توأم روحي

256
00:12:43,395 --> 00:12:45,319
لذا أتكلم بكل ثقة

257
00:12:45,355 --> 00:12:46,334
... لا يملكها سوى توأم

258
00:12:47,315 --> 00:12:50,332
جيسون) لم يكن ليردنا أن نمضي العام في الحداد)

259
00:12:51,315 --> 00:12:54,356
جيسون) كان ليردنا أن نمضي قدمًا في حياتا)

260
00:12:55,318 --> 00:12:56,846
ولهذا السبب طلبتُ من مجلس إدارة المدرسة

261
00:12:56,882 --> 00:12:58,376
بألا يلغوا حفل العودة إلى المدرسة

262
00:13:00,328 --> 00:13:02,328
ولكن بدلًا من ذلك، أن يسمحوا لنا بإستخدامه

263
00:13:02,364 --> 00:13:04,294
كوسيلة للشفاء

264
00:13:04,331 --> 00:13:08,293
ونحتفل بأخي أيضًا
نخب حياته القصيرة في هذا الجسد الفاني

265
00:13:09,303 --> 00:13:10,324
شكرا لكم جميعا

266
00:13:18,253 --> 00:13:20,251
آنسة (غراندي)؟ -
(مرحبًا، يا (أرشي -

267
00:13:20,339 --> 00:13:22,304
لماذا تمشي في حرارة الشمس؟

268
00:13:23,279 --> 00:13:24,326
هكذا يفعل البناء؟

269
00:13:26,869 --> 00:13:27,874
هل تريد توصيلة؟

270
00:13:55,778 --> 00:13:57,835
(سيدة (جراندي
(سيدة (جراندي

271
00:14:00,742 --> 00:14:01,747
(جيرالدين)

272
00:14:03,764 --> 00:14:05,742
ماذا أستطيع أن أقدم لك، يا سيد (أندروز)؟

273
00:14:06,753 --> 00:14:08,730
هل يُمكننا التحدث، أرجوك

274
00:14:08,820 --> 00:14:11,744
ذلك يتوقف، عمّ؟

275
00:14:13,716 --> 00:14:14,732
الموسيقى

276
00:14:14,769 --> 00:14:16,734
أنتِ مُعلمة الموسيقى
هل يُمكننا التحدث عن الموسيقى؟

277
00:14:16,788 --> 00:14:18,711
بالطبع

278
00:14:19,736 --> 00:14:20,738
حدد موعد

279
00:14:21,712 --> 00:14:23,768
خلال ساعات عملي
ساعات عملية الرسمية

280
00:14:32,260 --> 00:14:34,216
(هرموني لودج)

281
00:14:36,216 --> 00:14:39,212
حلّت الإثارة على يومي

282
00:14:39,249 --> 00:14:40,211
(مرحبا، يا (فريد

283
00:14:41,188 --> 00:14:42,205
كيف حالك؟

284
00:14:42,245 --> 00:14:44,152
مُتفاجئ

285
00:14:45,238 --> 00:14:48,134
هلّا أحضر لك أيّ شيء؟
هل تريدين ماء؟

286
00:14:48,170 --> 00:14:49,153
وظيفة

287
00:14:50,180 --> 00:14:51,155
رأيتُ على موقعك الإلكتروني

288
00:14:51,189 --> 00:14:56,212
أنك تبحث عن مُحاسب للعمل الموسمي

289
00:14:56,249 --> 00:14:58,168
أجل، الموظف لديّ في أجازة الولادة

290
00:14:58,204 --> 00:15:04,105
أعتقد أن ابنتي ترتاد المدرسة
مع إبنك، أليس ذلك مضحكًا؟

291
00:15:05,104 --> 00:15:06,131
يجب أن نخبرهما بأننا نعرف بعضنا

292
00:15:07,096 --> 00:15:08,164
... بأننا كنا نتواعد، لفترة قصيرة

293
00:15:10,097 --> 00:15:12,104
... على الأقل حتى قمتُ بـ -
إختيار الفتى الثري -

294
00:15:13,082 --> 00:15:14,167
والآن قد أنقلب الحظ

295
00:15:17,127 --> 00:15:18,124
كيف حال (ماري)؟

296
00:15:19,093 --> 00:15:21,045
(إنها في (شيكاغو

297
00:15:21,080 --> 00:15:23,108
لقد انفصلنا

298
00:15:23,144 --> 00:15:24,120
ماذا عنك؟

299
00:15:25,109 --> 00:15:27,120
كيف تصمدين؟ حقًا؟

300
00:15:29,116 --> 00:15:31,044
لدي القليل من المال المدخر

301
00:15:32,043 --> 00:15:35,068
"كنتُ آمل أن شخصا ما في "ريفرديل

302
00:15:36,063 --> 00:15:38,027
ربما صديق قديم

303
00:15:38,063 --> 00:15:40,015
ربما قد يمنحني إمتياز الشك

304
00:15:41,022 --> 00:15:42,055
لو كان الأمر عائدًا إليّ

305
00:15:42,091 --> 00:15:45,061
أليس عائدًا إليك؟
إنها شركتك

306
00:15:47,043 --> 00:15:48,086
لديّ عملاء

307
00:15:49,017 --> 00:15:51,011
وجود (هيرموني لودج) لديّ لن يكون أمر حميدًا

308
00:15:51,047 --> 00:15:52,028
(زوجة (هيرام لودج

309
00:15:52,064 --> 00:15:54,046
يخضع للمحاكمة بتهمة التزوير والإختلاس

310
00:15:54,081 --> 00:15:56,017
وهي من تقوم بالتدقيق في حساباتي

311
00:15:56,063 --> 00:15:57,995
أليس كذلك؟

312
00:15:58,063 --> 00:15:59,970
أجل

313
00:16:01,060 --> 00:16:03,021
أفترض ذلك

314
00:16:24,161 --> 00:16:25,158
هل يمكنني الانضمام؟

315
00:16:26,151 --> 00:16:27,152
أجل

316
00:16:28,121 --> 00:16:29,100
ماذا نفعل؟

317
00:16:29,135 --> 00:16:31,070
(نستمع إلى واحدة من أغانى (أرشي

318
00:16:31,107 --> 00:16:35,135
أعتقد بأنه سيكون علينا الإدعاء بأنها
تعجبنا، ولكنها في الحقيقة رائعة جدًا

319
00:16:35,170 --> 00:16:37,106
مهلًا، هل هذا أنت من يُغني؟

320
00:16:37,141 --> 00:16:39,144
شيئًا كتبته؟ -
إنها سيئة -

321
00:16:39,180 --> 00:16:40,138
كلّا، إنها رائعة

322
00:16:40,173 --> 00:16:43,147
إنها لا تصدق، في الواقع
المقتطف الصغير الذي سمعته

