﻿1
00:00:16,621 --> 00:00:18,922
إرجع

2
00:00:21,126 --> 00:00:24,162
نرجع إلى أين؟

3
00:00:24,163 --> 00:00:26,464
أين نحن؟

4
00:00:26,465 --> 00:00:29,733
لماذا أنا مبتل؟ -
ما الأمر مع الساعة الرملية؟ -

5
00:00:30,835 --> 00:00:35,840
أنا لا أعرف، و لكنها تبدو مألوفة

6
00:00:35,841 --> 00:00:37,042
أين هي (كاساندرا)؟

7
00:00:37,043 --> 00:00:39,511
الهاتف مقلي

8
00:00:39,512 --> 00:00:42,347
كذلك هاتفي، مبلل

9
00:00:42,348 --> 00:00:45,617
هل يتذكر أحد كيف وصلنا إلى هنا؟

10
00:00:45,618 --> 00:00:50,121
بيتزا!، كان هناك بيتزا
أنا أتذكر أنشوفة
(الأنشوفة: سمك صغير)

11
00:00:50,122 --> 00:00:51,690
أنت لا تحب الأنشوفة

12
00:00:51,691 --> 00:00:54,158
و لهذا السبب أتذكرهم

13
00:00:55,760 --> 00:00:58,463
أتتعرف على أي من هذا يا (ستون)؟

14
00:00:58,464 --> 00:01:02,934
يبدو مثل دخان كوارتز

15
00:01:02,935 --> 00:01:05,869
و لكن مختلف. أنا لم أرى أبدا شيئا مثل هذا

16
00:01:05,870 --> 00:01:08,938
إذا، دعونا نختصر

17
00:01:08,939 --> 00:01:12,809
،نحن لا نعرف أين نحن
و لماذا نحن مبللون

18
00:01:12,810 --> 00:01:16,146
و لا يمكننا تذكر أي شيئ حدث قبل هذا

19
00:01:16,147 --> 00:01:19,115
بصرف النظر عن البيترا -
و خبز الثوم -

20
00:01:19,116 --> 00:01:21,084
بعض خبز الثوم المذهل

21
00:01:21,085 --> 00:01:24,187
حُلَت الأحجية. تم نصب
كمين لنا من قبل حديقة الزيتون

22
00:01:24,188 --> 00:01:28,223
هيا يا رفاق، فكروا. ماذا نفتقد
حول هذا المكان؟

23
00:01:30,360 --> 00:01:32,961
حسنا، إن لديه سيدة تنظيف

24
00:01:35,665 --> 00:01:37,966
"مرحبا"

25
00:01:45,752 --> 00:01:50,311
"أمناء المكتبة"
الموســـ3ـــم الحلقـــ4ـــة

26
00:01:59,689 --> 00:02:02,692
ذلك الصوت

27
00:02:02,693 --> 00:02:05,661
أنا... أنا أتذكر

28
00:02:07,897 --> 00:02:10,166
كان هناك بيتزا

29
00:02:10,167 --> 00:02:13,937
(لاس فيغاس، نيفادا)
أين أخفيتِ الهرم الهائل الواقعي؟

30
00:02:13,938 --> 00:02:17,407
داخل هرم واقعي هائل آخر

31
00:02:17,408 --> 00:02:20,210
كازينو الأُقصُر في فيغاس، إنه عبقري

32
00:02:20,211 --> 00:02:23,379
أعني، من كان سيفكر حقا في
النظر إلى هرم مصري حقيقي

33
00:02:23,380 --> 00:02:25,281
تحت واحد أمريكي مزيف؟

34
00:02:25,282 --> 00:02:27,650
هؤلاء الرجال -
الأنشوفة -

35
00:02:27,651 --> 00:02:30,820
الجولة الأولى على حسابي، رصاصات فضية

36
00:02:30,821 --> 00:02:33,289
ثلاث جعات فقط؟، أنت لن تحوليها إلى خسارة؟

37
00:02:33,290 --> 00:02:36,526
لا، أنتم ستحولونها إلى خسارة، أنا مرهقة

38
00:02:36,527 --> 00:02:39,462
...تماما و نهائيا

39
00:02:39,463 --> 00:02:41,097
ما هي الكلمة يا (جونز)؟ -
منهك -

40
00:02:41,098 --> 00:02:43,433
أحتاج إلى حمام و سرير. تصبحون على خير

41
00:02:43,434 --> 00:02:45,668
أوه، يا، يا، لا! لا يمكنكِ الذهاب

42
00:02:45,669 --> 00:02:47,170
نحن نستمتع، نستمتع-المتعة-المتعة

43
00:02:47,171 --> 00:02:48,705
(الإستمتاع مع (بيرد -
إستمتاع لا يتوقف -

44
00:02:48,706 --> 00:02:50,540
إستمتاع لا يتوقف -
زوجين من الجعة -

45
00:02:50,541 --> 00:02:52,175
ماذا؟ -
ماذا أي شيء؟ -

46
00:02:52,176 --> 00:02:54,244
...أنا -
ماذا؟ -

47
00:02:54,245 --> 00:02:56,012
نحن قلقون حقا بشأنك

48
00:02:56,013 --> 00:03:00,216
حسنا، لقد ظننا أنكِ ربما...ستكونين وحيدة

49
00:03:00,217 --> 00:03:02,519
...كما تعلمين، مع قيام (فلين) بـ

50
00:03:02,520 --> 00:03:04,654
...روتين "رحيل (فلين)"، و

51
00:03:04,655 --> 00:03:07,390
...يا رفاق، هذا فقط

52
00:03:07,391 --> 00:03:09,626
إنه...إنه  لطيف حقا في الواقع

53
00:03:09,627 --> 00:03:12,529
و لكن أنا بخير، بخير حقا. حقا

54
00:03:12,530 --> 00:03:15,431
نريدكِ أن تعلمي فقط أننا هنا من أجلك

55
00:03:15,432 --> 00:03:17,634
لأن الحراس يحمون أمناء المكتبة

56
00:03:17,635 --> 00:03:20,569
و لكن من يحمي الحارس؟ -
أوه -

57
00:03:21,805 --> 00:03:23,706
إنه نوع من أحجية قاتلة عندما
أصيغه على هذا النحو

58
00:03:23,707 --> 00:03:27,476
آه. آه حسنا. حسنا! لقد فهمت

59
00:03:28,945 --> 00:03:32,749
ألأجل هذا تركتم لي تلك الهدية هذا الصباح
كنوع من إصطحبني؟

60
00:03:32,750 --> 00:03:34,250
ماذا؟ -
أي هدية؟ -

61
00:03:34,251 --> 00:03:37,220
هذه المرآة المدمجة. إنها جميلة

62
00:03:37,221 --> 00:03:39,689
إنها منقوشة، و لديها هذا الحجر الرائع

63
00:03:39,690 --> 00:03:41,024
...و هو فضي

64
00:03:41,025 --> 00:03:44,060
من ذا الذي يرغب في شيئ
غير مفيد مثل هذا؟

65
00:03:44,061 --> 00:03:47,059
الحمد لله، كنت أحاول العمل
على التضاهر بإعجابي به

66
00:03:47,060 --> 00:03:48,298
ربما تركه (فلين) لك

67
00:03:48,299 --> 00:03:51,434
دعي الأمر لـ(فلين) ليعطيني
شيئا عديم الفائدة تماما

68
00:03:51,435 --> 00:03:53,937
الآن القوس والنشاب، التي من شأنها
أن تأتي في متناول اليدين

69
00:03:53,938 --> 00:03:56,105
في الهرم السري تحت الأرض

70
00:03:56,106 --> 00:03:59,776
أتعرفين ماذا أحب حول
الأهرامات السرية تحت الأرض؟

71
00:03:59,777 --> 00:04:01,277
هذه الذكريات

72
00:04:01,278 --> 00:04:04,314
جونز) لا يمكنك فقط أخذ)
عملات من موقع تاريخي

73
00:04:04,315 --> 00:04:06,516
...يجب عليك إعطائهم -
"لا تجرأ على إستخدام كلمة الـ"م -

74
00:04:06,517 --> 00:04:07,951
...إلى متحف

75
00:04:11,154 --> 00:04:13,288
أتعتقد أنه تعتيم؟

76
00:04:14,757 --> 00:04:18,126
لماذا توقف الجميع عن الحركة؟

77
00:04:50,094 --> 00:04:53,962
...إيف بيرد)، الليلة)

78
00:05:05,642 --> 00:05:07,476
أرأيتم جميعا هذا؟

79
00:05:15,385 --> 00:05:16,986
هذا هو، هذا هو الشخص

80
00:05:16,987 --> 00:05:18,888
إنه قديم

81
00:05:18,889 --> 00:05:22,258
"إله إنتقام تقريبا و يدعى "الحصاد

82
00:05:22,259 --> 00:05:24,360
لا يمكنك أن ترى وجهه
في أي من هذه الصور

83
00:05:24,361 --> 00:05:26,996
لا، لم يرى أحد أبدا وجه الحصاد

84
00:05:26,997 --> 00:05:31,000
مثلما أنه من المستحيل رؤية وجهه
كما هو حال الهرب من قبضته

85
00:05:31,001 --> 00:05:32,268
فما هي تلك؟

86
00:05:32,269 --> 00:05:34,936
الساعة الرملية

87
00:05:36,105 --> 00:05:38,708
مكعب النبوءة

88
00:05:38,709 --> 00:05:41,144
مكعب النبوءة يحيرني

89
00:05:41,145 --> 00:05:43,980
الساعة الرملية بسيطة بما فيه الكفاية

90
00:05:43,981 --> 00:05:45,982
الحاصد هو قاتل خارق

91
00:05:45,983 --> 00:05:50,386
أُستُدعِيَ من قبل مستخدمي السحر
لقتل مستخدمي سحر آخرين

