﻿1
00:00:05,592 --> 00:00:07,659
،الصيد هو إرث عائلتي
هذا ما نفعله

2
00:00:12,365 --> 00:00:13,798
لنبدأ

3
00:00:13,203 --> 00:00:16,000
{\an8\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\be6}<font color="#ffd79f">"الدرب حتى الآن"</font>

4
00:00:13,800 --> 00:00:16,267
"توني بيفل)، رجال المعرفة، فرع "لندن)

5
00:00:16,269 --> 00:00:19,204
إذا أجبت أسئلتي ستخرج من هذا الباب حراً

6
00:00:19,206 --> 00:00:23,608
لقد عذبني الشيطان نفسه
ماذا يمكنكِ أن تفعلي بي؟

7
00:00:27,314 --> 00:00:30,381
إن آل (وينشستر) لا يفرقون شيئاً
عن الوحوش التي يفشلون بالسيطرة عليها

8
00:00:30,383 --> 00:00:32,650
يجب أن يستقصوا

9
00:00:32,652 --> 00:00:34,052
ألا يفترض أننا في نفس الفريق؟

10
00:00:34,054 --> 00:00:35,787
ابتعدي عن أبنائي

11
00:00:35,789 --> 00:00:37,388
أمي؟ -
أجل -

12
00:00:40,727 --> 00:00:42,794
بدون أي جدال
لقد تمادت السيدة (بيفل) كثيراً

13
00:00:42,796 --> 00:00:44,329
خالص اعتذاراتي

14
00:00:44,331 --> 00:00:46,264
نريد العمل معكم -
إليك رقمي -

15
00:00:46,266 --> 00:00:47,469
لقد وجدت قضية

16
00:00:47,493 --> 00:00:49,068
إذا أرادت أمي الصيد، فدعنا نصيد

17
00:00:52,372 --> 00:00:54,706
سمعت عن أناس عادوا
من الموت من قبل

18
00:00:54,708 --> 00:00:57,575
ولكن فعل الأمر نفسه؟
ما زال لدي الكثير لأعرفه

19
00:00:57,577 --> 00:00:59,077
عليّ الذهاب

20
00:00:59,079 --> 00:01:00,550
من الجيد دائمًا أن أرى فرداً

21
00:01:00,575 --> 00:01:01,980
من آل (وينشستر) غير قادر
على نيل مراده

22
00:01:01,982 --> 00:01:03,548
بيلي)، إنها حاصدة أرواح)

23
00:01:03,550 --> 00:01:05,850
كما ترى، أنا أؤمن جداً
...بأن ما يموت

24
00:01:05,852 --> 00:01:07,218
!(سام)

25
00:01:07,220 --> 00:01:08,753
يبقى ميت ... -
لا -

26
00:01:08,755 --> 00:01:11,156
!دين)، أوقف هذا)

27
00:01:11,158 --> 00:01:14,125
إن غير أحدكم رأيه
فأنتم تعرفون اسمي

28
00:01:14,127 --> 00:01:16,161
علينا إعادة (لوسيفر) إلى قفصه

29
00:01:16,163 --> 00:01:19,898
(أظنني أعرف هوية آخر أوعية (لوسيفر

30
00:01:19,900 --> 00:01:21,332
(جيفرسون روني)

31
00:01:21,334 --> 00:01:23,801
رئيس هذه الولايات المتحدة

32
00:01:23,803 --> 00:01:26,237
أعلم أنّك قد تكون أباً مذهلاً

33
00:01:26,239 --> 00:01:27,972
"لقد خُلق "نيفيلم

34
00:01:27,974 --> 00:01:29,763
إنّه سليل كائن سماوي وإنسان

35
00:01:29,787 --> 00:01:30,609
(لوسيفر)

36
00:01:30,610 --> 00:01:34,679
(إذاً ستخرج (لوسيفر
من الرئيس مستخدماً هذا؟

37
00:01:34,681 --> 00:01:37,949
آمل ذلك، وإلا سنموت أجمعين

38
00:01:40,420 --> 00:01:44,522
أنتما رهن الاعتقال، لمحاولة
اغتيال رئيس الولايات المتحدة

39
00:01:44,524 --> 00:01:46,124
ليس وكأننا نعمل في عمل

40
00:01:46,126 --> 00:01:47,525
تعيش أثناء عمله حتى تسعينياتك
وتموت بعدها أثناء نومك

41
00:01:47,527 --> 00:01:50,595
سينتهي هذا بطريقة واحدة فقط

42
00:01:50,633 --> 00:01:53,000
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}<font color="#ffd79f">"الوقت الحالي"</font>

43
00:02:14,354 --> 00:02:15,720
كاستيل)؟)

44
00:02:15,722 --> 00:02:18,323
ماري)، أين أنتِ؟)

45
00:02:18,325 --> 00:02:20,391
…أنا

46
00:02:20,393 --> 00:02:22,894
"لورنس، كانساس"

47
00:02:22,896 --> 00:02:26,464
ما الخطب يا (كاس)؟

48
00:02:27,867 --> 00:02:30,101
<i>حسناً، أحتاج إلى أن أقابلكِ
في القبو المحصّن</i>

49
00:02:47,020 --> 00:02:49,420
قبل ست ساعات، حاول
(سام) و(دين وينشستر)

50
00:02:49,422 --> 00:02:52,090
قتل رئيس الولايات المتحدة

51
00:02:52,092 --> 00:02:54,959
وهل نعرف السبب؟

52
00:02:54,961 --> 00:02:56,894
لم يقولا كلمة مذ اعتقلناهما

53
00:03:00,834 --> 00:03:04,135
من النوع الهادئ، حسناً
ماذا نعرف حولهما؟

54
00:03:04,137 --> 00:03:06,304
نعرف الكثير، إنهما أخوان

55
00:03:06,306 --> 00:03:09,674
"ولدا في "لورنس، كانساس
لـ(ماري وينشستر)، وهي ميتة