323
00:16:43,184 --> 00:16:46,039
هل هذه هوايتك؟
الموسيقى؟

324
00:16:46,076 --> 00:16:47,115
هل ستفعل شيئًا في ذلك؟

325
00:16:48,072 --> 00:16:49,123
أجل، هذه هي الخطة

326
00:16:50,066 --> 00:16:51,097
كيف يسير يومك الأول؟
جيد؟

327
00:16:52,058 --> 00:16:54,014
لا أتصرف بنرجسية

328
00:16:54,049 --> 00:16:55,104
... ولكني أعتقد أن الناس سيكونون

329
00:16:55,141 --> 00:16:57,036
مهووسون بك؟

330
00:16:57,071 --> 00:16:59,082
أي عام آخر، كنتِ لتشغلين الحديث العام بالتأكيد

331
00:16:59,119 --> 00:17:03,032
هذا العام كله حول (شيريل) تحاول كسب
أوسكار أفضل ممثلة مساعدة مختلة عقليًا

332
00:17:03,067 --> 00:17:05,562
"لدورها كالأرملة الحمراء لفقيد ثانوية "ريفرديل

333
00:17:05,598 --> 00:17:09,057
(يجب أن أذهب لديّ موعد مع (غراندي
وبعد ذلك إختبارات كرة القدم

334
00:17:09,086 --> 00:17:12,045
انت تلعب كرة القدم، أيضا؟ ما الذي لا تفعله؟

335
00:17:14,011 --> 00:17:15,023
قبل أن تسألين، بلو جاسمين، كلّا

336
00:17:15,059 --> 00:17:16,996
... لم تدعوه للحفل الراقص بعد

337
00:17:17,032 --> 00:17:19,044
(ليس بعد، ولا تتحدث عن (ارشي

338
00:17:19,081 --> 00:17:21,058
فيرونيكا لودج)، لقد سمعتُ أحاديث)

339
00:17:21,094 --> 00:17:23,040
أنا (شيريل بلوسوم)، هل لي بالجلوس؟

340
00:17:24,002 --> 00:17:25,003
بيتي)، هل تمانعين؟)

341
00:17:28,026 --> 00:17:30,981
ما الذي تنمون حوله؟

342
00:17:31,053 --> 00:17:34,003
بلوغ (أرشي) وخروجه من الشرنقة؟

343
00:17:36,008 --> 00:17:37,955
المناهج الدراسية الإضافية

344
00:17:37,991 --> 00:17:39,038
ويثربي) يريدني أن أتقدم لبعض منها)

345
00:17:39,999 --> 00:17:41,971
فريق المشجعات، يجب عليكِ ذلك

346
00:17:42,007 --> 00:17:43,992
أنا قائدة ذا ريفير فيكسنز

347
00:17:44,027 --> 00:17:45,958
هل التشجيع لا يزال موجودًا؟

348
00:17:46,001 --> 00:17:48,000
هل الصديق الشاذ لا يزال موجودًا؟

349
00:17:49,926 --> 00:17:53,930
بعض الناس يقولون انه رجعية
وأنا أقول أنه أبدي ومبدع

350
00:17:53,964 --> 00:17:55,982
في سبنس، جلست على أعلى هرم النخبة

351
00:17:56,017 --> 00:17:56,980
أنا موافقة

352
00:17:57,954 --> 00:17:58,959
بيتي)، يجب أن تحاولين أيضًا)

353
00:17:59,915 --> 00:18:02,898
بالطبع، مرحبًا بأيّ شخص يحاول

354
00:18:02,935 --> 00:18:05,891
ولكن بيتي لديها الكثير
بالفعل في طبقها الآن

355
00:18:05,923 --> 00:18:07,929
والإنضمام إلى فيكسنس يتطلب تفرغ كامل

356
00:18:07,966 --> 00:18:09,922
ولكنه مفتوح للجميع

357
00:18:10,933 --> 00:18:12,894
تابعيني على تويتر وسأتابعك

358
00:18:13,892 --> 00:18:15,882
حسابي هو
@cherylbombshell

359
00:18:17,905 --> 00:18:19,920
من حقكِ كره المشجعات

360
00:18:19,955 --> 00:18:21,931
... ولكن لو كان الأمير هاري يحبه

361
00:18:21,968 --> 00:18:23,910
فأود أن أكون مُشجعة

362
00:18:24,892 --> 00:18:26,862
سيبدو رائعًا على إستمارة تقدمي للجامعة

363
00:18:26,897 --> 00:18:28,877
لكن في العام الماضي، عندما حاولتُ

364
00:18:28,914 --> 00:18:30,399
شيريل) قالت أنني بدينة جدًا)

365
00:18:30,435 --> 00:18:31,886
"(الموسم الخامس لـ (بيتي دريبر"

366
00:18:31,923 --> 00:18:33,417
كان عنوانًا رائعًا

367
00:18:33,453 --> 00:18:34,914
ولكنه ليس حقيقيًا تمامًا

368
00:18:35,838 --> 00:18:38,854
أنتِ مُثيرة للغاية

369
00:18:38,891 --> 00:18:39,831
أعني ذلك

370
00:18:39,865 --> 00:18:42,843
مُثيرة وذكية

371
00:18:42,880 --> 00:18:45,834
يجب أن تكوني ملكة هذه الخلية

372
00:18:46,829 --> 00:18:49,787
"لو تريدين الإنضمام إلى "ريفر فيكسن

373
00:18:49,824 --> 00:18:51,779
فسأساعدكِ في الإستعداد، لديّ حركات

374
00:18:53,779 --> 00:18:56,829
أريني حركاتك

375
00:19:08,762 --> 00:19:09,780
... إنهم

376
00:19:10,786 --> 00:19:11,795
حقيقيون جدا

377
00:19:12,816 --> 00:19:13,830
شخصيون جدا

378
00:19:14,782 --> 00:19:15,821
عملتُ بنصيحتك وقمتُ بكتابتهم

379
00:19:15,857 --> 00:19:17,791
وعدلتُ عليهم

380
00:19:18,731 --> 00:19:19,794
... ولكن لو بوسعك مساعدتي

381
00:19:20,730 --> 00:19:22,737
فيماذا، يا (أرشي)؟

382
00:19:23,728 --> 00:19:24,715
(لقد إرتدتِ  جوليارد، يا سيدة (جراندي

383
00:19:24,751 --> 00:19:26,733
"لا يوجد شخص آخر في "ريفرديل
بوسعي التعلم منه

384
00:19:26,768 --> 00:19:27,755
صدقيني لقد بحثت

385
00:19:27,790 --> 00:19:30,732
لا أجدها فكرة سديدة

386
00:19:32,766 --> 00:19:34,739
لا أعتقد أنه ينبغي أن نكونا معًا بمفردنا

387
00:19:37,738 --> 00:19:44,671
لو كنتَ تحاول بدء شيئًا
لم يبنغي أن يبدأ من الأصل