92
00:05:50,387 --> 00:05:52,755
أو حارسة كما يبدو في هذه القضية

93
00:05:52,756 --> 00:05:54,791
أتعني أنه أنا الضحية؟

94
00:05:54,792 --> 00:05:57,160
إنتظر، بدون إهانة، و لكن لماذا هي؟

95
00:05:57,161 --> 00:06:00,296
أنا...أنا...الساعة الرملية

96
00:06:00,297 --> 00:06:02,432
لدينا حتى ينفذ الرمل الليلة

97
00:06:02,433 --> 00:06:05,335
و بعد ذلك سوف يعود الحاصد من أجلك

98
00:06:05,336 --> 00:06:07,236
(إسمع يا (سكيبي -
سكيبي)"؟)" -

99
00:06:07,237 --> 00:06:11,040
هناك طريقة سهلة لوقف الساعة الرملية

100
00:06:11,041 --> 00:06:13,875
(لا توجد وسيلة لوقف الحاصد يا (إيف

101
00:06:32,389 --> 00:06:34,957
إبحثو عن الباب! إذا دخلنا
فيمكننا الخروج

102
00:06:34,958 --> 00:06:37,893
أنا أعمل عليه -
يا إلهي، ما يكون هذا الشيئ؟ -

103
00:06:37,894 --> 00:06:39,228
أنا آسفة، ما هو إسمك؟

104
00:06:39,229 --> 00:06:40,429
(نينا)، (نينا ميتراني)

105
00:06:40,430 --> 00:06:41,533
نينا)، لا تقلقي بشأن ذلك)

106
00:06:41,534 --> 00:06:42,932
ركزي فقط في العثور على باب

107
00:06:42,933 --> 00:06:45,401
و لكن إذا لم نستطع الخروج، أيمكنه الدخول؟

108
00:06:45,402 --> 00:06:47,169
ألا يجب أن نبقى هنا؟

109
00:06:47,170 --> 00:06:49,638
السيدة لها وجهة نظر سديدة

110
00:06:49,639 --> 00:06:52,174
بيرد)...؟)

111
00:06:52,175 --> 00:06:54,443
أيا ما تكون، أظهر نفسك

112
00:06:54,444 --> 00:06:56,312
أنا أستسلم

113
00:06:56,313 --> 00:06:58,247
لمن؟ -
لك -

114
00:06:58,248 --> 00:07:00,016
أنت لا تحتاج إلى الإستسلام لي

115
00:07:00,017 --> 00:07:02,151
حسنا... أنا لا أستسلم عندها؟

116
00:07:02,152 --> 00:07:04,887
ما هو إسمك، (بوبا)؟ -
(تايسون لوبيز) -

117
00:07:04,888 --> 00:07:07,857
أتتمشى دائما في الأرجاء حاملا
زوجين من نظارات السباحة يا (تايسون)؟

118
00:07:07,858 --> 00:07:10,059
أنا لا أعرف. هل هم ملكي؟

119
00:07:10,060 --> 00:07:12,862
سباحة...بركة سباحة

120
00:07:12,863 --> 00:07:14,597
نعم، كنا في مدرسة

121
00:07:14,598 --> 00:07:16,621
حرف السترة هذا، ما هو..."م ث"، "م ث"؟

122
00:07:16,622 --> 00:07:19,935
ثانوية مايفيلد -
ثانوية مايفيلد؟ -

123
00:07:19,936 --> 00:07:21,804
هذه مدرستي

124
00:07:21,805 --> 00:07:24,774
المدير (فيربروثر)؟ -
تايسون)؟) -

125
00:07:24,775 --> 00:07:27,076
...نينا)؟ كيف لك)

126
00:07:27,077 --> 00:07:28,878
أنتم جميعا من نفس المدرسة؟

127
00:07:28,879 --> 00:07:30,012
و أنتم؟

128
00:07:30,013 --> 00:07:31,580
أمناء المكتبة

129
00:07:31,581 --> 00:07:33,549
أنا لا أعتقد ذلك

130
00:07:33,550 --> 00:07:35,383
(لا أحد منكم هي السيدة (جينينغز

131
00:07:36,819 --> 00:07:38,587
إسمع، هل أنت في فريق السباحة؟

132
00:07:38,588 --> 00:07:40,322
نعم، أنا قائد الفريق

133
00:07:40,323 --> 00:07:42,024
و بالتالي نظارات واقية

134
00:07:42,025 --> 00:07:43,325
ماذا تقصد، "و بالتالي"؟

135
00:07:43,326 --> 00:07:44,960
عندما وضع هو زوجين من
...النظارات و بالتالي

136
00:07:44,961 --> 00:07:48,264
ونحن بكامل ملابسنا قفزنا إلى
بركة فقدان الذاكرة؟

137
00:07:48,265 --> 00:07:51,567
أيمكننا التلخيص؟ نحن لا نعرف
أين نحن أو كيف وصلنا إلى هنا

138
00:07:51,568 --> 00:07:53,235
لا بأس، لقد قمت بالتلخيص فعلا

139
00:07:53,236 --> 00:07:55,271
إعذريني، هل أنتِ المسؤولة هنا؟

140
00:07:55,272 --> 00:07:57,540
حسنا، أجل في الواقع، أنا كذلك

141
00:07:57,541 --> 00:07:59,875
حقا؟

142
00:07:59,876 --> 00:08:01,677
لذا ثلاثتكم من نفس المدرسة

143
00:08:01,678 --> 00:08:04,914
،لا بد أن هذا يعني شيئا ما
قائد فريق السباحة

144
00:08:04,915 --> 00:08:07,048
...ثانوية مايفيلد

145
00:08:10,786 --> 00:08:12,487
لقد رأيتك من قبل

146
00:08:13,722 --> 00:08:15,791
من كتاب القصاصات

147
00:08:15,792 --> 00:08:18,227
(أنا لا أفهم الأمر يا (جينكنز
من يريدني ميتة؟

148
00:08:18,228 --> 00:08:20,296
هيا يا (بيرد)، لا تكوني متواضعة جدا

149
00:08:20,297 --> 00:08:22,465
من لا يريدك ميتة؟ -
ماذا بشأن عملاء دوزا -

150
00:08:22,466 --> 00:08:24,133
ماذا بشأن إله مصري مجنون يدعى (أبيب)؟

151
00:08:24,134 --> 00:08:25,668
أيا من كان فإنه قوي جدا

152
00:08:25,669 --> 00:08:28,804
فإنه يأخذ جرعة كبيرة جدا
من السحر لإستدعاء الحاصد

153
00:08:28,805 --> 00:08:32,608
حسنا، أيمكننا عكس الإستدعاء؟ -
لا -

154
00:08:32,609 --> 00:08:34,243
لا يمكن طرد الحاصد

155
00:08:34,244 --> 00:08:36,112
سيغادر فقط هذه
الطائرة من وجودها

156
00:08:36,113 --> 00:08:39,415
عندما يحصل على قتلاه

157
00:08:39,416 --> 00:08:42,384
من يحرس الحارس؟ -
ما هي نبوءة المكعب -

158
00:08:42,385 --> 00:08:43,728
و لماذا يملك الحاصد واحدا؟

159
00:08:43,729 --> 00:08:45,654
مكعب النبوءة لديه رؤية للمستقبل

160
00:08:45,655 --> 00:08:48,257
التي هي إستخدام
لغة حديثة محملة

161
00:08:48,258 --> 00:08:50,759
إلى زجاج من مكعب النبوءة

162
00:08:50,760 --> 00:08:52,495
أنظروا إلى نمط هذه

163
00:08:52,496 --> 00:08:54,964
كنت لأقول أنها مزورة من
قبل كاهن من دلفي

164
00:08:54,965 --> 00:08:57,967
هل تعني مثل، (بيرسوس)؟ -
الشبيه تقريبا -

165
00:08:57,968 --> 00:09:03,639
عندما كان (بيرسوس) طفلا، جده
ملك أرغوس (أكريسيوس) ، حاول قتله

166
00:09:03,640 --> 00:09:06,408
كاهن من دلفي

167
00:09:06,409 --> 00:09:09,211
زور نبوءة مكعب

168
00:09:09,212 --> 00:09:11,313
قائلا أن (بيرسوس) سيحاول قتله

169
00:09:11,314 --> 00:09:15,116
لذا حاول جده قتله قبل أن
تسنح له الفرصة

170
00:09:16,352 --> 00:09:18,454
أرأيت؟

171
00:09:18,455 --> 00:09:21,423
،)نبوءة مكعب الملك (أكريسوس
نفس النمط

172
00:09:21,424 --> 00:09:26,629
أجل، و ألقى الملك (بيرسوس) و أمه
إلى البحر في صندوق خشبي

173
00:09:26,630 --> 00:09:27,893
تم إنقاذهم من قبل الصيادين

174
00:09:27,894 --> 00:09:32,010
لكن (بيرسوس) نشأ على كره جده
بسبب ما قام به

175
00:09:32,011 --> 00:09:33,182
و عندما كبر بما فيه الكفاية

176
00:09:33,183 --> 00:09:35,237
عاد (بيرسوس) إلى أرغوس و قتل الملك

177
00:09:35,238 --> 00:09:38,474
إن المغزى من القصة موجود
عندما رأى الملك النبوءة

178
00:09:38,475 --> 00:09:40,576
و أصبح يعبئ نفسه كليا

179
00:09:40,577 --> 00:09:44,146
في محاولة لهزيمة الأمر
الذي يجعل ذلك حقيقة واقعة

180
00:09:44,147 --> 00:09:46,215
أي من هذا له علاقة بي؟

181
00:09:46,216 --> 00:09:51,586
حسنا، أشك بقوة أن هذا المكعب
يحتوي على رؤية مماتك