56
00:03:09,676 --> 00:03:11,876
و(جون وينشستر) ميت أيضاً

57
00:03:11,878 --> 00:03:15,146
بدأت المباحث الفيديرالية
التحقيق بشأنها عـ(2007)ـام

58
00:03:15,148 --> 00:03:17,615
بأية تهم؟ -
الاعتداء والقتل -

59
00:03:17,617 --> 00:03:20,518
وعدة تهم تدنيس جثة

60
00:03:20,520 --> 00:03:22,487
الجثة ذاتها؟

61
00:03:24,324 --> 00:03:26,891
كلا، بل جثث مختلفة

62
00:03:26,893 --> 00:03:30,361
وصلوا إلى قائمة المجرمين
المطلوبين عند المباحث عـ(2011)ـام

63
00:03:30,363 --> 00:03:32,497
ثم ماتا في تبادل إطلاق نار
"مع الشرطة في "انكيني، ولاية ايوا

64
00:03:32,499 --> 00:03:34,932
أو هذا ما يظهره ملفهم على الأقل
فمن الواضح أنهما لم يموتا

65
00:03:34,934 --> 00:03:37,268
كما هو واضح
ماذا عن الفتاة؟

66
00:03:37,270 --> 00:03:38,836
(كيلي كلاين)، وهي مساعدة الرئيس

67
00:03:38,838 --> 00:03:40,471
لكن لم يرها أحد منذ ذلك اليوم

68
00:03:40,473 --> 00:03:42,907
لا نعرف أين ذهبت
أو إن كانت على قيد الحياة

69
00:03:43,977 --> 00:03:45,343
كم شخصاً يعرف بشأن هذا؟

70
00:03:45,345 --> 00:03:46,944
إننا نبقي الأمر طي الكتمان

71
00:03:46,946 --> 00:03:49,647
فقط أنا وأنت والعملاء
الذين اعتقلوهما والرئيس

72
00:03:49,649 --> 00:03:51,783
…لكن آخر ما يتذكره

73
00:03:51,785 --> 00:03:53,885
هو الدعاء ليلاً قبل ثلاثة أيام من حدوث الأمر

74
00:03:53,887 --> 00:03:55,135
هل خُدّر؟

75
00:03:55,159 --> 00:03:56,689
يجري المختبر فحص سموم الآن

76
00:03:56,690 --> 00:03:58,556
لكن أجل، خُدّر على الأرجح

77
00:03:58,558 --> 00:04:00,458
"وبقولك "على الأرجح" تعني "لربما

78
00:04:00,460 --> 00:04:02,660
"وبـ"لربما" تعني "لستُ أعلم

79
00:04:02,662 --> 00:04:05,730
لذلك في المرة القادمة
قل أنّك لا تعلم فحسب

80
00:04:11,638 --> 00:04:13,204
أنصت، أنت هنا

81
00:04:13,206 --> 00:04:16,908
لأنّك رجل شهير في محال مكافحة الإرهاب

82
00:04:16,910 --> 00:04:18,376
لكن هل تريد رأيي؟

83
00:04:18,378 --> 00:04:20,978
علينا أخذ هذين المعتوهين إلى الخلف

84
00:04:20,980 --> 00:04:24,215
أنا أقتل واحداً وأنت تتولى الآخر
ثم نتناول الغداء باكراً

85
00:04:24,217 --> 00:04:26,851
حقاً؟ -
يستحقان ذلك -

86
00:04:26,853 --> 00:04:29,320
أجل، لكن ماذا لو أنّهما لا يعملان لوحدهما؟

87
00:04:29,322 --> 00:04:32,990
أعني، ماذا لو أنهما على صلة بـ… لا أعلم

88
00:04:32,992 --> 00:04:35,460
القوميين البيض أو الأخوية الإسلامية؟

89
00:04:35,462 --> 00:04:36,728
حقاً

90
00:04:36,730 --> 00:04:38,830
إنّي أعرض الأمر فحسب

91
00:04:38,832 --> 00:04:41,733
قد يكونان غيضاً من فيض كبير

92
00:04:41,735 --> 00:04:44,302
أهذا… أهذا ما تظنه؟ -
على الأرجح -

93
00:04:44,304 --> 00:04:46,604
لربما

94
00:04:46,606 --> 00:04:48,606
لستُ أدري

95
00:04:48,608 --> 00:04:51,576
دعنا نكتشف

96
00:04:57,417 --> 00:05:00,118
(مرحباً يا (دين

97
00:05:00,120 --> 00:05:02,220
كيف حالك؟

98
00:05:02,222 --> 00:05:04,789
هل أحضر لك قهوةً؟ أو ماءً؟

99
00:05:04,791 --> 00:05:06,524
أم أنّك جائع؟

100
00:05:06,526 --> 00:05:08,292
لديّ لوح شوكولا في مكان ما هنا

101
00:05:08,294 --> 00:05:10,595
لا تخبر زوجتي

102
00:05:11,931 --> 00:05:16,367
إذاً… لقد كان يومك حافلاً

103
00:05:16,369 --> 00:05:18,102
أتريد إخباري بشأنه؟

104
00:05:18,104 --> 00:05:19,570
مثل، وعلى سبيل المثال

105
00:05:19,572 --> 00:05:22,306
لماذا كنت تسعى لقتل قائد العالم الحر؟

106
00:05:25,011 --> 00:05:28,446
حسناً، دعني أخمّن، أنت لا تحب الشرطة

107
00:05:28,448 --> 00:05:30,148
بحق الجحيم، أتفهم الأمر

108
00:05:30,150 --> 00:05:33,217
فقد نتصرف أحياناً بغباء شديد

109
00:05:33,219 --> 00:05:35,820
لكنك ستتحدث معي، بني

110
00:05:35,822 --> 00:05:37,855
ستفعل فحسب

111
00:05:37,857 --> 00:05:39,557
كلا، هذا ليس تهديداً

112
00:05:39,559 --> 00:05:42,493
أنا لا أؤمن بالتعذيب، فهو لا ينجح

113
00:05:42,495 --> 00:05:47,598
لقد شهدت تعذيب بعض الناس
بالإغراق والجرح والطعن