388
00:19:44,707 --> 00:19:47,655
كلّا، ليس كذلك
إنه حول الموسيقى

389
00:19:50,658 --> 00:19:51,697
... لكنه أيضًا

390
00:19:54,716 --> 00:19:57,666
بحقك، أريد أن أكون قادرًا على
الحديث بشأن ما حدث مع شخصًا ما

391
00:19:58,644 --> 00:20:00,709
لقد سمعنا ما سمعنا وبعد ذلك
لم نفعل أي شيء

392
00:20:01,650 --> 00:20:02,664
لم نقل شيئا

393
00:20:09,681 --> 00:20:12,651
سمعنا أصوات ألعاب نارية

394
00:20:13,618 --> 00:20:15,599
من قد يشعل ألعاب نارية في الـ6 صباحًا؟

395
00:20:15,639 --> 00:20:18,607
أنى لنا أن نفسر وجودنا معًا؟

396
00:20:18,644 --> 00:20:20,647
في نهر سويتوتر في الـ6 صباحًا
في يوم الـ4 من يوليو؟

397
00:20:22,589 --> 00:20:24,578
وأنت مُحق

398
00:20:24,615 --> 00:20:26,575
لم نقل شيئًا

399
00:20:28,622 --> 00:20:30,633
سيتعيّن على كلانا العيش مع هذا القرار

400
00:20:32,612 --> 00:20:33,639
هل تفهم؟

401
00:20:35,622 --> 00:20:37,609
أعتقد أنه عليك أن تحاول مع موسيقاك

402
00:20:38,633 --> 00:20:40,552
ولكن ليس معي

403
00:20:46,543 --> 00:20:48,526
نحن الأزرق والذهبي

404
00:20:48,568 --> 00:20:50,534
نحن الديناميت

405
00:20:50,594 --> 00:20:52,567
سوف نطيح بك أرضًا

406
00:20:53,502 --> 00:20:54,591
ونخوض المعركة

407
00:20:59,543 --> 00:21:02,514
أين الحرارة؟
أين الهمسات؟

408
00:21:03,497 --> 00:21:06,475
لم تشاهدي ختمتنا الكبيرة بعد

409
00:21:06,544 --> 00:21:08,492
لا تفزعي، ثقي بي فحسب

410
00:21:08,518 --> 00:21:15,529
ترجمـــة موقـع سيمـــا كــلوب

411
00:21:23,476 --> 00:21:25,415
تفقدن التاريخ، يا سيدات

412
00:21:25,451 --> 00:21:28,506
تقبيل المثليات لم يكن محظورًا منذ 1994

413
00:21:29,459 --> 00:21:32,437
لذا دعونا نرى لو ستكونَ أفضل
في مقابلة إختبار الأداء لدينا

414
00:21:32,477 --> 00:21:34,466
بيتي)، كيف حال أختك؟)

415
00:21:36,413 --> 00:21:38,452
بولي) بخير، شكرًا لسؤالك)

416
00:21:38,489 --> 00:21:41,397
فيرونيكا، هل أخبرتك (بيتي) بشأن أختها بعد؟)

417
00:21:41,432 --> 00:21:43,405
كلّا -
(فلتفعلي يا (بيتي -

418
00:21:43,439 --> 00:21:45,471
أخبرِ (فيرونيكا) بشأن أختك وأخي العزيز

419
00:21:46,453 --> 00:21:47,428
بولي) و(جايسون) قد تواعدا)

420
00:21:47,464 --> 00:21:49,416
لن أقول توعدا

421
00:21:50,377 --> 00:21:52,405
الأمر لم ينته على نحو رائع -
في الواقع -

422
00:21:52,461 --> 00:21:55,439
جيسون) هو سبب إصابة أختك بإنهيار عصبي)

423
00:21:55,476 --> 00:21:58,383
والآن تعيش مع مجموعة منزلية، أليس كذلك؟

424
00:21:58,419 --> 00:21:59,394
هذا ما يعتقد به والديّ

425
00:22:00,350 --> 00:22:01,439
ما هو رأيكِ في ذلك، يا (بيتي)؟

426
00:22:01,475 --> 00:22:03,392
هيّا، الطابق ملكك

427
00:22:04,355 --> 00:22:06,361
(أيًا ما كنتِ تتحرين شوقًا لقوله عن (جيسون

428
00:22:06,397 --> 00:22:08,402
وكيف كان يعامل (بولي)، قُلي ما عندك

429
00:22:09,325 --> 00:22:11,342
دمريني، أظهري مساوئي

430
00:22:11,379 --> 00:22:13,362
مزقيني إلى أشلاء

431
00:22:13,397 --> 00:22:14,364
... أنا فقط

432
00:22:15,374 --> 00:22:16,384
أخيرا

433
00:22:21,341 --> 00:22:23,351
أردتُ قول أنني آسفة

434
00:22:25,314 --> 00:22:27,266
(حول ما حدث لـ(جايسون

435
00:22:27,302 --> 00:22:30,326
لا أتخيل ما تمرون به أنتِ وعائلتك

436
00:22:32,302 --> 00:22:33,341
صحيح

437
00:22:34,361 --> 00:22:37,278
فيرونيكا،) مرحبا بكِ في ذا ريفر فيكسنس)

438
00:22:37,333 --> 00:22:40,311
بيتي)، حظ أوفر في المرة القادمة)

439
00:22:42,292 --> 00:22:45,296
مهلًا، ماذا؟ لمَ؟

440
00:22:46,295 --> 00:22:48,302
لأنكِ لم تستطيعي تحويل (بيتي) إلى عاهرة؟

441
00:22:49,246 --> 00:22:50,323
أريد فتيات من نار في فريقي

442
00:22:52,249 --> 00:22:54,272
(أعرف ما تحتاجين إليه، يا (شيريل

443
00:22:54,316 --> 00:22:56,276
لأنني أعرفكِ

444
00:22:57,224 --> 00:22:59,746
تفضلين أن يخشاكِ الناس بدلًا أن يحبوك

445
00:22:59,783 --> 00:23:02,271
لذا تقومين بتخويفهم وإرهابهم

446
00:23:03,244 --> 00:23:06,244
أنتِ ثرية، لم تكوني مسؤولة من قبل

447
00:23:06,280 --> 00:23:08,201
ولكني دليل حي

448
00:23:08,238 --> 00:23:12,211
هذا اليقين، هذا الاستحقاق
الذي ترتديه على رأسك مثل التاج