182
00:09:54,390 --> 00:09:56,225
حسنا، إذن، أنا بحاجة إلى أن أرى ذلك

183
00:09:56,226 --> 00:09:58,694
ألم تسمعي القصة للتو، الملك؟

184
00:09:58,695 --> 00:10:02,000
إذا رأيت مستقبلك، ربما قد تخلقين
نبوءة تحقق ذاتها

185
00:10:02,001 --> 00:10:04,333
و أي تصرف لتجنبها

186
00:10:04,334 --> 00:10:06,035
ربما قد يجعلها حقيقة في الواقع

187
00:10:06,036 --> 00:10:09,572
أفضل أن يكون لي رأس مرفوع
عوض تعتيمي

188
00:10:09,573 --> 00:10:12,241
حسنا، ثبيتيها على جبينك

189
00:10:12,242 --> 00:10:15,843
و أطلبي منها أن تريك حقيقتها

190
00:10:20,283 --> 00:10:23,718
حسنا، أرني ماذا لديك

191
00:10:25,254 --> 00:10:29,058
عند آخر ذرة رمل
تسقط من الساعة الرملية

192
00:10:29,059 --> 00:10:30,893
ستموتين على يد الحاصد

193
00:10:30,894 --> 00:10:33,729
داخل جدران هذه المكتبة

194
00:10:40,803 --> 00:10:42,938
...رأيت موتي

195
00:10:42,939 --> 00:10:45,341
هنا، في المكتبة

196
00:10:45,342 --> 00:10:47,743
لا لا. هنا، مكتبة، هل أنت متأكدة؟

197
00:10:47,744 --> 00:10:49,678
إذا طالما أنها ليست في المكتبة

198
00:10:49,679 --> 00:10:51,961
فهو لا يستطيع قتلها، وفقا لقواعد النبوءة

199
00:10:51,962 --> 00:10:53,843
ما الذي نفعله؟، علينا إخراجها من هنا

200
00:10:53,844 --> 00:10:55,297
كلا، لست كذلك. إبقوا هنا

201
00:10:55,298 --> 00:10:56,819
إنه المكان آمن الوحيد

202
00:10:56,820 --> 00:10:59,622
لا يمكن للحاصد دخول المكتبة
إذا لم يسمح له

203
00:10:59,623 --> 00:11:02,625
ماذا؟، الناس تتسلل إلى هنا طوال الوقت

204
00:11:02,626 --> 00:11:06,128
(دولاك)، (مورغان لو فاي)، (موريياتي)
(لاميا)، (بروسبيرو)

205
00:11:06,129 --> 00:11:08,364
لا أحد منهم هو الحاصد

206
00:11:08,365 --> 00:11:12,268
هل تدركين عدد المعاديين الذين
أرادو إغتيال أمناء المكتبة عبر العصور؟

207
00:11:12,269 --> 00:11:16,839
المكتبة صممت على وجه
التحديد لتكون صادة للحصادين

208
00:11:16,840 --> 00:11:19,074
لقد رأيته يقتلني هنا تماما

209
00:11:19,075 --> 00:11:21,176
هنا تماما في المكان الأخير
الذي ينبغي علي التواجد فيه

210
00:11:21,177 --> 00:11:24,212
...لا، هناك بعض -
وارد -

211
00:11:28,817 --> 00:11:31,487
جميع القصاصات بشأن مدرسة
ثانوية واحدة في سياتل

212
00:11:31,488 --> 00:11:32,516
ثانوية مايفيلد

213
00:11:32,517 --> 00:11:35,891
(ربما تريد المكتبة مساعدة (بيرد
بإرسالها إلى مكان آمن ؟

214
00:11:35,892 --> 00:11:39,662
17طالبا من ثانوية مايفيلد حصلوا"
"على أفضل النتائج في إختبارات الولاية

215
00:11:39,663 --> 00:11:43,198
العائلات الـ17 للطلاب الـ17 لثانوية"
"مايفيلد فازوا باليانصيب؟

216
00:11:43,199 --> 00:11:44,622
يبدو نوعي المفضل من الثانويات

217
00:11:44,623 --> 00:11:47,603
(قائد فريق السباحة (تايسون لوبيز"
"فاز بإختبار التدريب الأولمبي

218
00:11:47,604 --> 00:11:49,638
هذا الكثير من الحظ لثانوية واحدة

219
00:11:49,639 --> 00:11:51,440
ربما القليل من الحظ الجيد هو ما أحتاج

220
00:11:51,441 --> 00:11:53,375
جينكنز)، أطلق الباب الخلفي)

221
00:11:53,376 --> 00:11:57,079
من فضلك يا (إيف)، لا يمكنكِ
 التغلب على المصير

222
00:11:57,080 --> 00:12:00,516
إبقِ هنا. يمكن للمكتبة
حمايتك من الحاصد

223
00:12:00,517 --> 00:12:01,483
و لكن ذلك لم يحدث

224
00:12:01,484 --> 00:12:03,852
رأيت نفسي أموت، هنا في المكتبة

225
00:12:03,853 --> 00:12:07,990
لا أرجوكِ. لا تدعي لمحة واحدة
من تبصر تغشي حكمك

226
00:12:07,991 --> 00:12:10,326
(تذكري الملك (أكريسوس

227
00:12:10,327 --> 00:12:12,461
أنا جندية، حارسة

228
00:12:12,462 --> 00:12:15,130
لا أستطيع الجلوس و إنتظار
القدر لللحاق بي

229
00:12:15,131 --> 00:12:18,099
(و الآن إفتحه يا (سبيكي

230
00:12:21,036 --> 00:12:24,073
كيف وصلنا إلى هنا؟
هذه ليست ثانوية مايفيلد

231
00:12:24,074 --> 00:12:26,675
أنا أركض ولا زال هو يلحق بي

232
00:12:26,676 --> 00:12:28,510
ليس بعد

233
00:12:28,511 --> 00:12:30,212
الآن بينما هو وراء ذلك الجدار

234
00:12:30,213 --> 00:12:31,814
إذا كان هناك باب

235
00:12:31,815 --> 00:12:34,283
سأجده قبل أن يفعل
"السيد "طاعن الأصابع

236
00:12:39,021 --> 00:12:41,956
تجاهليه. إنه يحاول فقط إرهابك

237
00:13:02,722 --> 00:13:03,957
ما هذا الشيء؟

238
00:13:03,958 --> 00:13:06,326
إحتموا ورائي

239
00:13:06,327 --> 00:13:08,928
لا، إحتمي أنت خلفي
أنا على دراية بما أقوم به

240
00:13:08,929 --> 00:13:11,331
الشيطان، إنه الشيطان

241
00:13:11,332 --> 00:13:15,435
قلت إحتموا خلفي
إنه يريدني أنا، أنا

242
00:13:18,072 --> 00:13:21,808
هل يمكن مماطلته؟

243
00:13:21,809 --> 00:13:24,511
لماذا لا تهاجم؟

244
00:13:24,512 --> 00:13:26,179
ما هي لعبتك؟

245
00:13:26,180 --> 00:13:27,947
إذا توقف، فقد توقف

246
00:13:27,948 --> 00:13:29,931
دعونا لا نتجادل مع السيد
طاعن الأظافر الآن

247
00:13:29,932 --> 00:13:32,399
واصلوا البحث عن الباب

248
00:13:33,219 --> 00:13:34,754
إبحثوا عن الغير منظمة

249
00:13:34,755 --> 00:13:36,656
إذا كانت (كاساندرا) هنا، لحددته

250
00:13:36,657 --> 00:13:39,692
من هي (كاساندرا)؟ -
(كاساندرا) -

251
00:13:39,693 --> 00:13:42,328
كاساندرا)، النظارات)
أنا أعلم أين هي

252
00:13:43,652 --> 00:13:45,852
(ثانوية مايفيلد)

253
00:13:50,837 --> 00:13:54,240
حسنا، ثانوية مايفيلد، ها نحن ذا

254
00:13:54,241 --> 00:13:56,342
أرسلتنا المكتبة إلى هنا

255
00:13:56,343 --> 00:13:58,545
ما هو الأمر الآمن حول الثانوية؟ -
لا شى -

256
00:13:58,546 --> 00:14:01,281
إنها البيئة الأكثر خطورة عرفتها البشرية

257
00:14:01,282 --> 00:14:02,282
مهووس

258
00:14:02,283 --> 00:14:04,784
دعه و شأنه

259
00:14:04,785 --> 00:14:06,519
إنتشل عليه، و سأنتشل عليك

260
00:14:06,520 --> 00:14:09,087
إنه الفتى من كتاب القصاصات

261
00:14:10,623 --> 00:14:13,860
تايسون لوبيز)؟)

262
00:14:13,861 --> 00:14:17,263
نعم، مرحبا، بماذا فزت الآن؟

263
00:14:17,264 --> 00:14:19,199
من أنتم أيها الناس؟

264
00:14:19,200 --> 00:14:21,367
هل لديكم إذن لتكونوا
على أرض المدرسة؟

265
00:14:21,368 --> 00:14:24,671
لدينا على الإطلاق، نحن أمناء المكتبة

266
00:14:24,672 --> 00:14:26,573
أنا لا أعتقد ذلك

267
00:14:26,574 --> 00:14:28,675
(لا أحد منكم هي السيدة (جينينغز

268
00:14:28,676 --> 00:14:32,512
الآن، إذا لم تروني بعض بطاقات التعريف
في الخمس ثواني المقبلة

269
00:14:32,513 --> 00:14:34,914
سأستدعي الشرطة

270
00:14:34,915 --> 00:14:36,249
نتائج إختباركم مدهشة

271
00:14:36,250 --> 00:14:40,954
أعني، 17 كبيرا قفزوا من علامات تحت المتوسط
و الراسب لتجاوز حدود  الممتاز جدا؟