114
00:05:47,600 --> 00:05:50,601
ويتحدثون، يتحدثون كثيراً

115
00:05:50,603 --> 00:05:52,837
لكنهم لا يخبرونك بما تريد أبداً

116
00:05:53,973 --> 00:05:57,942
لكن أتعرف ما الذي ينجح؟ كل مرة؟

117
00:05:57,944 --> 00:05:59,944
عدم فعل شيء

118
00:06:02,315 --> 00:06:06,984
كما ترى، عندما أغادر
سيغلق هذا الباب

119
00:06:06,986 --> 00:06:09,253
وسيبقى مغلقاً

120
00:06:09,255 --> 00:06:12,790
وستبقى في الظلام

121
00:06:12,792 --> 00:06:15,393
لربما لا يبدو هذا الأمر سيئاً جداً الآن

122
00:06:17,564 --> 00:06:21,432
لكن بعد شهر، أو عام

123
00:06:21,434 --> 00:06:24,669
عندما تمضي ما يكفي
من الوقت محدقاً إلى هذه الجدران

124
00:06:24,671 --> 00:06:27,238
فقط أنت ولا شيء

125
00:06:27,240 --> 00:06:32,310
ستُجنّ راغباً بالتحدث مع أحد
وبأن ترى شخصاً حقيقاً

126
00:06:32,312 --> 00:06:35,046
وستخبرني بما أريد تماماً

127
00:06:35,048 --> 00:06:38,182
ستخبرني إياه مُبتسماً

128
00:06:38,184 --> 00:06:41,886
سيستغرق ذلك بعض الوقت فحسب

129
00:06:43,089 --> 00:06:47,525
بالطبع، الأمر وما فيه
بعد ما فعلتماه

130
00:06:47,527 --> 00:06:50,361
لا أحد يتعجّل ليعطيكما حقكما
في مكالمة هاتفية

131
00:06:50,363 --> 00:06:55,399
لذلك، أنا وأنت
لدينا كل ما في العالم من وقت

132
00:07:10,049 --> 00:07:15,434
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\b1\blur5}<font color="#ffd79f">الـظـواهـر الـخـارقـة
الحلقة التاسعة من الموسم الـ12
ترجمة: عمر الشققي</font>

133
00:07:19,800 --> 00:07:22,300
{\pos(354.4,328.8)}"الـدمـاء الأولـى"

134
00:07:47,000 --> 00:07:50,000
{\c&H707070&\3c&H000000&\fs20\b3\blur5\fnAndalus}<b><font face="Andalus" color="707070" size="25"># أكتب تقريري # -
# الخط آمن، تابع # -

135
00:07:55,528 --> 00:07:56,861
<i>(هذا (ميك دافيس</i>

136
00:07:56,863 --> 00:08:00,298
<i>أعلمكم بآخر المستجدات
"التقرير "برافو الثالث</i>

137
00:08:02,135 --> 00:08:04,268
<i>كما أُمرت، لقد كنت أحاول تحقيق نجاحات</i>

138
00:08:04,270 --> 00:08:05,870
<i>مع الصيادين الأمريكيين</i>

139
00:08:05,872 --> 00:08:09,674
<i>لكن لسوء الحظ، واجهنا بعض العقبات</i>

140
00:08:09,676 --> 00:08:11,475
دعني أرسم لك صورة

141
00:08:11,477 --> 00:08:14,245
عن حال العالم دون وحوش أو شياطين

142
00:08:14,247 --> 00:08:17,281
أو أيّ من أولئك التافهين
الذين ينشطون ليلاً

143
00:08:17,283 --> 00:08:20,918
صورة لعالم لا يموت فيه أحد
بسبب الظواهر الخارقة

144
00:08:20,920 --> 00:08:23,788
صورة عالم جديد، عالم أفضل

145
00:08:27,260 --> 00:08:30,027
الآن إن عملت معنا، ستنال الدعم

146
00:08:30,029 --> 00:08:31,862
بكل ما تحمله الكلمة من معنى

147
00:08:31,864 --> 00:08:33,564
أتريد كتب معرفة عن الوحوش؟

148
00:08:33,566 --> 00:08:35,666
مكاتبنا هي الأكبر والأفضل

149
00:08:35,668 --> 00:08:37,435
أتريد مالاً؟ لدينا المال

150
00:08:37,437 --> 00:08:39,070
أتريد أسلحة؟

151
00:08:39,072 --> 00:08:41,806
لدينا تجهيزات لا تخطر على بالك

152
00:08:41,808 --> 00:08:45,042
(الآن، ما أقوله يا (والي

153
00:08:45,044 --> 00:08:48,408
هو أنك في حاجة إلى أشخاص مثلنا
ونحن في حاجة إلى صيادين مثلك

154
00:08:48,748 --> 00:08:51,616
كل ما نطلبه منك في المقابل
هو أن تذهب عندما نتصل بك

155
00:08:51,618 --> 00:08:53,851
حيثما نطلب منك أن تذهب
وأن تفعل ما نطلب منك أن تفعل

156
00:08:53,853 --> 00:08:55,853
من أجل الصالح العام

157
00:08:58,658 --> 00:09:02,126
أظهر لي يديك

158
00:09:02,128 --> 00:09:04,161
هيّا، أظهر لي يديك

159
00:09:04,163 --> 00:09:05,730
أجل، حسناً

160
00:09:07,667 --> 00:09:09,467
إنهما ناعمتان

161
00:09:09,469 --> 00:09:12,103
شكراً لك

162
00:09:12,105 --> 00:09:14,639
هل اصطدت شيئاً قط؟

163
00:09:14,641 --> 00:09:17,508
أفضل استخدام الأدوات أكثر
والاستراتيجيات طويلة الأمد