449
00:23:13,205 --> 00:23:14,235
لن يدوم للأبد

450
00:23:14,265 --> 00:23:17,177
في نهاية المطاف، سيكون هناك حساب

451
00:23:19,216 --> 00:23:21,184
... أو

452
00:23:21,219 --> 00:23:24,174
ربما الحساب سيكون الآن

453
00:23:24,217 --> 00:23:26,237
... وربما هذا الحساب

454
00:23:28,171 --> 00:23:29,185
هو أنا

455
00:23:30,229 --> 00:23:32,216
أنا و(بيتي) جئنا كمجموعة متطابقة

456
00:23:32,253 --> 00:23:34,206
لو تريدين واحدة، فخذِ الإثنين

457
00:23:35,196 --> 00:23:36,209
تريدين فتيات من نار؟

458
00:23:37,199 --> 00:23:41,140
آسفة يا شيري بومبشميل، إختصاصي هو الثلج

459
00:23:45,149 --> 00:23:47,122
إلتف من حوله
إلتف من حوله

460
00:23:48,175 --> 00:23:49,661
لنتحرك

461
00:23:49,697 --> 00:23:51,149
(اندروز)

462
00:23:55,126 --> 00:23:57,136
ها أنت ذا، تبدو جيدًا

463
00:23:59,116 --> 00:24:01,111
ما الأمر، أيها المدرب -
إليك -

464
00:24:07,082 --> 00:24:09,109
(إنه رقم (جيسون -
أصبح لك الآن -

465
00:24:09,144 --> 00:24:12,012
عادة طلاب السنة الثانية
هم من يلعبون في فريق الناشئين

466
00:24:12,049 --> 00:24:14,030
هذا العام، لدينا موقع شاغر في الفريق الرئيسي

467
00:24:14,066 --> 00:24:17,032
ممّ رأيته بك، فأريدك أن تملئه

468
00:24:17,096 --> 00:24:20,100
الفريق الرئيسي يتسنى
لهم وقت أطول في التمرينات

469
00:24:20,137 --> 00:24:21,991
مباريات ذهاب أكثر

470
00:24:22,027 --> 00:24:23,043
أجل، إلتزام أكبر

471
00:24:23,078 --> 00:24:25,035
... أريد أن أفكر بشأن ذلك، أيها المدرب

472
00:24:25,108 --> 00:24:27,081
هل لديك شيء أفضل لتقوم به؟

473
00:24:29,085 --> 00:24:30,995
شركة والدي

474
00:24:31,032 --> 00:24:32,023
إنه عمل أسرتنا

475
00:24:32,058 --> 00:24:34,575
وهو يعول عليّ للمساعدة بعد
المدرسة، وفي عطلات نهاية الأسبوع

476
00:24:34,611 --> 00:24:36,031
اصمد يا (جاكسون)، احمل الكرة

477
00:24:37,045 --> 00:24:39,024
لمَ لا تنام عليها؟

478
00:24:39,989 --> 00:24:41,045
لنذهب، تجمعوا يا رفاق، هيّا

479
00:24:50,838 --> 00:24:52,803
مثالي

480
00:24:53,770 --> 00:24:55,789
الموسم الأول لـ بيتي درابر

481
00:25:00,824 --> 00:25:01,821
فيرونيكا

482
00:25:03,772 --> 00:25:06,742
لماذا دافعتِ عني؟

483
00:25:07,813 --> 00:25:10,801
أعرف قدر شعبيتك في نيو يورك

484
00:25:11,804 --> 00:25:15,732
لماذا تتصرفين بلطف؟

485
00:25:16,751 --> 00:25:19,238
عندما تم القبض على أبي

486
00:25:19,274 --> 00:25:21,726
كان أسوأ شيء على الإطلاق

487
00:25:22,716 --> 00:25:26,736
كل هؤلاء المتصيدون بدأوا
في كتابة أشياء فظيعة عنا

488
00:25:28,681 --> 00:25:31,756
كنا نحصل على رسائل تقول أن أبي لصًا

489
00:25:32,744 --> 00:25:34,707
أن أمي سيدة مجتمع جاهلة

490
00:25:34,743 --> 00:25:38,692
وأنني فتاة مدللة ثرية حمقاء

491
00:25:39,719 --> 00:25:42,698
... وأكثر ما كان يؤلمني في ذلك

492
00:25:43,697 --> 00:25:47,638
أن ما كانوا يقولونه كان صحيحًا

493
00:25:48,678 --> 00:25:51,661
(كنتُ مثل (شيريل
(كنتُ أسوأ من (شيريل

494
00:25:52,668 --> 00:25:55,652
"عندما أخبرتني أمي بإنتقالنا إلى "ريفرديل

495
00:25:56,642 --> 00:25:57,698
أبرمتُ صفقة مع نفسي

496
00:25:58,693 --> 00:26:06,644
أن استخدم هذه الفرصة
لأصبح نسخة أفضل من نفسي

497
00:26:07,660 --> 00:26:09,671
هذا كثير من الضغط

498
00:26:14,581 --> 00:26:17,611
... عندما بدءا (بولي) و(جيسون) يتواعدا

499
00:26:17,646 --> 00:26:19,623
كان ذلك يعني كل شيء بالنسبة لها

500
00:26:19,659 --> 00:26:22,560
ولا شيء بالنسبة له

501
00:26:22,597 --> 00:26:25,540
... و

502
00:26:25,577 --> 00:26:29,563
الأمور أصبحت غريبة وخطرة

503
00:26:29,598 --> 00:26:31,533
(وأمي إنقلبت على (بولي

504
00:26:32,545 --> 00:26:35,035
قالت أن (بولي) لم تعد إبنتها

505
00:26:35,071 --> 00:26:37,527
قالت لها أشياء فظيعة

506
00:26:37,590 --> 00:26:39,551
(جيسون) جرح (بولي)

507
00:26:42,513 --> 00:26:44,499
ولكن أمي هي من كسرتها

508
00:26:50,494 --> 00:26:51,500
(ارشي)

509
00:26:51,551 --> 00:26:53,456
ستفعلين ذلك -
ماذا؟ -

510
00:26:53,491 --> 00:26:55,486
(تقتلين تنانينك، يا (بيتي كوبر
واحدًا تلو الآخر

511
00:26:57,545 --> 00:26:59,560
مرحبًا يا ذا الشعر الأحمر -
مرحبًا -

512
00:26:59,597 --> 00:27:01,493
ملابس رائعة

513
00:27:01,549 --> 00:27:06,495
تريد (بيتي) أن تسألك شيئًا
بخصوص حفل العودة إلى المدرسة

514
00:27:08,466 --> 00:27:09,500
هيّا، يا (بيتي)، سلي

515
00:27:11,460 --> 00:27:17,448
أتسائل لو تريد المجيء مع كلانا

516
00:27:17,512 --> 00:27:19,440
ماذا؟

517
00:27:20,476 --> 00:27:22,445
"إنه حفلك الأول في "ريفرديل

518
00:27:22,481 --> 00:27:25,479
يجب أن تذهبي مع أحد
حتى لو كان مجرد صديق

519
00:27:28,417 --> 00:27:29,489
أود ذلك

520
00:27:30,449 --> 00:27:32,394
لستُ في مزاج للرقص

521
00:27:33,406 --> 00:27:34,448
لا بأس

522
00:27:36,402 --> 00:27:39,443
هذا غير مقبول تمامًا، نحن بحاجة إلى مرافق

523
00:27:40,426 --> 00:27:42,459
خذ قسطًا من الراحة
عن كونك عبقري موسيقي مُعذب

524
00:27:42,494 --> 00:27:48,427
وقم بقضاء أمسية رائعة
مع فتاتين جديدتين في ريفر فيكسنس