272
00:14:40,955 --> 00:14:42,778
أعني، في طالب واحد
سيكون هذا غير مرجح

273
00:14:42,779 --> 00:14:46,426
ولكن في 17، أعني أن الإحتمالات
ماذا %0.02؟

274
00:14:46,427 --> 00:14:49,061
أنتم من مجلس إدارة المدرسة؟

275
00:14:51,064 --> 00:14:52,764
ماذا تعتقد؟

276
00:14:56,035 --> 00:15:00,240
ماذا يمكنني أن أقول؟ منذ أن توليت
إدارة هذه المدرسة المضطربة

277
00:15:00,241 --> 00:15:01,374
و أنا أقوم بتحويلها

278
00:15:01,375 --> 00:15:07,513
إذا تفسيرك للحصول على نتائج مستحيلة
هو أنك كنت تقودهم؟

279
00:15:07,514 --> 00:15:08,977
ليس لدي أي شيء لأخفيه

280
00:15:08,978 --> 00:15:10,183
نجاح طلابي

281
00:15:10,184 --> 00:15:12,719
جاء من أخلاقيات العمل
الشاقة التي غرسناها فيهم

282
00:15:12,720 --> 00:15:15,888
وحقيقة أنهم جميعا
فازوا في اليانصيب؟

283
00:15:15,889 --> 00:15:17,690
صدفة -
ليست صدفة -

284
00:15:17,691 --> 00:15:22,195
الصدفة هي مواعدة فتاتين في نفس الوقت
و من ثم الإكتشاف أنهما شقيقتان

285
00:15:22,196 --> 00:15:23,730
بالمناسبة، فكرة سيئة

286
00:15:23,731 --> 00:15:25,098
بل هو صدفة

287
00:15:25,099 --> 00:15:28,334
ماذا تقترح؟
أنهم إستخدموا كرة بلورية؟

288
00:15:29,937 --> 00:15:32,772
ماذا عن مكعب؟ بهذا الكبر
زجاج مغطى برموز؟

289
00:15:32,773 --> 00:15:34,916
أعتقد أني أحبذ وجود
أحد الأبوين أو حارس

290
00:15:34,917 --> 00:15:36,175
الحارس هنا تماما يا رفيقي

291
00:15:36,176 --> 00:15:41,648
هل هناك أي شيء آخر يربط هؤلاء الـ17
طالبا المحظوظا للغاية ببعضهم البعض؟

292
00:15:41,649 --> 00:15:43,782
...حسنا، أعتقد أن

293
00:15:45,518 --> 00:15:48,120
جميعهم في فريق السباحة

294
00:15:49,422 --> 00:15:52,759
حسنا، مع الإمتحانات
كانت الأسئلة من النوع الذي أعرفه

295
00:15:52,760 --> 00:15:54,661
حقا. حقا، حقا، حقا

296
00:15:57,264 --> 00:16:00,566
أنا أحصل على بعض قراءات
مجنونة صادرة من حوض السباحة هذا

297
00:16:00,567 --> 00:16:02,468
ما هذا الشيء؟

298
00:16:02,469 --> 00:16:04,237
هذه...مسجلة للجامعة

299
00:16:04,238 --> 00:16:06,472
إنها تستخدم للإلتحاق بالجامعة

300
00:16:06,473 --> 00:16:09,676
إنها من أحدث معدات
مجلس إدارة المدرسة

301
00:16:09,677 --> 00:16:11,611
مهلا، و ماذا عن اليانصيب يا (تايسون)؟

302
00:16:11,612 --> 00:16:14,213
فزت بالجائزة الأولى في اليانصيب الرياضية

303
00:16:14,214 --> 00:16:17,417
تدريب لأسبوع في مركز
السباحة الأولمبي في اليونان

304
00:16:17,418 --> 00:16:19,552
أعني، أنا لم أكن أبدا
خارج سياتل من قبل

305
00:16:19,553 --> 00:16:23,323
ثم كان هناك أنا، أسبح
(على جبل (بارناسوس

306
00:16:23,324 --> 00:16:25,857
تايسون)، هل تسرب؟)

307
00:16:30,430 --> 00:16:31,731
ما أمر المياه؟

308
00:16:31,732 --> 00:16:35,468
لا شى. كنت فقط عطشا

309
00:16:35,469 --> 00:16:39,105
نعم، و أنا أخمن أنك
(سمعت عن أسطورة جبل (بارناسوس

310
00:16:39,106 --> 00:16:42,675
مياه البحيرة من المفترض أن تعطي
أي أحد غمر فيها قوة خاصة

311
00:16:42,676 --> 00:16:43,796
...لقد ظننت فقط

312
00:16:43,797 --> 00:16:45,677
إعتقدت أن إحظار بعض المياه من اليونان

313
00:16:45,678 --> 00:16:48,981
و وضعها في الحوض، و ترى لو كان
بمقدوره رفع أداء فريق السباحة؟

314
00:16:48,982 --> 00:16:52,051
أجل، و لكنها لم تنجح

315
00:16:52,052 --> 00:16:54,620
لا أعتقد أن الماء يقوم بأي شيئ

316
00:16:57,358 --> 00:16:59,025
تجاهلوا تلك

317
00:16:59,026 --> 00:17:01,928
تلك لا شيئ  -
لا شيئ -

318
00:17:01,929 --> 00:17:05,063
الكثير من السحر على هذه النظارات
ليكون لا شيئ

319
00:17:19,245 --> 00:17:21,447
شاهدت رؤية للمستقبل

320
00:17:21,448 --> 00:17:25,351
لقد كنت أفتح بابا
كان عليه قنديل بحر

321
00:17:25,352 --> 00:17:26,586
كان لي عين سوداء

322
00:17:26,587 --> 00:17:28,821
أجل، ما رأيته مرعب

323
00:17:28,822 --> 00:17:31,758
كنت سأعطي واحدة من هته إلى المتحف

324
00:17:31,759 --> 00:17:33,459
لا تقلقي يا عزيزتي

325
00:17:33,460 --> 00:17:35,395
لن يدعك والدك تذهبين أبدا

326
00:17:35,396 --> 00:17:37,397
نظارات من شأنها رؤية المستقبل

327
00:17:37,398 --> 00:17:39,365
و فريق السباحة بأكمله لديه نظارات؟

328
00:17:39,366 --> 00:17:42,368
هكذا كيف عرفتم أرقام اليانصيب
و أجوبة الإختبار

329
00:17:42,369 --> 00:17:46,339
لا، حسنا، نوعا ما ربما

330
00:17:46,340 --> 00:17:48,307
قليلا

331
00:17:48,308 --> 00:17:49,183
هل أنا في ورطة؟

332
00:17:49,184 --> 00:17:51,711
عن ماذا تتحدثون بحق الجحيم أيها الناس؟

333
00:17:51,712 --> 00:17:53,513
خذي هذه إلى (جنكنز) لإجراء بعض
الإختبارات عليها

334
00:17:53,514 --> 00:17:55,381
فهمتك. إعتني بنفسك

335
00:17:55,382 --> 00:17:56,516
أي نوع من الإختبارات

336
00:17:56,517 --> 00:18:00,386
هل أمناء المكتبة المشروعين
يعملون على نظارات سباحة؟

337
00:18:00,387 --> 00:18:04,157
ما هذا الصوت؟

338
00:18:05,759 --> 00:18:07,425
أخرجوا من هنا، أركضوا

339
00:18:10,497 --> 00:18:12,799
إرجعوا، إرجعوا

340
00:18:12,800 --> 00:18:13,965
إرجعوا

341
00:18:20,606 --> 00:18:23,943
إذا عندها وقعنا في المسبح
و إستيقضنا هنا

342
00:18:23,944 --> 00:18:26,212
أنا أتذكر الآن، لابد أنه تم نقلنا

343
00:18:26,213 --> 00:18:28,014
لهذا إختفت ذاكرتنا

344
00:18:28,015 --> 00:18:29,816
تايسون)، النظارات)

345
00:18:29,817 --> 00:18:32,121
إذا كان الباب هنا فسنجده
في نهاية المطاف، صحيح؟

346
00:18:32,122 --> 00:18:33,453
دعونا نرى كيف نفعل ذلك

347
00:18:33,454 --> 00:18:35,488
تحقيق نبوءة تعبئة النفس

348
00:18:35,489 --> 00:18:37,455
لما لا؟

349
00:18:44,832 --> 00:18:46,831
هل تشم رائحة البخور؟

350
00:18:48,000 --> 00:18:51,803
لقد رأيت كيف نفعل ذلك. إنه هنا

351
00:19:00,914 --> 00:19:03,515
هيا جميعا إلى الخارج

352
00:19:05,418 --> 00:19:08,287
هل تشم رائحة البخور؟

353
00:19:08,288 --> 00:19:12,457
أكره النبوءة أكثر من كرهي
للسفر عبر الزمن

354
00:19:15,194 --> 00:19:17,495
لم أمت بعد

355
00:19:20,867 --> 00:19:22,702
هل الجميع هنا؟

356
00:19:22,703 --> 00:19:24,036
هل الجميع بخير؟

357
00:19:24,037 --> 00:19:26,572
على الأقل جُفِفنَا قليلا الآن

358
00:19:26,573 --> 00:19:27,907
لننظر إلى الجانب المشرق

359
00:19:27,908 --> 00:19:30,109
(جميعا باستثناء (نينا

360
00:19:30,110 --> 00:19:31,577
تبدين غارقة جدا

361
00:19:31,578 --> 00:19:33,746
أنا عاملة تنظيف
في مدرسة ثانوية

362
00:19:33,747 --> 00:19:35,848
تعاملت مع ما هو أسوأ

363
00:19:35,849 --> 00:19:37,617
من الآن فصاعدا، سنتحرك إلى الأمام كفريق

364
00:19:37,618 --> 00:19:39,986
إبقوا جميعا معا، كونوا حذرين

365
00:19:41,855 --> 00:19:43,289
(ستون)