164
00:09:17,510 --> 00:09:20,444
صحيح

165
00:09:20,446 --> 00:09:22,980
…(استمع، يا (مايك

166
00:09:22,982 --> 00:09:24,682
(اسمي (ميك -
أيّاً يكن، لا يهم -

167
00:09:24,684 --> 00:09:26,384
لا أعرفك

168
00:09:26,386 --> 00:09:28,519
ولست أتطلع لاستقبال الأوامر من أيّ أحد

169
00:09:28,521 --> 00:09:31,656
…وخاصة من

170
00:09:31,658 --> 00:09:33,624
انجليزي يعمل في تمرير المعاملات الورقية…

171
00:09:33,626 --> 00:09:35,792
لستُ واثقاً أنك تفهم يا صاح

172
00:09:35,816 --> 00:09:37,362
بلى، أظنّ أني أفهم

173
00:09:37,363 --> 00:09:39,597
،لذلك، لا أقصد بكلامي إهانتك

174
00:09:39,599 --> 00:09:41,565
…لكن يمكنك أخذ عرضك هذا

175
00:09:41,567 --> 00:09:45,102
…ويمكنك
حشره في مؤخرتك…

176
00:09:45,104 --> 00:09:47,772
واثق أن ذلك لن يؤلمك كثيراً

177
00:09:47,774 --> 00:09:50,307
بسبب يديك الناعمة، صحيح؟

178
00:09:50,309 --> 00:09:53,277
هذا ثمن الشطيرة

179
00:09:57,116 --> 00:10:00,751
<i>…باختصار، لقد أثبت الصيادون الأمريكيون</i>

180
00:10:00,753 --> 00:10:02,353
<i>صعاب المراس</i>

181
00:10:02,355 --> 00:10:04,588
<i>…(أما بالنسبة لآل (وينشستر</i>

182
00:10:04,590 --> 00:10:06,390
لقد تركتهم

183
00:10:06,392 --> 00:10:07,925
…كلا، أنا

184
00:10:07,927 --> 00:10:10,695
…أخبرني (دين) أن أذهب، المرأة

185
00:10:10,697 --> 00:10:12,229
تلك التي فقدتها؟

186
00:10:12,231 --> 00:10:15,066
…لم أفـ… ظننت أنّها ذهـ

187
00:10:15,068 --> 00:10:17,635
!توقف عن اختلاق الأعذار

188
00:10:24,077 --> 00:10:28,512
لماذا… إن احتاجا مساعدة
فلماذا لم يتصلا بي؟

189
00:10:30,783 --> 00:10:33,951
كنتِ خارج الأمر

190
00:10:39,592 --> 00:10:42,059
كيف تركنا هذا يحدث يا (كاستيل)؟

191
00:11:11,858 --> 00:11:14,358
!وقت الطعام

192
00:11:22,168 --> 00:11:24,869
!وقت الطعام

193
00:11:33,913 --> 00:11:35,746
!وقت الطعام

194
00:11:41,020 --> 00:11:42,787
!وقت الطعام

195
00:11:44,123 --> 00:11:46,724
!وقت الطعام

196
00:11:48,494 --> 00:11:50,661
!وقت الطعام

197
00:11:56,202 --> 00:11:58,135
لا يمكنني مساعدتك

198
00:11:58,137 --> 00:12:00,171
بحقك يا (كراولي)، أخذتهما الشرطة

199
00:12:00,173 --> 00:12:02,039
لديك أشخاص في الحكومة

200
00:12:02,041 --> 00:12:04,942
لديك جواسيس -
لديّ حقاً -

201
00:12:04,944 --> 00:12:07,845
لكن أيّاً كان ما حدث للموظ والسنجاب

202
00:12:07,847 --> 00:12:11,115
فهو على ما يبدو، يفوق مراتبهم

203
00:12:11,117 --> 00:12:14,685
هل تهتم باختفائهما حتى؟

204
00:12:14,687 --> 00:12:17,421
كـلا

205
00:12:17,423 --> 00:12:20,958
هل تعلم كم من المخلوقات
فائقة القوة قد حاولت قتلهما؟

206
00:12:20,960 --> 00:12:23,794
أعرف تقريباً، أجل -
وأنا أعلم أيضاً -

207
00:12:23,796 --> 00:12:25,529
فقد كنت أحدهم

208
00:12:25,531 --> 00:12:28,299
و(سام) و(دين)؟
"إنهما كداء الـ"هربس

209
00:12:28,301 --> 00:12:31,101
!عندما تظن أنّهما ذهبا… مرحباً

210
00:12:31,103 --> 00:12:32,403
يعودان من جديد

211
00:12:32,405 --> 00:12:34,638
تاركين وراءهما سيلاً من الجثث

212
00:12:34,640 --> 00:12:37,641
لذلك حيثما كانا

213
00:12:37,643 --> 00:12:40,077
(أيّاً كان من يحتجز (سام) و(دين

214
00:12:40,079 --> 00:12:42,179
…حسناً

215
00:12:42,181 --> 00:12:46,083
…(باستخدام الكلمات الخالدة لـ(لورانس تيريود

216
00:12:46,085 --> 00:12:49,520
"إنّي لأشفق على ذاك الأحمق"