525
00:27:49,398 --> 00:27:50,441
سنرسلك لك المعاد والمكان

526
00:27:51,398 --> 00:27:54,414
حسنًا

527
00:27:55,380 --> 00:27:56,378
وداعًا -
وداعًا -

528
00:28:15,440 --> 00:28:17,430
ما هذا؟

529
00:28:20,392 --> 00:28:21,456
إنضممتُ في فريق المشجعات

530
00:28:23,392 --> 00:28:24,451
فريق مشجعات (شيريل بلوسوم)؟

531
00:28:26,410 --> 00:28:28,388
بعد ما فعله (جيسون) لـ(بولي)؟

532
00:28:29,370 --> 00:28:31,414
كلّا، آسفة، لن أقبل بذلك

533
00:28:32,430 --> 00:28:33,448
إنزعي هذا فورًا

534
00:28:36,371 --> 00:28:38,365
كلّا -
ماذا قلتِ؟ -

535
00:28:39,377 --> 00:28:41,404
أفعل كل شيء للجميع

536
00:28:42,387 --> 00:28:44,377
كل شيء ليكون مثاليا

537
00:28:45,338 --> 00:28:48,342
الإبنة المثالية، الأخت المثالية، والطالبة المثالية

538
00:28:49,338 --> 00:28:51,349
ألا يتسنى لي عمل شيئًا واحدًا لنفسي؟

539
00:28:51,405 --> 00:28:53,284
ابتعدِ عن طريقي

540
00:28:53,319 --> 00:28:55,343
لأين أنتِ ذاهبة؟ -
لشراء ثوب -

541
00:28:55,380 --> 00:28:57,323
خمنِ ماذا؟

542
00:28:58,301 --> 00:29:00,291
(سأذهب إلى الحفل مع (أرشي

543
00:29:01,332 --> 00:29:03,288
(و(فيرونيكا

544
00:29:03,313 --> 00:29:05,291
مهلًا، ابنة (هيرموني لودج)؟

545
00:29:05,351 --> 00:29:06,859
إنها لطيفة جدًا

546
00:29:06,894 --> 00:29:08,368
وتحاول أن تكون إنسانة صالحة

547
00:29:08,405 --> 00:29:10,295
تعتقدين ذلك؟

548
00:29:10,331 --> 00:29:12,264
هل تعتقدين أنها ستكون صديقتك؟

549
00:29:12,331 --> 00:29:13,353
دعيني أخبرك أمرًا

550
00:29:14,293 --> 00:29:17,259
(فتيات مثل (شيريل) و(فيرونيكا لودج

551
00:29:17,296 --> 00:29:18,778
لا يحبن الفتيات مثلنا

552
00:29:18,814 --> 00:29:20,262
لا أريد أن أسمع ذلك، يا أمي

553
00:29:20,317 --> 00:29:23,246
سوف أذهب

554
00:29:26,236 --> 00:29:27,233
(شكرا لك، يا (سميثرز

555
00:29:27,268 --> 00:29:28,770
أنت هبة من السماء

556
00:29:28,806 --> 00:29:30,272
(يسعدني أن أساعد، يا سيدة (هيرموني

557
00:29:31,229 --> 00:29:32,260
"على عكس بقية "ريفرديل

558
00:29:33,843 --> 00:29:34,907
ما هذا؟

559
00:29:37,817 --> 00:29:42,809
خبر سار، خدمة السيارة وجدوا
وأحضروا حقيبتك المفقودة

560
00:29:44,831 --> 00:29:45,861
حقيبة مفقودة؟

561
00:29:54,866 --> 00:29:58,835
هيرام)، ماذا فعلت؟)

562
00:30:15,212 --> 00:30:18,208
المدرب اتصل بي اليوم

563
00:30:19,194 --> 00:30:25,086
يعتقد أنك عاجز عن لعب
كرة القدم لأنك تعمل لصالحي

564
00:30:25,123 --> 00:30:30,115
وهذا غريب، لأنك قلتَ أنك عاجز عن العمل
لصالحي لأنكَ كنتَ تلعب كرة القدم