366
00:19:43,290 --> 00:19:44,323
(بيرد) -
أيتها العقيد -

367
00:19:44,324 --> 00:19:45,858
(ستون)، (جونز)

368
00:19:45,859 --> 00:19:47,493
(بيرد) -
أيتها العقيد -

369
00:19:47,494 --> 00:19:48,694
(ستون)

370
00:19:48,695 --> 00:19:50,630
(بيرد) -
أيتها العقيد -

371
00:19:50,631 --> 00:19:52,832
(جونز)

372
00:19:52,833 --> 00:19:54,567
الأمر ليس جيدا، الأمر ليس جيدا

373
00:19:54,568 --> 00:19:58,603
حسنا، نواصل التحرك
و سنلحق بهم

374
00:20:00,473 --> 00:20:02,308
هناك مخرجين

375
00:20:02,309 --> 00:20:04,243
أي باب نأخذ -
هناك رسالة -

376
00:20:04,244 --> 00:20:06,245
إنها باليونانية، أي أحد هنا يقرأ اليونانية؟

377
00:20:06,246 --> 00:20:09,749
أنا أفعل، لقد درست في كامبريدج

378
00:20:11,585 --> 00:20:13,586
حسنا، هيا، حان وقت إختيار باب

379
00:20:13,587 --> 00:20:15,154
إنه لا يقول أي منهم

380
00:20:15,155 --> 00:20:17,290
إلا أن أحد البابين هو المخرج

381
00:20:17,291 --> 00:20:20,593
...و يؤدي آخر إلى

382
00:20:20,594 --> 00:20:22,795
الموت المحتم

383
00:20:29,187 --> 00:20:31,688
ماذا؟

384
00:20:37,597 --> 00:20:45,946
،)تقول "هذه الغرفة هي تحدي (زيوس
"(تخطى بحكمة أو عاني من غضب (زيوس

385
00:20:45,947 --> 00:20:47,381
ما هو غضب (زيوس)؟

386
00:20:53,020 --> 00:20:54,889
حقا، أكان عليك أن تسأل؟

387
00:20:54,890 --> 00:20:56,657
جيد جدا، علينا عبور هذه الأرضية

388
00:20:56,658 --> 00:20:58,926
قم بخطوة على المربع الخاطئ، ستمحى

389
00:20:58,927 --> 00:21:02,163
كيف نعرف المربع الخاطئ من المربع الصحيح؟

390
00:21:02,164 --> 00:21:05,266
"مهلا، "الذهب سوف يقود الطريق

391
00:21:05,267 --> 00:21:07,967
...ذهب؟، من يملك

392
00:21:09,904 --> 00:21:12,239
(لا لا لا لا. تراجع يا (ستون

393
00:21:12,240 --> 00:21:14,108
أنت لن ترمي أيا من ذهبي

394
00:21:14,109 --> 00:21:16,143
مدهش

395
00:21:16,144 --> 00:21:23,684
العدسات البلاستيكية في نظارات السباحة
هذه العادية تماما تم تحويلها بنحو ما

396
00:21:23,685 --> 00:21:25,519
إلى زجاج نبوءة

397
00:21:25,520 --> 00:21:29,723
تايسون كان يضع مياه
جبل (بارناسوس) في حوض السباحة

398
00:21:29,724 --> 00:21:31,926
ماذا لو أحضرت المياه شيئا معها؟

399
00:21:31,927 --> 00:21:34,928
سأتصل بـ(بيرد) و أرى إن كان بمقدورها جلب عينة

400
00:21:35,963 --> 00:21:38,031
إنها لا تجيب

401
00:21:39,133 --> 00:21:40,700
جينكينز)، إنها لا تجيب)

402
00:22:21,275 --> 00:22:24,744
مكعب نبوءة آخر

403
00:22:27,214 --> 00:22:30,084
بحق (بيرسا)، إختارو واحدا، إختارو فقط

404
00:22:30,085 --> 00:22:32,653
يجب أن يكون هناك أدنى فكرة! هيا، فكر

405
00:22:32,654 --> 00:22:35,489
نحن بحاجة الى مزيد من المعلومات
سقطنا في المسبح

406
00:22:35,490 --> 00:22:39,026
إستيقظنا هنا

407
00:22:39,027 --> 00:22:41,395
إلا (نينا)، أين كنتِ عندما سقطنا؟

408
00:22:41,396 --> 00:22:42,830
أنظف حوض السباحة

409
00:22:42,831 --> 00:22:44,131
سقطتِ في الماء معنا؟

410
00:22:44,132 --> 00:22:45,799
القديس (كلارو)، بالطبع

411
00:22:45,800 --> 00:22:48,035
لم يلاحظ أحد عاملة التنظيف

412
00:22:48,036 --> 00:22:51,405
لا، لم يحن وقتي بعد

413
00:22:51,406 --> 00:22:54,375
لم يحن وقتي بعد

414
00:22:54,376 --> 00:22:57,278
لا يمكنك قتلي حتى تنفذ الرمال

415
00:22:57,279 --> 00:22:59,880
مما يعني أي باب يجب علي إختياره
يجب أن يكون الباب الصحيح

416
00:22:59,881 --> 00:23:02,449
ربما لا تموتين أنتِ، لكن ربما سنفرم جميعا

417
00:23:02,450 --> 00:23:04,852
يا سيدة، إذا كنتِ ستختاري، فإختاري بسرعة

418
00:23:04,853 --> 00:23:08,589
اليسار اليمين، اليسار! هيا

419
00:23:08,590 --> 00:23:10,958
الشيئ حول هذا الذهب هو
أنه لطيف للغاية

420
00:23:10,959 --> 00:23:12,559
أعني فكرة جعله يمحى

421
00:23:12,560 --> 00:23:14,081
...ليست بالظبط هي ما أحاول

422
00:23:14,082 --> 00:23:15,385
دعني أطرح عليك سؤالا، حسنا؟

423
00:23:15,386 --> 00:23:17,264
ما أكثر شيئ يحبه (إيزيكيل جونز)؟

424
00:23:17,265 --> 00:23:19,800
...ذهب

425
00:23:19,801 --> 00:23:22,536
أو (إيزيكيل جونز)؟

426
00:23:22,537 --> 00:23:23,737
فهمت الفكرة

427
00:23:23,738 --> 00:23:27,007
إييني، مييني، ميني، مو
(يقوم بعملية الإختيار)

428
00:23:28,243 --> 00:23:30,244
لقد نجحت، إنها ليست خاطئة

429
00:23:30,245 --> 00:23:32,146
صحيح -
الخطوة الأولى -

430
00:23:32,147 --> 00:23:35,848
إقبض على الحاصد من إصبع قدمه

431
00:23:39,053 --> 00:23:40,955
ذهبي البريء الجميل

432
00:23:40,956 --> 00:23:44,223
لا بأس، إنتهي منه، المربع التالي

433
00:23:48,295 --> 00:23:50,264
(زيوس)

434
00:23:50,265 --> 00:23:52,599
أحمر، أزرق

435
00:23:52,600 --> 00:23:54,802
مكعب نبوءة ثاني

436
00:23:54,803 --> 00:23:57,127
أتعرفين ما الشيئ الذي يعجلني هذا
أريد القيام به؟

437
00:23:57,128 --> 00:23:57,871
ماذا؟

438
00:23:57,872 --> 00:24:01,075
...يجعلني أريد القيام بـ

439
00:24:02,877 --> 00:24:05,612
حسنا، أعتقد أني وجدت طريقين

440
00:24:05,613 --> 00:24:07,548
من شأنهما كسر نبوءة تعبئة النفس

441
00:24:07,549 --> 00:24:11,400
واحد، تجلب شخصا من خارج النبوءة
للتدخل و تغيير مجرى الأحداث

442
00:24:11,401 --> 00:24:17,057
و ثانيا، تنشأ نبوءة تعبئة أكبر حول الأولى

443
00:24:17,058 --> 00:24:19,493
أجل

444
00:24:19,494 --> 00:24:24,231
منذ قرون عديدة زورت كاهنة
مكعب نبوءة ورأت نفسها في داخله

445
00:24:24,232 --> 00:24:25,966
أنه قد تم قتلها

446
00:24:25,967 --> 00:24:29,036
من قبل واحد من 33 قسسها الكبار

447
00:24:29,037 --> 00:24:31,305
على الرغم من أنها لم تستطع رؤية أي واحد

448
00:24:31,306 --> 00:24:34,375
لذا قامت بتزوير مكعب نبوءة جديد

449
00:24:34,376 --> 00:24:36,510
واحد لكل قس

450
00:24:36,511 --> 00:24:38,946
يحتوي على رؤية منهم

451
00:24:38,947 --> 00:24:42,916
يموتون على يد الشخص الذي تزوجوه

452
00:24:42,917 --> 00:24:45,451
إذا كيف قامت بربط النبؤاة؟

453
00:24:48,455 --> 00:24:50,557
تزوجت جميع القسيسين

454
00:24:50,558 --> 00:24:54,194
وهذا يعني أن الكاهنة أصبحت الشخص
المنبأ بقتل كل واحد منهم

455
00:24:54,195 --> 00:24:56,330
وهذا يعني أنه لا يمكنهم قتلها

456
00:24:56,331 --> 00:24:58,766
لأنه على خلاف ذلك لن تكون هي
على قيد الحياة لتقتلهم

457
00:24:58,767 --> 00:25:00,667
إنفجر دماغي للتو

458
00:25:00,668 --> 00:25:02,136
و لكن صحيح تماما

459
00:25:02,137 --> 00:25:05,305
قتلت الكاهنة أزواجها في ليلة زفافهم

460
00:25:05,306 --> 00:25:08,976
و بالتالي مكعب النبوءة الذي
يحتوي على وفاتها إنفجر