217
00:13:30,897 --> 00:13:32,897
<i>دين)؟)</i>

218
00:13:32,899 --> 00:13:35,266
كلا

219
00:13:35,268 --> 00:13:36,600
…إنّه

220
00:13:36,602 --> 00:13:39,203
ماري)؟) -
أجل -

221
00:13:39,205 --> 00:13:41,305
<i>(هذه (أليشا)، ابنة (ايسا</i>

222
00:13:41,307 --> 00:13:44,141
<i>اسمعي، إنّي.. أنا وأخي</i>

223
00:13:44,143 --> 00:13:46,710
<i>"إننا نعمل على قضية في "لويزيانا</i>

224
00:13:46,712 --> 00:13:49,647
<i>ظنناه أمر مستذئب جنوبي</i>

225
00:13:49,649 --> 00:13:51,815
<i>لكنه ليس شيئاً واحداً</i>

226
00:13:51,817 --> 00:13:53,417
<i>بل هو قطيع</i>

227
00:13:53,419 --> 00:13:55,052
<i>هنالك بليون واحد منهم هنا</i>

228
00:13:55,054 --> 00:13:58,656
<i>و… نحن بحاجة إلى المساعدة</i>

229
00:14:00,526 --> 00:14:02,927
أين أنتما؟

230
00:14:51,210 --> 00:14:53,277
أشكرك على مقابلتي

231
00:14:55,948 --> 00:15:00,718
أردت فقط… الاعتذار

232
00:15:00,720 --> 00:15:02,353
…كنت غاضبة و

233
00:15:02,355 --> 00:15:04,355
سام) و(دين)، ما حدث لهما لم يكن خطأك)

234
00:15:04,357 --> 00:15:05,856
كلا، بل كنتِ محقة

235
00:15:05,858 --> 00:15:08,325
…ما كان عليّ تركهما، إنّي

236
00:15:11,197 --> 00:15:13,197
هل سمعتِ شيئاً؟

237
00:15:15,134 --> 00:15:19,470
كل من أعرفه من قوات تطبيق القانون
هو إما متقاعد أو… ميت

238
00:15:22,274 --> 00:15:25,342
…إنّي أحاول، لكن

239
00:15:26,512 --> 00:15:28,512
ماذا عنك؟

240
00:15:32,084 --> 00:15:34,718
لا أنفك أخبر نفسي أنهما بخير

241
00:15:34,720 --> 00:15:38,355
...فلم يمضِ على غيابهما إلا -
ستة أسابيع ويومان وعشر ساعات -

242
00:15:40,826 --> 00:15:44,228
(سنجدهم يا (كاستيل

243
00:15:44,230 --> 00:15:46,363
سنجدهم

244
00:15:46,365 --> 00:15:53,303
…حتى ذلك الحين، نحن
نبذل قصارى جهدنا

245
00:15:53,305 --> 00:15:55,506
أنفعل حقاً؟

246
00:15:55,508 --> 00:15:59,543
هل سمعتِ بشأن جرائم القتل
في "لانكستر بولاية ميسوري"؟

247
00:15:59,545 --> 00:16:00,878
كـلا

248
00:16:00,880 --> 00:16:05,949
النسوة اللواتي اقتُلعت
حناجرهن واستنزفت دمائهن؟

249
00:16:05,951 --> 00:16:08,819
مصاص دماء

250
00:16:08,821 --> 00:16:10,421
رأيت ذلك في الأخبار وظننت

251
00:16:10,423 --> 00:16:13,090
أن هذا أحد الأشياء التي كان
سام) و(دين) ليحققا في أمرها)