565
00:30:30,150 --> 00:30:32,146
... لذا سؤالي الأول هو

566
00:30:33,179 --> 00:30:36,082
من الذي تكذب عليه؟

567
00:30:36,168 --> 00:30:38,096
أنا أم مدربك؟

568
00:30:40,470 --> 00:30:41,505
لا هذا ولا ذاك

569
00:30:44,499 --> 00:30:45,500
كلانا

570
00:30:50,488 --> 00:30:52,449
... أبي

571
00:30:54,480 --> 00:30:55,510
أريد أن أدرس الموسيقى

572
00:30:56,500 --> 00:30:58,428
أريد أن أكتب الموسيقى

573
00:30:58,474 --> 00:31:00,455
كرة القدم تأخذك إلى الجامعة

574
00:31:00,491 --> 00:31:02,483
الجامعة تأخذك إلى كلية التجارة

575
00:31:02,519 --> 00:31:04,476
... كلية التجارة -
تعيدني إلى هنا -

576
00:31:04,513 --> 00:31:06,410
"للعمل لصالحك في "ريفرديل

577
00:31:06,455 --> 00:31:08,475
ليس لصالحي، ولكن معي

578
00:31:10,414 --> 00:31:12,466
وفي نهاية المطاف لنفسك، يا بني

579
00:31:12,502 --> 00:31:14,412
الشركة ستكون ملكك

580
00:31:16,429 --> 00:31:17,463
بدون إهانة، يا أبي

581
00:31:20,466 --> 00:31:22,422
ولكني لا أريدها

582
00:31:23,455 --> 00:31:25,441
منذ  ثلاثة أشهر، كنتَ تريدها

583
00:31:27,400 --> 00:31:29,374
ماذا حدث؟

584
00:31:30,352 --> 00:31:33,372
أنا تغيرت، كل شيء تغير

585
00:31:34,350 --> 00:31:35,364
... هذا الصيف

586
00:31:36,362 --> 00:31:37,392
هذا الصيف ماذا؟

587
00:31:42,416 --> 00:31:44,393
هكذا سيكون الأمر

588
00:31:45,325 --> 00:31:46,360
لم نعد نتحدث

589
00:31:49,350 --> 00:31:50,347
أبي

590
00:31:50,381 --> 00:31:53,315
لن أجبرك على لعب كرة القدم

591
00:31:54,355 --> 00:31:56,316
لا أكترث لو لعبتَ كرة القدم

592
00:31:57,332 --> 00:32:01,319
وليس عليك أن تعمل معي أو لصالحي بعد الآن

593
00:32:02,370 --> 00:32:05,255
لكن إليك نصيحة، رجل لرجل؟

594
00:32:05,292 --> 00:32:07,327
القرارات التى تقوم بها الآن، يا بني

595
00:32:08,343 --> 00:32:10,228
لها عواقب

596
00:32:10,265 --> 00:32:11,300
ستشكل ماهيتك

597
00:32:11,335 --> 00:32:12,343
وما ستصبح عليه

598
00:32:13,321 --> 00:32:15,292
أيًا كان ما تقرره

599
00:32:15,327 --> 00:32:19,272
كن واثقًا أنه لا يتعيّن عليك الكذب

600
00:32:19,296 --> 00:32:24,303
Www.CimaClub.Tv

601
00:32:44,220 --> 00:32:45,267
ليست كرة الأنوار

602
00:32:48,244 --> 00:32:53,681
متى ستخبر المدرب كلايتون عن كرم القدم -
في عطلة هذا الأسبوع -

603
00:32:53,717 --> 00:32:58,233
ألا يُمكننا تحرير أنفسنا
من تعب إنقسام جوك الفنان

604
00:32:58,167 --> 00:33:03,149
ألا يمكننا أن نلعب في عالم جيمس فرانكو
أن نفعل كل شيء في آن واحد؟

605
00:33:03,185 --> 00:33:05,133
(كنتُ أعمل على ذلك، يا (فيرونيكا

606
00:33:06,169 --> 00:33:10,114
أعمل بشكل أسرع، سأحضر شيئًا

607
00:33:14,829 --> 00:33:16,815
يجب أن تتبع قلبك، صحيح؟

608
00:33:18,845 --> 00:33:21,807
ماذا يقول قلبك؟
الموسيقى أو كرة القدم؟

609
00:33:23,803 --> 00:33:24,842
بيتي)، هلّا تمنحيني دقيقة؟)

610
00:33:24,879 --> 00:33:27,835
وأعدك عندما أعود سأتحسن كثيرًا، حسنًا؟

611
00:33:27,872 --> 00:33:28,863
لديّ خطة

612
00:33:31,853 --> 00:33:35,843
بيتي)، لن تصدقين من عرض عليّ)
المواعدة للتو في المرحاض

613
00:33:35,878 --> 00:33:37,761
(سأعطيكِ تلميحًا، قد يكون اسمه (موس

614
00:33:37,797 --> 00:33:40,838
ولكن أود أن أصفه بالحصان

615
00:33:47,820 --> 00:33:49,764
لا داعي للذعر، لستُ أطاردك

616
00:33:50,791 --> 00:33:54,732
أرشي)، ألم نبرم صفقة؟)

617
00:33:56,737 --> 00:33:58,726
كلّا، (جيرالدين)، بل لدينا سر

618
00:33:58,778 --> 00:34:00,756
أسرار متعددة، في الواقع

619
00:34:01,742 --> 00:34:03,736
وربما أمكننا فعل شيء
لمساعدة (جيسون) ذاك الصبح

620
00:34:03,772 --> 00:34:04,751
أو ربما لم نكن لنستطع

621
00:34:05,775 --> 00:34:07,732
ولن أتفوه بكلمة لأيّ شخص

622
00:34:07,768 --> 00:34:09,690
ولكن عليكِ أن تساعديني

623
00:34:09,749 --> 00:34:11,731
هذا الصيف، الشيء الوحيد الذي أبقاني عاقلًا

624
00:34:11,767 --> 00:34:12,733
هو كتابة هذه الأغاني

625
00:34:14,683 --> 00:34:16,731
ما أقوم به ليس إقتراح غير لائق

626
00:34:16,766 --> 00:34:18,713
أريد أن أدرس معكِ دراسة مستقلة

627
00:34:18,749 --> 00:34:20,760
بقدر ما تستطعين أن تمضين
معي كل صباح، وأقسم لكِ

628
00:34:20,796 --> 00:34:22,692
هذا ما سيبقى عليه الوضع

629
00:34:23,684 --> 00:34:26,712
ولن أخبر أحد بشأن الـ 4 من يوليو، أبدًا

630
00:34:26,749 --> 00:34:27,711
موافقة؟

631
00:34:29,728 --> 00:34:35,684
الإثنين والأربعاء والجمعة
الـ7:30 صباحًا قبل الفترة الأولى

632
00:34:35,720 --> 00:34:38,718
سأعد الأمر وأنتظر لأرى
لو كنتَ ستشعر بالإئتمان

633
00:34:51,416 --> 00:34:52,415
مساء الخير، يا أصدقائي

634
00:34:52,450 --> 00:34:53,476
هل تمضون وقتًا طيبًا؟

635
00:34:58,450 --> 00:35:02,403
كالرئيسة الفخرية والملكة الفعلية
لحفل السنة الثانية

636
00:35:02,427 --> 00:35:05,432
فُيسرني لتقديم الترفيه الرئيسي لهذا المساء

637
00:35:05,459 --> 00:35:08,398
لكي نعرفهم فيجب أن نكون مهووسون بهم

638
00:35:08,435 --> 00:35:10,446
عادة ما يؤدون موادهم الخاصة

639
00:35:10,481 --> 00:35:12,339
الليلة سيقومون بإستثناء

640
00:35:12,376 --> 00:35:16,416
ويظهرون لأول مرة لغطاء الأغنية التى يزعم
(والديّ أنهم كانوا يستمعون إليها ليلة ولادتي أنا و(جيسون

641
00:35:17,426 --> 00:35:19,350
(هذه الأغنية من أجلك، يا (جي جي

642
00:35:21,334 --> 00:35:23,324
آسف بشأن ذلك -
أقدم لكم جوسي والبوسي كات -

643
00:35:33,315 --> 00:35:34,383
تريدين أن ترقصي؟ -
أجل -

644
00:35:37,385 --> 00:35:39,295
هل صار الأمر بخير؟

645
00:35:39,360 --> 00:35:42,306
أجل، سأدرس مع الآنسة (جراندي) قبل المدرسة

646
00:35:42,354 --> 00:35:44,296
وأتدرب على كرة القدم بعد المدرسة

647
00:35:44,331 --> 00:35:46,288
وأعمل مع والدي في عطلة نهاية الأسبوع

648
00:35:46,325 --> 00:35:47,299
سيكون الأمر جنوني

649
00:35:47,332 --> 00:35:49,323
طالما لا تتخلى عن شغفك

650
00:36:07,225 --> 00:36:10,207
الآن وقد أصبحت ضمن ريفر فيكسين

651
00:36:10,243 --> 00:36:13,267
وأنت ستكون في الفريق الرئيسي

652
00:36:13,304 --> 00:36:17,277
... راودني هذا الحلم بأن نكون الثنائي المُميز

653
00:36:18,296 --> 00:36:20,257
أو ربما مجرد ثنائي فحسب

654
00:36:21,210 --> 00:36:22,219
... (بيتي)