461
00:25:08,977 --> 00:25:10,677
تم كسر النبوءة

462
00:25:10,678 --> 00:25:12,179
هذا وحشي -
أجل -

463
00:25:12,180 --> 00:25:15,649
إذا ما علينا القيام به هو
إيجاد نبوءة غالبة

464
00:25:15,650 --> 00:25:18,252
شيء أكبر من وفاة حارس

465
00:25:18,253 --> 00:25:21,655
أو العقيد (بيرد) ستموت في وقت قصير

466
00:25:25,760 --> 00:25:27,426
لطيف

467
00:25:28,962 --> 00:25:31,731
كلا، بالتأكيد هذا

468
00:25:33,434 --> 00:25:35,369
سأموت هنا -
لن تموت -

469
00:25:35,370 --> 00:25:37,404
حسنا؟ فكر بإيجابية

470
00:25:37,405 --> 00:25:40,140
نحن في منتصف الطريق. منتصف الطريق

471
00:25:40,141 --> 00:25:41,875
لكننا وصلنا إلى عملتنا الأخيرة

472
00:25:41,876 --> 00:25:44,244
و الذي يسمح لنا فقط بخطأ واحد

473
00:25:44,245 --> 00:25:47,748
ستون)، هذه هي العملة من رؤيتي)

474
00:25:47,749 --> 00:25:49,817
التي سأعطيها للمتحف في المستقبل

475
00:25:49,818 --> 00:25:53,687
و هذا يعني، إذا كنت سأعطي هذه العملة
للمتحف في المستقبل

476
00:25:53,688 --> 00:25:55,756
فلا يمكن تدميرها اليوم

477
00:25:55,757 --> 00:25:58,659
بالضبط، مما يعني لا يهم المربع
الذي ألقي فيه هذه العملة

478
00:25:58,660 --> 00:26:00,727
عليه أن يكون آمنا

479
00:26:02,130 --> 00:26:04,565
أنت رائع -
أعلم أني كذلك -

480
00:26:04,566 --> 00:26:06,966
(إغلبني يا (زيوس -
جيد جدا -

481
00:26:08,649 --> 00:26:10,170
أنت قلقة بشأنهم، ألستِ كذلك؟

482
00:26:10,171 --> 00:26:12,005
أنا دائما قلقة بشأنهم

483
00:26:12,006 --> 00:26:13,740
أنا حارستهم

484
00:26:13,741 --> 00:26:16,610
أتعنين أنكِ تعتنين بهم؟

485
00:26:16,611 --> 00:26:18,479
نعم، و أنا أعرف ما أنت على وشك قوله

486
00:26:18,480 --> 00:26:19,980
أبدو كأني مربيتهم

487
00:26:19,981 --> 00:26:23,817
أرجوكِ، القادة الممتازون يهتمون برعيتهم

488
00:26:23,818 --> 00:26:25,085
هذه هي القيادة الجيدة

489
00:26:25,086 --> 00:26:27,154
(مثل السيد (فيربروثر

490
00:26:27,155 --> 00:26:28,622
الأطفال يرتعبون منه

491
00:26:28,623 --> 00:26:30,691
لكنه يحبهم مثل أبنائه

492
00:26:30,692 --> 00:26:34,795
و لا يحتاج أحد إلى نظارات مصنوعة من نبوءة
ليرى هذا

493
00:26:34,796 --> 00:26:36,996
(هذا لطف كبير منكِ يا (نينا

494
00:26:50,978 --> 00:26:53,680
هناك غرفة أسلحة

495
00:26:53,681 --> 00:26:55,648
كانوا يهاجمونني

496
00:26:56,817 --> 00:26:59,453
على جثتي

497
00:26:59,454 --> 00:27:02,456
صحيح، صحيح. ما هي الخطة إذا؟

498
00:27:02,457 --> 00:27:06,793
حسنا، نجد العقيد و نهرب
من بيت مرح الزجاج هذا

499
00:27:06,794 --> 00:27:09,729
دعنا نلقي نظرة خلف الباب رقم واحد

500
00:27:20,240 --> 00:27:23,110
إنها (بيرد)، لقد أصيبت بالجنون

501
00:27:23,111 --> 00:27:24,610
هيا

502
00:27:35,289 --> 00:27:37,624
إنها تسلح نفسها

503
00:27:37,625 --> 00:27:39,593
(أنتِ لست فعلا العقيد (بيرد

504
00:27:39,594 --> 00:27:41,094
أنتِ في تمويه

505
00:27:41,095 --> 00:27:43,096
أنت (زيوس)، ألست كذلك؟

506
00:27:43,097 --> 00:27:45,232
جونز)، ماذا؟، بالطبع إنه أنا)

507
00:27:45,233 --> 00:27:46,833
بيرد) التي نعرفها لن تهاجمنا أبدا)

508
00:27:46,857 --> 00:27:49,336
و (ستون) و (إيزيكيل) اللذان أعرفهما
لن يهاجمانني أبدا

509
00:27:49,337 --> 00:27:51,338
لا تستمع له، إستولي على الأشياء الحادة

510
00:27:51,339 --> 00:27:53,540
لا تلمس تلك الأسلحة، أنا أحذرك

511
00:27:53,541 --> 00:27:55,609
...أجل؟ حسنا

512
00:27:55,610 --> 00:27:57,744
...حذري هذا

513
00:28:11,962 --> 00:28:16,365
لماذا المعدن الثقيل ثقيل للغاية؟

514
00:28:17,314 --> 00:28:19,424
نحن نعلم أنكِ ستهاجميننا

515
00:28:19,425 --> 00:28:20,459
رأينا ذلك في المستقبل

516
00:28:20,460 --> 00:28:22,962
أجل، حسنا، أنا رأيت المستقبل أيضا

517
00:28:22,963 --> 00:28:24,563
و رأيتك تهاجمني

518
00:28:25,630 --> 00:28:28,565
لماذا سأهجم عليك؟ -
لماذا سأهجم عليك؟ -

519
00:28:33,005 --> 00:28:34,873
إنتظروا، إنتظروا

520
00:28:34,874 --> 00:28:36,708
السبب الوحيد لتقاتلكم الآن

521
00:28:36,709 --> 00:28:38,810
هو لأنكم رأيتم أنفسكم تقومون بذلك

522
00:28:38,811 --> 00:28:41,712
صحيح؟، لذا لا تقوموا بذلك فحسب

523
00:28:42,647 --> 00:28:44,549
أنا أكره النبوءة

524
00:28:44,550 --> 00:28:48,253
و لكن رب ضارة نافعة، (تايسون) محق

525
00:28:48,254 --> 00:28:50,155
لقد أثبت للتو أنه يمكن كسرها

526
00:28:50,156 --> 00:28:51,156
يمكن كسرها

527
00:28:51,157 --> 00:28:52,824
السبيل الوحيد لكسر نبوءة

528
00:28:52,825 --> 00:28:55,326
هو مع نبوءة أكبر

529
00:28:55,327 --> 00:28:58,730
أو إذا تداخل أحد من خارج النبوءة

530
00:28:58,731 --> 00:29:01,499
أنا أضمن أنه لا أحد منكم
شاهد (تايسون) في رؤياكم

531
00:29:01,500 --> 00:29:03,401
تايسون)، أنا منبهر)

532
00:29:03,402 --> 00:29:06,237
لقد كان ذلك بعض التفكير الجانبي الممتاز

533
00:29:06,238 --> 00:29:09,873
باب رأس قنديل البحر من رؤيتي

534
00:29:12,411 --> 00:29:14,913
،عندما فتحت هذا الباب
كانت لدي عيون سوداء

535
00:29:14,914 --> 00:29:17,115
هناك شيئ يجب أن يحدث لي
قبل أن أستطيع فتحه

536
00:29:17,116 --> 00:29:18,750
من يهتم؟ -
لا، إستمع -

537
00:29:18,751 --> 00:29:21,019
كان مقدرا لي أن يكون لدي عيون سوداء

538
00:29:21,020 --> 00:29:22,887
أظهر بعض الإحترام للقدر

539
00:29:22,888 --> 00:29:24,289
أظهر بعض الإحترام لي

540
00:29:24,290 --> 00:29:26,124
ليس التعرض للقتل من قبل ذلك الشيئ

541
00:29:27,693 --> 00:29:29,160
(هيا، إفتح الباب يا (ستون

542
00:29:29,161 --> 00:29:30,862
ليس حتى أحصل على ضربة في الوجه

543
00:29:30,863 --> 00:29:32,030
سأضربك أنا في الوجه

544
00:29:32,031 --> 00:29:33,731
أنت لست قدري

545
00:29:33,732 --> 00:29:35,132
أنت لا تحتسب

546
00:29:36,801 --> 00:29:38,269
هل أنتِ واثقة؟

547
00:29:38,270 --> 00:29:40,305
هل أنت واثق؟ -
لن تعمل علي -

548
00:29:40,306 --> 00:29:44,209
لكوني خالدا، يبدو أنه لا يمكننا
القول أبدا ما هو قادم

549
00:29:44,210 --> 00:29:46,344
حسنا، جيد، عندها

550
00:29:46,345 --> 00:29:50,614
أعتقد أن هناك طريقة واحدة فقط
لمعرفة من المقصود لهذا

551
00:30:03,561 --> 00:30:05,430
أرني ماذا لديك

552
00:30:05,431 --> 00:30:07,832
كاهنة دلفي يجب أن تموت

553
00:30:07,833 --> 00:30:11,536
بعد حمامها التالي في مياه دلفي

554
00:30:11,537 --> 00:30:14,205
أنا، كاهنة دلفي

555
00:30:14,206 --> 00:30:17,442
أنبئ بنهايتي

556
00:30:22,447 --> 00:30:25,016
ماذا رأيتِ؟ -
الكاهنة نفسها -

557
00:30:25,017 --> 00:30:27,285
لقد أنبأت بموتها

558
00:30:27,286 --> 00:30:30,488
إنتظر، لماذا عساها تنبئ
بموتها مجددا؟

559
00:30:30,489 --> 00:30:33,591
لا يمكنها التحكم في القدر
يمكنها فقط تفسيره

560
00:30:33,592 --> 00:30:38,029
و هذه النبوءة واضحة وضوح الكريستال

561
00:30:38,030 --> 00:30:40,265
ستون)، سأفتح أنا الباب)