252
00:16:13,092 --> 00:16:15,426
لذهبا إلى المدينة

253
00:16:15,428 --> 00:16:18,662
ولأنقذا الموقف، وقتلا الوحوش

254
00:16:20,266 --> 00:16:22,332
…لكن مع غيابهما

255
00:16:22,334 --> 00:16:25,569
حاولت العمل على القضية، لقد حاولت

256
00:16:25,571 --> 00:16:27,638
لكن… لا أعرف ما أخطأت بفعله

257
00:16:27,640 --> 00:16:30,107
لقد… سألت بعض الأسئلة

258
00:16:30,109 --> 00:16:32,176
لكن لربما سألت الأشخاص الخطأ

259
00:16:32,178 --> 00:16:33,944
أو الأسئلة الخطأ

260
00:16:33,946 --> 00:16:37,614
وأنا.. لم أجده أبداً

261
00:16:37,616 --> 00:16:41,385
لم أجد الوحش
ولم أقترب من إيجاده حتى

262
00:16:41,387 --> 00:16:46,490
وماتت ثلاث نسوة أخريات
قبل مغادرتي المدينة

263
00:16:48,694 --> 00:16:51,695
قبل هربي

264
00:16:55,267 --> 00:16:58,001
إذن نعود

265
00:16:58,003 --> 00:17:00,304
أنا وأنت

266
00:17:00,306 --> 00:17:02,239
كلا

267
00:17:02,241 --> 00:17:06,677
كلا، فسأعيق طريقك فحسب

268
00:17:10,950 --> 00:17:13,050
!وقت الطعام

269
00:17:14,587 --> 00:17:16,453
أنت، فلتأكل

270
00:17:21,894 --> 00:17:23,360
سحقاً

271
00:17:25,564 --> 00:17:26,997
ماذا حدث؟

272
00:17:26,999 --> 00:17:29,633
كنت أقوم بجولاتي، وحاولت إنعاشه

273
00:17:29,635 --> 00:17:31,235
لكنه كان ميتاً

274
00:17:37,309 --> 00:17:40,177
!افتح الزنزانة الأخرى، الآن

275
00:17:48,888 --> 00:17:50,787
إنّه ميت

276
00:18:07,976 --> 00:18:09,943
لستُ أفهم

277
00:18:09,945 --> 00:18:11,845
كلاهما ماتا في اليوم ذاته؟

278
00:18:11,847 --> 00:18:14,948
…هذا ليس

279
00:18:14,950 --> 00:18:16,349
كيف لهذا أن يكون ممكناً حتى؟

280
00:18:16,351 --> 00:18:18,218
أخبرنا أنت

281
00:18:18,220 --> 00:18:21,054
يا لها من خطة رائعة

282
00:18:21,056 --> 00:18:22,722
في الشهرين الأخيرين، لم نفعل شيئاً

283
00:18:22,724 --> 00:18:24,324
سوى الجلوس دون حول ولا قوة

284
00:18:24,326 --> 00:18:26,092
لأنّك أردت انتظار استسلامهم

285
00:18:26,094 --> 00:18:28,628
وكم نجح ذلك

286
00:18:28,630 --> 00:18:31,431
أجل، أحسنت عملاً -
…حسناً، أنا سـ -

287
00:18:31,433 --> 00:18:33,033
أجل

288
00:18:34,736 --> 00:18:36,836
أردتهما موتى، وقد ماتوا

289
00:18:36,838 --> 00:18:38,738
أردت أن يُعاقبوا

290
00:18:38,740 --> 00:18:40,874
…أردت النظر إلى عيني (دين وينشستر) و

291
00:18:42,878 --> 00:18:44,778
أردته أن يحسّ بالألم والتعذيب

292
00:18:44,780 --> 00:18:46,379
…حسناً، إنّ هذا

293
00:18:46,381 --> 00:18:49,950
هذا طبيعي عقلياً كلياً

294
00:18:49,952 --> 00:18:52,052
فلتذهب إلى الجحيم

295
00:19:13,942 --> 00:19:16,409
<i>كاستيل)، هذه أنا)</i>

296
00:19:16,411 --> 00:19:19,479
<i>…إنّي أتّصل فقط لكي</i>

297
00:19:19,481 --> 00:19:22,782
<i>"ليس عليك القلق حول ما يجري في "ميسوري</i>

298
00:19:22,784 --> 00:19:24,417
<i>إنّي أتولى أمره</i>

299
00:19:47,509 --> 00:19:49,042
هل أنت بخير؟

300
00:19:52,014 --> 00:19:54,314
أجل، لستُ في أفضل أحوالي

301
00:19:54,316 --> 00:19:57,350
ولستُ في أسوئها -
يبدو أنّ الخطة نجحت -

302
00:19:57,352 --> 00:19:58,785
حتى الآن

303
00:20:10,065 --> 00:20:11,631
…كـ-كيف

304
00:20:11,633 --> 00:20:13,099
أين نحن؟ -
لستُ أدري -

305
00:20:13,101 --> 00:20:15,068
فلتجبه -
حقاً -

306
00:20:15,070 --> 00:20:19,406
يعصبون عينيّ كل يوم
قبل إحضاري إلى العمل

307
00:20:19,408 --> 00:20:20,774
…أنا

308
00:20:20,776 --> 00:20:24,844
هذا المكان، لا يفترض أن يوجد

309
00:20:28,282 --> 00:20:30,282
{\fad(300,300)\c&H19107A&\3c&H000000&\fs15\b3\blur5\fnTraditional Arabic}<b><font face="Traditional Arabic" color="#7a1019" size="15"># منطقة محظورة #
# للعمال المصرح لهم فقط #
# وجود غير المصرح لهم يعتبر خرقاً للأمن #</font></b>

310
00:20:31,286 --> 00:20:32,886
آمن

311
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
{\fad(300,300)\c&H02D9FF&\3c&H000000&\fs15\b3\blur4\fnTraditional Arabic}<b><font face="Traditional Arabic" color="#ffd902" size="15"># ممنوع التعدي على المكان #</font></b>

312
00:20:50,900 --> 00:20:52,772
{\an8\fad(300,300)\c&H19107A&\3c&HFFFFFF&\fs15\b3\blur5\fnTraditional Arabic}<b><font face="Traditional Arabic" color="#7a1019" size="15"># منطقة محظورة ممنوع الدخول #
# للعمال المصرح لهم فقط #</font></b>

313
00:20:50,906 --> 00:20:52,772
<i>هذا بريدي الصوتي</i>

314
00:20:52,774 --> 00:20:54,774
مهلاً، أيجدر بنا أخذها؟ -
<i>اجعل من صوتك بريداً -</i>

315
00:20:54,776 --> 00:20:56,910
كلا، فهي مجهزة بجهاز تعقب غالباً

316
00:20:58,880 --> 00:21:00,547
<i>هذا بريدي الصوتي</i>

317
00:21:00,549 --> 00:21:02,515
(هيّا يا (كاس -
وجدت خريطة -

318
00:21:09,424 --> 00:21:11,591
ماذا؟ -
(كاس) -

319
00:21:11,593 --> 00:21:13,126
دين)؟)

320
00:21:13,128 --> 00:21:15,161
<i>مرحباً يا صاحبي
مرّ زمن طويل</i>

321
00:21:15,163 --> 00:21:16,696
…ماذا

322
00:21:16,698 --> 00:21:19,065
ماذا حدث؟ أين أنت؟

323
00:21:19,067 --> 00:21:21,034
ما كنت لتصدقني
ولا فكرة عندي عن مكاننا

324
00:21:21,036 --> 00:21:22,502
وجدتُ شيئاً

325
00:21:22,504 --> 00:21:24,370
"حسناً، يبدو هذا "جبل إلك

326
00:21:24,372 --> 00:21:27,040
"وبالتالي هذه قمة "لونغز بيك

327
00:21:28,376 --> 00:21:29,843
"حسناً، يبدو أننا في "كولورادو

328
00:21:29,845 --> 00:21:31,544
في منتزه "روكي ماونتن" الوطني

329
00:21:31,546 --> 00:21:34,080
إن اتجهنا شمالاً، يفترض
أن نصل إلى طريق الولاية الـ34

330
00:21:34,082 --> 00:21:35,748
في نهاية المطاف -
هل سمعت هذا؟ -

331
00:21:35,750 --> 00:21:38,118
أجل -
حسناً، قابلنا هناك -

332
00:21:38,120 --> 00:21:39,919
مهلاً، أين؟

333
00:21:39,921 --> 00:21:42,555
قد على طول الطريق فحسب
…(وسترانا، ويا (كاس

334
00:21:42,557 --> 00:21:44,424
كلما تعجّلت كان أفضل
فنحن على عجلة من أمرنا هنا