655
00:36:23,280 --> 00:36:25,274
هل التخيل مستحيل؟

656
00:36:40,241 --> 00:36:43,183
أحرصي على مجيء سلاحف
الحب هذه إلى حفلتي

657
00:36:44,148 --> 00:36:45,162
فيرونيكا) أيضًا)

658
00:36:45,206 --> 00:36:47,171
مزاجي يميل للفوضى

659
00:36:51,476 --> 00:36:54,422
حان وقت اللعب

660
00:36:54,485 --> 00:36:56,463
سنلعب على الطريقة القديمة الليلة

661
00:36:56,498 --> 00:36:58,390
سبع دقائق في النعيم

662
00:36:58,427 --> 00:37:00,438
من يرغب في اللقاء الأول في خزانة الحب أولًا؟

663
00:37:00,480 --> 00:37:02,441
(صوتي أ لـ (أرشي

664
00:37:04,388 --> 00:37:05,367
هلّا تضيفون له؟

665
00:37:05,403 --> 00:37:08,394
... مهلًا، في الواقع -
أجل، (أندروز)، أجل -

666
00:37:08,431 --> 00:37:10,435
حسنًا، اجتمعوا، يا أطفال

667
00:37:11,398 --> 00:37:13,409
لنرى من سيمتاط الخيل الليلة

668
00:37:23,419 --> 00:37:26,340
مستحيل

669
00:37:26,433 --> 00:37:29,417
إنها تشير إلى الفتاة الجديدة

670
00:37:30,374 --> 00:37:31,352
هذا سيكون ممتع

671
00:37:31,389 --> 00:37:33,396
لن أفعل ذلك

672
00:37:34,352 --> 00:37:35,861
الأمر عائدًا إليك

673
00:37:35,898 --> 00:37:37,338
ولكن إن لم تفعلي

674
00:37:37,374 --> 00:37:40,316
القواعد تنص أن المضيفة ستأخذ دورك

675
00:37:49,324 --> 00:37:52,327
أعرف أن شقيقها توفى وكل شيء

676
00:37:52,364 --> 00:37:53,320
... وكل شيء

677
00:37:53,355 --> 00:37:56,359
شيريل بلوسوم) هي شيطانة حقًا)

678
00:38:02,260 --> 00:38:04,317
هل تفتقدين نيو يورك؟

679
00:38:06,276 --> 00:38:08,249
لم يمضى سوى أسبوع

680
00:38:09,282 --> 00:38:11,243
ولكن... أجل

681
00:38:13,323 --> 00:38:15,300
ست دقائق، عشرين ثانية

682
00:38:16,295 --> 00:38:18,234
حسنا، دورك

683
00:38:18,269 --> 00:38:22,264
اسأليني بعمق، سؤال شخصي لقتل الوقت

684
00:38:25,207 --> 00:38:27,276
يبدو أنك و(بيتي) كنتما تحظيان
بوقت ممتع في الحفل

685
00:38:28,259 --> 00:38:30,220
بالتأكيد، نحن أصدقاء منذ أمد بعيد

686
00:38:31,227 --> 00:38:33,233
دوري -
لم أسأل سؤالي بعد -

687
00:38:34,244 --> 00:38:36,265
هل هذا كل شيء؟

688
00:38:36,301 --> 00:38:38,244
مجرد أصدقاء؟

689
00:38:40,177 --> 00:38:41,233
لسنا مجرد أصدقاء، نحن أعز صديقين

690
00:38:43,208 --> 00:38:47,214
هل لديكِ عشيق في نيويورك؟

691
00:38:49,190 --> 00:38:50,188
كلّا

692
00:38:51,148 --> 00:38:52,164
دوري

693
00:38:52,200 --> 00:38:55,175
هل يُمكن للعلاقة أن تطور؟

694
00:38:56,141 --> 00:38:57,183
هل تسألين لـ (بيتي)، أم لفسك؟

695
00:38:58,146 --> 00:39:01,166
لـ(بيتي)، وأنت لم تجب على سؤالي

696
00:39:01,196 --> 00:39:07,194
لم يسبق لي أن شعرتُ بأيًا
(ما يفترض بي الشعور به مع (بيتي

697
00:39:08,164 --> 00:39:09,182
ولكن هل شعرتَ بذلك؟

698
00:39:11,140 --> 00:39:12,187
مع أيّ شخص؟

699
00:39:12,223 --> 00:39:14,149
أجل

700
00:39:16,179 --> 00:39:18,093
هذا الصيف

701
00:39:19,105 --> 00:39:22,080
هل شعرتِ أنتِ؟ -
ربما مرة -

702
00:39:26,122 --> 00:39:29,064
أنتَ أكثر خطورة مما يبدو عليكَ، أليس كذلك؟

703
00:39:31,073 --> 00:39:32,120
جميع أبناء الجيران كذلك

704
00:39:34,137 --> 00:39:36,048
لا يوجد لديك فكرة

705
00:39:39,060 --> 00:39:40,090
دورك

706
00:39:44,027 --> 00:39:47,056
(سلني سؤال، يا (أرشي

707
00:39:51,065 --> 00:39:52,087
سل أيّ شيء تريده

708
00:39:59,081 --> 00:40:01,041
لا ينبغي لنا أن نفعل ذلك

709
00:40:01,076 --> 00:40:02,986
بالتأكيد لا ينبغي أن نفعل ذلك

710
00:40:16,210 --> 00:40:17,207
أجل

711
00:40:20,798 --> 00:40:21,805
أين (بيتي)؟

712
00:40:22,785 --> 00:40:23,785
لقد ركضت

713
00:40:23,822 --> 00:40:26,738
كانت قلقة للغاية

714
00:40:26,797 --> 00:40:28,775
أيتها العاهرة

715
00:40:31,782 --> 00:40:32,769
تبًا، هاتف (بيتي) مُغلق

716
00:40:32,804 --> 00:40:34,731
سأحصل على سيارة أجرة -
هل لي أن أتي معكِ؟ -

717
00:40:34,768 --> 00:40:36,260
علينا العثور عليها

718
00:40:36,296 --> 00:40:39,742
(صدقني، أخر ما تريده (بيتي
هو قيامنا بملاحقتها معًا

719
00:40:40,748 --> 00:40:41,766
لقد أفسدنا الوضع

720
00:40:52,751 --> 00:40:55,696
رجعتِ في وقت مبكر
كيف صار الحفل؟

721
00:40:57,676 --> 00:40:58,731
جيد

722
00:40:59,721 --> 00:41:01,683
... ليس مثل "ميت بال" في شيء

723
00:41:02,690 --> 00:41:03,729
كلميني عنه، بوسعك إبهاجي

724
00:41:05,131 --> 00:41:07,063
أنا متعبة للغاية، يا أمي

725
00:41:13,021 --> 00:41:14,036
هل كل شيء بخير؟

726
00:41:17,042 --> 00:41:18,102
روني)، ما الأمر؟)