562
00:30:40,266 --> 00:30:43,801
يجب أن يكون أنا، حسنا؟
إنه فقط...لم يحن الوقت بعد

563
00:30:46,672 --> 00:30:48,106
أسمعت هذا الصوت؟

564
00:30:48,107 --> 00:30:50,642
هذا هو صوت كون الوقت قد حان

565
00:30:54,246 --> 00:30:56,247
(هيا، هيا، هيا! أسرع يا (ستون

566
00:30:58,017 --> 00:30:59,984
من فضلك! إفتح الباب

567
00:30:59,985 --> 00:31:01,485
ليس لدينا الوقت لهذا

568
00:31:03,788 --> 00:31:05,657
أجل، جيد جدا، إنه ثقيل، تراجعوا

569
00:31:05,658 --> 00:31:07,859
يا إلهي، إنه قادم

570
00:31:07,860 --> 00:31:11,062
(ستون) -
إنه فقط...لا أحب القدر المغشوش -

571
00:31:11,063 --> 00:31:14,866
(ستون) -
لا بأس -

572
00:31:14,867 --> 00:31:16,701
هذه هي أعينك السوداء

573
00:31:16,702 --> 00:31:18,435
إذهب، إذهب

574
00:31:34,952 --> 00:31:37,388
نفذ الوقت تقريبا -
لا -

575
00:31:37,389 --> 00:31:40,358
،أنتِ لست في المكتبة
لهذا السبب أنتِ آمنة

576
00:31:40,359 --> 00:31:43,261
لهذا هو لم يهاجم بعد -
تشابك الأصابع -

577
00:31:43,262 --> 00:31:45,205
،يبدو أننا إرتطمنا بطريق مسدود
ليس هناك طريقة للخروج

578
00:31:45,206 --> 00:31:48,066
،ألا يمكننا الإستعانة بالمستقبل
أمر إيجاد الباب

579
00:31:48,067 --> 00:31:49,634
و إستخدام زجاج النبوءة؟

580
00:31:49,635 --> 00:31:51,436
ما كان زجاج النبوة؟

581
00:31:51,437 --> 00:31:55,405
هو ما أصبحت العدسات
...في النظارات عليه حينما

582
00:31:57,342 --> 00:31:59,577
نينا)؟)

583
00:31:59,578 --> 00:32:02,013
لماذا لم تسألي ما هي نبوءة الزجاج؟

584
00:32:02,014 --> 00:32:04,015
لأنكم وصفتم ذلك بالفعل

585
00:32:04,016 --> 00:32:06,017
لا، لم أفعل، ليس أمامك

586
00:32:06,018 --> 00:32:09,120
لا أحد منا أبدا إستخدم
هذه العبارة أمامك، لكنك فعلتِ

587
00:32:09,121 --> 00:32:11,656
قلت أنه لا أحد يحتاج إلى نظارات
...مصنوعة من زجاج نبوءة

588
00:32:11,657 --> 00:32:14,225
ليرى أن المدير (فيربروثر) يحب تلاميذه

589
00:32:14,226 --> 00:32:16,327
ما أدراك ماهية زجاج النبوءة؟

590
00:32:16,328 --> 00:32:18,262
...أنا...حسنا، أنا

591
00:32:18,263 --> 00:32:21,332
و قلتِ أنكِ كنت تنظفين
حوض السباحة عندما وقعنا

592
00:32:21,333 --> 00:32:24,369
و لكن لم تكوني هناك

593
00:32:24,370 --> 00:32:30,140
أجل، و كيف جف بقيتنا
و أنتِ لا تزالين غارقة في البلل؟

594
00:32:31,209 --> 00:32:33,443
لقد إكتشف للتو من تكونين

595
00:32:35,446 --> 00:32:37,148
أنتِ كاهنة دلفي

596
00:32:37,149 --> 00:32:39,916
...أنا...أنا

597
00:32:49,127 --> 00:32:53,663
حسنا، لقد إستمتعت كثيرا
بكوني (نينا) الصغيرة الفقيرة

598
00:32:59,837 --> 00:33:03,708
أنا آسفة يا (إيف)، أعتقد
أنكِ رائعة ببساطة

599
00:33:03,709 --> 00:33:05,810
و لكن بقدر ما أحبك

600
00:33:05,811 --> 00:33:08,012
أحب نفسي أكثر

601
00:33:08,013 --> 00:33:09,881
و كاد وقتك ينتهي تقريبا

602
00:33:09,882 --> 00:33:12,216
و لكني لست في المكتبة

603
00:33:12,217 --> 00:33:16,254
عزيزتي، كان عليك حقا القيام بما
قاله (غالاهاد) العجوز و مكثتِ مكانك
"(من زمن الملك (أرثر)= (جينكنز غالاهاد): فارس أسطوري)"

604
00:33:16,255 --> 00:33:19,891
كانت المكتبة المكان الآمن الوحيد
الذي لا أستطيع الوصول فيه إليك

605
00:33:19,892 --> 00:33:23,326
و بعد ذلك، ذهبت و جلبتنا
جميعا إلى الداخل

606
00:33:24,595 --> 00:33:28,032
ماذا تعنين؟ -
هذا مكعب نبوءة -

607
00:33:28,033 --> 00:33:30,734
مكعب نبوئتي

608
00:33:54,158 --> 00:33:58,876
لقد كنا في المكتبة طوال الوقت

609
00:33:59,587 --> 00:34:02,576
ماذا تعنين بأننا في مكعب نبوئتك؟

610
00:34:02,577 --> 00:34:05,046
موتي أيضا كان تنبأً

611
00:34:05,047 --> 00:34:07,682
بعد حمامي التالي في مياه دلفي

612
00:34:07,683 --> 00:34:10,050
إنه مكتوب لها صلاحيات النبوية

613
00:34:10,051 --> 00:34:13,318
تأتي من الإستحمام يوميا في الأنهار
والبحيرات من جميع أنحاء منزلها

614
00:34:13,319 --> 00:34:15,454
أجل يا عزيزي

615
00:34:15,455 --> 00:34:18,223
و هكذا، فإن الطريقة الوحيدة لمنع موتي

616
00:34:18,225 --> 00:34:21,794
كان بخلق نبوءة أكبر لإبطالها

617
00:34:21,795 --> 00:34:23,775
أنا نبوئتك الأكبر؟

618
00:34:23,781 --> 00:34:26,650
إذا بقيت فقط بعيدة عن مياه دلفي

619
00:34:26,652 --> 00:34:28,852
كان يمكنني تجنب كل هذا

620
00:34:28,853 --> 00:34:31,688
لكن القدر له طريقة
لللحاق بك

621
00:34:31,689 --> 00:34:34,791
لذا هربتِ من اليونان؟ -
إلى سياتل -

622
00:34:34,792 --> 00:34:36,972
أي طريق أبعد؟

623
00:34:36,976 --> 00:34:40,345
لا زال علي الإستحمام يوميا
في المياه المقدسة

624
00:34:40,346 --> 00:34:42,213
للحفاظ على قوتي

625
00:34:42,214 --> 00:34:44,516
و لكن طالما أنها
لم تكن مياه دلفي

626
00:34:44,517 --> 00:34:46,251
سأكون على ما يرام

627
00:34:46,252 --> 00:34:49,287
أنتِ كنت مصدر الطاقة في بحيرة دلفي

628
00:34:49,288 --> 00:34:52,257
و منذ إستحمامك في حوض
...مسبح الثانوية

629
00:34:52,258 --> 00:34:55,026
ملأته بقوة النبوءة

630
00:34:55,027 --> 00:34:58,963
لهذا السبب حصل (جونز) على
القراءات الغريبة في الحوض

631
00:34:58,964 --> 00:35:00,999
سحرك في الماء

632
00:35:01,000 --> 00:35:04,636
لهذا السبب تحولت النظارات
إلى زجاج نبوءة

633
00:35:04,637 --> 00:35:08,973
(إذا بسبب السيدة (ميتراني
فزت برحلتي إلى جبل (بارناسوس)؟

634
00:35:08,974 --> 00:35:12,710
أجل يا عزيزي، و لكن لا تتمادى

635
00:35:12,711 --> 00:35:15,146
أنا لست الآنسة (ميتراني) جدا

636
00:35:15,147 --> 00:35:18,116
إنتظر، أنتِ أتيتِ إلى سياتل

637
00:35:18,117 --> 00:35:20,084
و أنت عليك الذهاب إلى جبل (بارناسوس)؟

638
00:35:20,085 --> 00:35:23,955
ماذا يوجد في جبل (بارناسوس)؟ دلفي

639
00:35:23,956 --> 00:35:26,658
أحضر (تايسون) مياه دلفي
و وضعها في الحوض

640
00:35:26,659 --> 00:35:29,561
لذا هربتِ على طول الطريق إلى سياتل

641
00:35:29,562 --> 00:35:32,096
و إنتهى بكِ الأمر في مياه دلفي؟

642
00:35:32,097 --> 00:35:33,865
أتحدث عن نبوءة تعبئة النفس

643
00:35:33,866 --> 00:35:36,434
(أجل، شكرا على ذلك يا (تايسون

644
00:35:36,435 --> 00:35:39,804
إظطررت للبقاء في ذلك الحوض لأيام
في إنتظاركم جميعا للقدوم