335
00:21:45,760 --> 00:21:47,794
…مهلاً، ما الذي يعنيه هذا

336
00:21:50,165 --> 00:21:51,631
ألم تخبره؟ -
كـلا -

337
00:21:51,633 --> 00:21:53,566
سيتتبعون الهاتف -
صحيح -

338
00:22:19,227 --> 00:22:21,361
كاستيل)؟)

339
00:22:21,363 --> 00:22:24,397
تمهّل… تمهل قليلاً، ماذا؟

340
00:22:28,036 --> 00:22:29,903
يا إلهي

341
00:22:35,944 --> 00:22:37,710
ماذا بحق الجحيم؟

342
00:22:50,025 --> 00:22:51,791
أهلاً

343
00:23:02,604 --> 00:23:04,871
ها أنت ذا -
…هذا ليس -

344
00:23:04,873 --> 00:23:08,308
تفقدت نبضهما، كانا ميتين

345
00:23:08,310 --> 00:23:11,144
انظر، لا أملك أدنى فكرة عمّا حصل هنا

346
00:23:11,146 --> 00:23:13,012
لعلّهما أثّرا في أحد الحراس

347
00:23:13,014 --> 00:23:16,516
أو لعلهما يتّبعان هراء إبطاء
"دقات القلب بالـ"كونغ فو

348
00:23:16,518 --> 00:23:21,287
(ما أعلمه… هو أنّ الأخوين (وينشستر
موجودان خارجاً وطليقان

349
00:23:21,289 --> 00:23:25,258
وهذه المرة، سنتّبع طريقتي

350
00:23:25,260 --> 00:23:26,926
!حسناً

351
00:23:26,928 --> 00:23:30,096
أمامنا هاربان عندهم حوالي
الـ45 دقيقة من الأسبقية

352
00:23:30,098 --> 00:23:31,364
وهما قتلة

353
00:23:32,934 --> 00:23:35,368
لذلك أطلقوا النار عليهما حال رؤيتهما

354
00:23:38,173 --> 00:23:39,872
دعونا ننتشر

355
00:23:59,809 --> 00:24:02,310
أتيتِ إلى هنا بسرعة

356
00:24:02,312 --> 00:24:03,811
أجل

357
00:24:10,553 --> 00:24:12,920
ما الذي تحسبنا نسير إليه

358
00:24:12,922 --> 00:24:14,755
لا أعلم

359
00:24:14,757 --> 00:24:16,824
قد نحتاج بعض الدعم

360
00:24:16,826 --> 00:24:18,259
كروالي) و(روينا)؟)

361
00:24:18,261 --> 00:24:20,995
ملك الجحيم وأمه الساحرة؟

362
00:24:20,997 --> 00:24:23,221
آمل أننا نعرف أناساً أفضل منهم

363
00:24:25,902 --> 00:24:28,603
لربما لديّ فكرة -
جيّد -

364
00:24:28,605 --> 00:24:30,938
ضع حزام الأمان

365
00:24:30,940 --> 00:24:33,908
فأنا أقود بسرعة

366
00:24:51,894 --> 00:24:54,462
لم تعمل في الميدان منذ زمن بعيد، صحيح؟

367
00:24:54,464 --> 00:24:56,664
…أعني، إن أدرت العودة

368
00:24:56,666 --> 00:24:58,766
أنا بخير

369
00:25:06,709 --> 00:25:09,677
حسناً، ماذا لدينا؟ ساعة حتى يحل الظلام؟

370
00:25:09,679 --> 00:25:11,979
ممّا يبعدنا ستّ ساعات عن منتصف الليل؟

371
00:25:11,981 --> 00:25:13,481
يبدو ذلك صحيحاً

372
00:25:13,483 --> 00:25:15,416
دين)، علينا مناقشة هذا الأمر)

373
00:25:15,418 --> 00:25:17,551
حسناً، سنفعل -
حسناً إذاً؟ -

374
00:25:17,553 --> 00:25:19,186
سنفعل لاحقاً

375
00:25:32,935 --> 00:25:36,003
أهذه فكرتك؟

376
00:25:37,273 --> 00:25:38,606
الأناس الذين كادوا يقتلون أبنائي

377
00:25:38,608 --> 00:25:40,474
سيكونون دعمنا؟

378
00:25:40,476 --> 00:25:43,577
فجأة، لا يبدو الشيطان
وأمه سيئين إلى تلك الدرجة

379
00:25:43,579 --> 00:25:45,446
(لقد ساعدونا في أمر (لوسيفر

380
00:25:45,448 --> 00:25:47,648
لوسيفر)؟ أتعني إبليس بذاته؟)

381
00:25:47,650 --> 00:25:50,084
أجل -
مهلاً، إذاً أنت تخبرني -

382
00:25:50,086 --> 00:25:54,088
أنّ ما حدث في "انديانابوليس" كان
أنّكم واجهتم الشيطان إبليس اللعين بذاته؟

383
00:25:54,090 --> 00:25:55,589
أجل

384
00:25:55,591 --> 00:25:58,259
وهل انتصرتم؟ -
أجل -

385
00:26:00,663 --> 00:26:02,229
أحسنتم العمل

386
00:26:02,231 --> 00:26:05,800
لكن (سام) و(دين) قد سُجنا

387
00:26:05,802 --> 00:26:09,437
…نظن أننا قادران على استعادتهما، لكننا بحاجة

388
00:26:09,439 --> 00:26:12,406
للمساعدة -
إذن نساعدكم -

389
00:26:12,408 --> 00:26:15,109
حقاً؟ بهذه البساطة؟

390
00:26:15,111 --> 00:26:18,746
…(آنسة (وينشستر)… (ماري

391
00:26:18,748 --> 00:26:22,616
أتيت إلى هذه البلاد لأفعل
شيئاً واحداً… لأكوّن صداقات