727
00:41:27,011 --> 00:41:29,539
كان منتصف الليل، عندما وصل
(صديقي القديم (أرشي أندروز

728
00:41:29,574 --> 00:41:32,069
إلى المكان الوحيد المفتوح في البلدة

729
00:41:33,051 --> 00:41:35,996
وكان يبحث عن إبنة الجيران

730
00:41:38,019 --> 00:41:40,022
بدلا من ذلك، وجدني أنا

731
00:41:43,036 --> 00:41:46,011
بيتي) لم تأت الليلة، أليس كذلك؟)

732
00:41:46,970 --> 00:41:49,974
كلّا، صقور الليل هم من جاءوا فحسب

733
00:41:51,937 --> 00:41:52,951
شكرا

734
00:41:59,971 --> 00:42:01,929
هل أستطيع الجلوس، يا (جاغهيد)؟

735
00:42:01,994 --> 00:42:03,900
لو ترغب

736
00:42:05,954 --> 00:42:07,982
ما الذي تعمله عليه؟ -
روايتي -

737
00:42:09,887 --> 00:42:11,898
(إنها حول هذا الصيف، و(جايسون بلوسوم

738
00:42:11,945 --> 00:42:13,952
عمره 17 عامًا، وكيف سيتذكره الناس؟

739
00:42:15,928 --> 00:42:17,914
كابتن فريق كرة الماء؟

740
00:42:17,951 --> 00:42:19,864
مدمن على شرب الماء؟

741
00:42:19,918 --> 00:42:22,873
كلّا ليس كذلك، بالنظر إلى طريقة موته

742
00:42:22,899 --> 00:42:24,860
... كلّا، ما أعنيه هو

743
00:42:26,890 --> 00:42:28,884
هل كان يقوم بكل ما يفترضه به أن يفعله

744
00:42:29,859 --> 00:42:31,915
كل ما يريده، أعني هل حتى كان يعرف ماذا يريده؟

745
00:42:36,917 --> 00:42:38,898
(المدرب كلايتون كان هنا يتحدث مع (بوب تات

746
00:42:39,861 --> 00:42:40,866
الفريق الأساسي

747
00:42:42,820 --> 00:42:44,898
هل هذا سيجعلك الطالب الأكثر شعبية الآن؟

748
00:42:45,867 --> 00:42:46,890
كلّا

749
00:42:48,891 --> 00:42:50,381
في الواقع، أنا مرعوب للغاية

750
00:42:50,418 --> 00:42:51,874
فقدتُ أعز أصدقائي الليلة

751
00:42:52,814 --> 00:42:53,837
(إذا كنت تقصد (بيتي

752
00:42:53,862 --> 00:42:56,808
مهما حدث، تكلم معها فحسب

753
00:42:56,844 --> 00:42:58,853
قد أقطع طريقًا طويلًا

754
00:43:03,807 --> 00:43:04,854
هلّا كنتَ لتقطع طريقًا طويلًا معي؟

755
00:43:36,714 --> 00:43:39,706
(لن أسألك عمّ فعلته مع (فيرونيكا
(في منزل (شيريل

756
00:43:42,763 --> 00:43:44,744
ولكن أسألك الآن

757
00:43:44,781 --> 00:43:46,704
(إذا كنت تحبني، يا (ارشي

758
00:43:48,737 --> 00:43:50,685
أو حتى مُعجب بي

759
00:43:50,733 --> 00:43:52,702
(بالطبع أحبكِ، يا (بيتي

760
00:43:55,721 --> 00:43:57,707
ولكن لا أستطيع أن أعطيك
الجواب الذي تريدينه

761
00:43:58,697 --> 00:43:59,711
لماذا؟

762
00:44:03,685 --> 00:44:05,621
انتِ مثالية جدًا

763
00:44:07,644 --> 00:44:09,639
لم أكن جيدًا بما يكفي لكِ

764
00:44:11,618 --> 00:44:12,669
لن أكون جيدًا بما يكفي لكِ

765
00:44:32,362 --> 00:44:36,299
وهكذا لم يُفطر قلب واحد هذه الليلة

766
00:44:36,346 --> 00:44:38,269
بل كان قلبين

767
00:44:40,306 --> 00:44:42,318
والليلة لم تنته بعد

768
00:44:48,234 --> 00:44:50,239
لكي تعرف، أنا لستُ شاذًا

769
00:44:50,276 --> 00:44:52,783
بالطبع ليس (موس)، أنت في فريق كرة القدم

770
00:44:52,819 --> 00:44:55,292
ولكن لو كنتَ شاذًا، ماذا تريد أن تفعل؟

771
00:44:56,291 --> 00:44:58,257
كل شيء ما عدا القبل

772
00:44:58,286 --> 00:45:00,239
أحبُ خزانة الحب

773
00:45:00,282 --> 00:45:04,219
دعنا نسبح ونحن عراة أولًا

774
00:45:04,254 --> 00:45:05,274
وبعدها نرى ما سيحدث

775
00:45:05,308 --> 00:45:08,265
يا صاح، هل أنت بخير؟

776
00:45:25,195 --> 00:45:26,221
(يا إلهي، إنه (جيسون

777
00:45:26,566 --> 00:45:27,596
لقد تعرض لطلق ناري

778
00:45:29,592 --> 00:45:33,546
بحلول الصباح، كان الجميع يتحدثون
ويتبادلون الرسائل

779
00:45:33,580 --> 00:45:35,089
وينشرون حول ذلك الأمر

780
00:45:35,124 --> 00:45:36,599
كنا نشعر بذلك

781
00:45:37,586 --> 00:45:41,563
أن العالم من حولنا قد تغير للأبد

782
00:45:42,583 --> 00:45:45,545
ريفرديل" لم تعد نفس البلدة"

783
00:45:46,549 --> 00:45:49,545
وأنها أصبحت بلدة الظلال والأسرار

784
00:45:50,494 --> 00:45:54,518
(يوم الاثنين، سيحدث تشريجة جثة (جيسون

785
00:45:55,482 --> 00:45:58,540
ويوم الثلاثاء، في منتصف الطريق خلال الفترة الخامسة

786
00:45:59,486 --> 00:46:01,501
سيتم إلقاء القبض على المتهم الأول

787
00:46:04,524 --> 00:46:12,524
إيــزيــــــــــس

1002
00:13:41,000 --> 00:13:53,300
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx147\fscy148)\c&Hffffff&\3c&Hff1212&\4c&Hff1122&\fs11}{\shad3\bord4}<FONT FACE="Simplified Arabic">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad8\bord8}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs13\b9\an9}<FONT FACE="Times New Roman">2f u n