645
00:35:39,805 --> 00:35:42,373
و لازلت أستحم من الناحية الفنية

646
00:35:42,374 --> 00:35:46,511
طالما ما زلت مبتلة، فلن أموت

647
00:35:46,512 --> 00:35:49,147
حتى إنتهاء وقت الحمام، لكن حينها

648
00:35:49,148 --> 00:35:50,548
ستكون (إيف) ميتة

649
00:35:50,549 --> 00:35:51,652
و قوة مماتك

650
00:35:51,653 --> 00:35:54,285
سوف تكسر مكعب النبوءة هذا

651
00:35:54,286 --> 00:35:56,788
و سيتم تجنب مصيري

652
00:35:56,789 --> 00:36:01,492
فزت مجددا، لا يمكنكِ محاربة
(الحاصد يا (إيف

653
00:36:01,493 --> 00:36:03,728
عليه دائما الإيفاء بقتلاه

654
00:36:07,098 --> 00:36:09,434
أتريدين ميتة كبرى؟

655
00:36:09,435 --> 00:36:11,636
ماذا عن أمين مكتبة؟

656
00:36:11,637 --> 00:36:13,605
خذيني

657
00:36:13,606 --> 00:36:15,773
خذيني أيضا، أجل

658
00:36:15,774 --> 00:36:19,177
أمينا مكتبة يتفوقان دائما على حارسة
في أي يوم

659
00:36:19,178 --> 00:36:21,713
هذا نبيل جدا

660
00:36:21,714 --> 00:36:25,716
و لكن أمينا مكتبة لا يساويان حارساً واحداً

661
00:36:28,753 --> 00:36:33,224
وفاة آلاف أمناء المكتبة
لن تساوي هذه الحارسة

662
00:36:33,225 --> 00:36:35,593
ماذا تعنين، "هذه الحارسة"؟

663
00:36:35,594 --> 00:36:39,163
ليس لديكِ فكرة كم أنتِ
مهمة، ألستِ كذلك؟

664
00:36:39,164 --> 00:36:41,199
المستقبل الذي حصلتِ عليه

665
00:36:41,200 --> 00:36:43,568
حسنا، المستقبل الذي سأقوم
بسرقته منك

666
00:36:43,569 --> 00:36:48,873
طاقة موتكِ ستحرر جميع
تلك الأقدار المرفوضة

667
00:36:48,874 --> 00:36:50,108
ما الشيئ الذي سأحصل عليه؟

668
00:36:50,109 --> 00:36:52,977
...لا شيئ، لكنك عشتِ

669
00:36:52,978 --> 00:36:56,047
(إذا عاشت (إيف بيرد

670
00:36:56,048 --> 00:37:00,485
فإنها ستغير مصير المكتبة للأبد

671
00:37:00,486 --> 00:37:03,554
و لكن بدلا من ذلك، فهي ستموت هنا

672
00:37:03,555 --> 00:37:05,356
لكي أعيش أنا

673
00:37:05,357 --> 00:37:07,659
شكرا على تضحيتك

674
00:37:07,660 --> 00:37:09,894
لا، نحن في حاجة إليها

675
00:37:09,895 --> 00:37:11,262
أنا أحتاجها أكثر

676
00:37:11,263 --> 00:37:14,098
هناك طريقتين لكسر نبوءة تعبئة النفس

677
00:37:14,099 --> 00:37:17,602
واحد، ترفق نبوءة أكبر بالأولى

678
00:37:17,603 --> 00:37:19,070
أجل، فعلت ذلك بالفعل

679
00:37:19,071 --> 00:37:23,441
ثانيا، إيجاد أحد خارج النبوءة للتدخل

680
00:37:23,442 --> 00:37:27,078
يجب علي الموت هنا في المكتبة

681
00:37:27,079 --> 00:37:31,048
جينكنز)، إرمي المكعب الأزرق)
خارج الباب الخارجي

682
00:37:34,954 --> 00:37:37,622
من فضلك! إنه لا يستطيع سماعك

683
00:37:37,623 --> 00:37:40,825
لماذا يدعو الجميع دائما بالمساعدة؟

684
00:37:40,826 --> 00:37:43,261
إنه أقدم جندي في العالم

685
00:37:43,262 --> 00:37:47,664
أتعتقدين أنه يحتاج لأن يكون
قادرا على سماعي لفهم ما أقوله؟

686
00:38:04,182 --> 00:38:09,253
(إنها شفرة (موريس -
أجل، إنها كذلك -

687
00:38:09,254 --> 00:38:11,856
...إرمي المكعب الأزرق"

688
00:38:11,857 --> 00:38:14,559
ماذا تفعلين؟، ما هذا؟

689
00:38:14,560 --> 00:38:17,662
هدية لا طائل منها

690
00:38:17,663 --> 00:38:20,031
إنها غير طائلة بعد كل شيئ

691
00:38:20,032 --> 00:38:24,502
... إلى الجانب الآخر من العالم..."

692
00:38:24,503 --> 00:38:26,170
"سكيبي...

693
00:38:26,171 --> 00:38:28,139
إنها العقيد (بيرد)، أحضري المكعب الأزرق

694
00:38:41,820 --> 00:38:42,754
إرميه

695
00:38:50,461 --> 00:38:51,996
لا

696
00:38:51,997 --> 00:38:55,699
عذرا يا (نينا)، أغلقت المكتبة

697
00:39:00,004 --> 00:39:04,275
لا أنتِ مجرد فانية
لا يمكنكِ خداع المصير

698
00:39:04,276 --> 00:39:08,446
أنا لم أخدع المصير. أنا خدعتك

699
00:39:08,447 --> 00:39:10,048
لكن لازال على الحاصد إيفاء قتله

700
00:39:10,049 --> 00:39:13,117
و، حسنا، أنظري إلى هذا
لقد جففتِ كليا

701
00:39:13,118 --> 00:39:14,985
إنتهى وقت الإستحمام

702
00:39:16,854 --> 00:39:18,790
...لا

703
00:39:18,791 --> 00:39:20,391
إنه خالي

704
00:39:20,392 --> 00:39:24,896
لا، لا، إنه ليس عادلا

705
00:39:24,897 --> 00:39:26,396
...سحقا

706
00:39:30,201 --> 00:39:31,602
...(إيف بيرد)

707
00:39:34,306 --> 00:39:35,705
حُرِرَت

708
00:39:36,541 --> 00:39:39,744
أجل، أجل، لقد فعلتها

709
00:39:39,745 --> 00:39:41,979
...ربحت اليوم

710
00:39:41,980 --> 00:39:45,882
بمرآة ماكياج

711
00:39:46,751 --> 00:39:48,486
(هذا (أولورو
(جبل أحمر معزول في أستراليا)

712
00:39:48,487 --> 00:39:50,822
و هذا كنغر

713
00:39:50,823 --> 00:39:52,090
يا إلهي

714
00:39:52,091 --> 00:39:53,825
...نحن في -
أستراليا -

715
00:39:53,826 --> 00:39:58,295
أنا في المنزل، لكن قبل أن يسألني أحد
برمي جمبري آخر على الباربي

716
00:39:58,319 --> 00:40:00,064
إعلموا فقط أني سألكمكم في الحلق

717
00:40:00,065 --> 00:40:02,066
حسنا، لا يمكنك التسكع لمدة طويلة يا صديقي

718
00:40:02,067 --> 00:40:04,267
لديك متحف للتبرع له

719
00:40:05,736 --> 00:40:08,539
جينكنز)، كان ينبغي أن أستمع لك)

720
00:40:08,540 --> 00:40:10,675
كان علي البقاء مكاني -
حسنا -

721
00:40:10,676 --> 00:40:14,212
(يبدو لي أنكِ أبليتِ حسنا يا (إيف

722
00:40:14,213 --> 00:40:17,314
بعد كل شيء، أنتِ الحارسة

723
00:40:20,251 --> 00:40:22,019
نخب الحارسة

724
00:40:22,020 --> 00:40:24,421
(لـ(بيرد -
شكرا يا رفاق -

725
00:40:25,790 --> 00:40:27,291
(و شكرا لك يا (فلين

726
00:40:27,292 --> 00:40:30,561
لهذا الغريب، الغير لائق

727
00:40:30,562 --> 00:40:33,164
و هدية إنقاذ حياة جوهرية

728
00:40:33,165 --> 00:40:35,932
أيتها العقيد، هل لي برؤية هذا؟

729
00:40:38,269 --> 00:40:41,671
(هذا ليس من السيد (كارسون

730
00:40:42,773 --> 00:40:46,043
(هذه مرآة (ميميكو

731
00:40:46,044 --> 00:40:49,013
ملكة شامان يابانية

732
00:40:49,014 --> 00:40:51,916
إنه واحد من أندر آثار المكتبة

733
00:40:51,917 --> 00:40:53,584
كيف إنتهى بي الأمر بها؟

734
00:40:53,585 --> 00:40:56,254
حسنا، أنتِ سألتِ في وقت سابق

735
00:40:56,255 --> 00:40:58,823
إذا كان الحارس يحمي أمناء المكتبة

736
00:40:58,824 --> 00:41:03,494
فمن يحمي الحارس، و هذه هي إجابتك

737
00:41:03,495 --> 00:41:05,795
المكتبة تقوم بذلك

738
00:41:10,434 --> 00:41:12,537
إكشف لي مئة

739
00:41:12,538 --> 00:41:14,906
لماذا؟، أنت فقط...؟ -
سأقوم بضرب الطاولة -

740
00:41:14,907 --> 00:41:16,741
أنت؟ أنت تضرب الطاولة؟

741
00:41:16,742 --> 00:41:19,043
...يجب علينا الذهاب إلى المعرض

742
00:41:19,377 --> 00:41:24,138
<font color="#0080c0">: ترجمة
معلول مصباح الدين</font>
<font color="#ff0000">facebook.com/Mosbah.Eddine</font>