392
00:26:22,618 --> 00:26:24,752
…لكنكم أيها الصيادون الأمريكيون، أنتم

393
00:26:24,754 --> 00:26:26,887
أنتم مختلفون عنّا

394
00:26:26,889 --> 00:26:29,023
فأنتم فظون ومرتابون

395
00:26:29,025 --> 00:26:32,093
ولا تجيدون التعاون مع الآخرين -
حسناً، كلامه هذا دقيق -

396
00:26:34,130 --> 00:26:38,199
لا تثقون بمن لا تعرفونه
حتى عندما يأتون حاملين الهدايا

397
00:26:39,902 --> 00:26:42,269
ولا يمكنني إيقاف هذا
لكن بإمكاني مساعدتكم

398
00:26:44,006 --> 00:26:45,706
وإن انتشر الكلام بأننا ساهمنا بدورنا

399
00:26:45,708 --> 00:26:47,174
(لإنقاذ (سام) و(دين وينشستر

400
00:26:47,176 --> 00:26:51,045
فسيكون هذا جيداً للعمل، ألن يكون؟

401
00:26:51,047 --> 00:26:52,480
...ومن يعلم

402
00:26:52,482 --> 00:26:54,615
عندما ينتهي كل هذا
قد نكون أصدقاء حتى

403
00:26:59,622 --> 00:27:02,356
(نظن أنّ (سام) و(دين
كانا محتجزين في مكان ما

404
00:27:02,358 --> 00:27:04,658
في منتزه "روكي ماونتن" الوطني

405
00:27:04,660 --> 00:27:06,927
الموقع 94؟

406
00:27:06,929 --> 00:27:09,396
إنّها منشأة حكومية سرية

407
00:27:09,398 --> 00:27:11,699
فرقة عمليات سرية

408
00:27:11,701 --> 00:27:14,468
إحدى تلك الأماكن الغير موجودة رسمياً

409
00:27:14,470 --> 00:27:16,837
إذاً كيف تعلمون بأمرها؟

410
00:27:16,839 --> 00:27:19,707
نجمع المعلومات، هذا عملنا

411
00:27:19,709 --> 00:27:22,743
أخبرانا أن نقابلهما
على طريق الولاية الـ34

412
00:27:22,745 --> 00:27:26,447
هذا طريق يمتد طويلاً
أين تحديداً؟

413
00:27:26,449 --> 00:27:28,315
لستُ واثقاً

414
00:27:28,317 --> 00:27:30,951
سأطلب من تقنيينا توجيه
قمر صناعي إلى تلك المنطقة

415
00:27:30,953 --> 00:27:32,820
أيمكنكم فعل هذا؟

416
00:27:32,822 --> 00:27:34,522
وأكثر من ذلك بكثير

417
00:27:39,695 --> 00:27:43,798
أتملكون أدنى فكرة
عمّا ندخل إليه من متاعب؟

418
00:27:43,800 --> 00:27:45,966
كلا

419
00:27:45,968 --> 00:27:47,334
جيّد

420
00:27:47,336 --> 00:27:50,938
فأنا أحب المفاجأة

421
00:28:24,607 --> 00:28:27,875
لقد وجدونا -
أجل -

422
00:28:27,877 --> 00:28:30,077
اللعنة

423
00:28:44,694 --> 00:28:47,728
<i>نورتن)، أعلمني بوضعك)</i>

424
00:28:50,132 --> 00:28:53,267
…معك (نورتن)، أنا عند

425
00:28:56,439 --> 00:28:58,639
<i>نورتن)؟ (نورتن)؟)</i>

426
00:28:58,641 --> 00:29:00,841
<i>معك (سانشيز)، هل تسمع؟</i>

427
00:29:03,412 --> 00:29:06,046
(لقد نام (نورتن

428
00:29:06,048 --> 00:29:07,681
(وينشستر)

429
00:29:07,683 --> 00:29:10,050
<i>أتحدث مع الرجل المسؤول؟ -</i>
هذا صحيح -

430
00:29:10,052 --> 00:29:13,020
حسناً، دعني أخبرك كيف سيسير هذا

431
00:29:13,022 --> 00:29:15,756
ستتصل بجنودك

432
00:29:15,758 --> 00:29:18,826
وستلتفت وتذهب، ولن يتأذى أحد

433
00:29:18,828 --> 00:29:22,162
كلا، كلا، إليك كيف سيسير الأمر

434
00:29:22,164 --> 00:29:24,565
آخذ جنودي المدربين تدريباً عالياً

435
00:29:24,567 --> 00:29:28,269
ثمّ أتتبع مكانكما، وبعدها تتأذيان أنتما

436
00:29:28,271 --> 00:29:29,904
ستتأذيان أذًى شديداً

437
00:29:29,906 --> 00:29:32,973
لا يمكنكما الهرب إلى الأبد

438
00:29:32,975 --> 00:29:34,441
أنتما محاصران في الخارج هنا

439
00:29:37,246 --> 00:29:40,948
ما نواجه هنا هو خلل في التواصل

440
00:29:42,151 --> 00:29:44,685
<i>لأننا لسنا محاصرين هنا برفقتكم</i>

441
00:29:44,687 --> 00:29:46,987
بل أنتم محاصرون هنا برفقتنا

442
00:30:04,926 --> 00:30:07,694
سيفي هذا بالغرض

443
00:32:22,964 --> 00:32:25,565
!انطلقوا

444
00:33:01,970 --> 00:33:03,503
ستبقى على قيد الحياة

445
00:33:06,641 --> 00:33:08,808
!أنت

446
00:33:13,314 --> 00:33:16,616
أخبرتك، أنتم محاصرون

447
00:33:18,486 --> 00:33:20,787
!(كامب)، أطلق النار عليه

448
00:33:24,926 --> 00:33:27,693
إياك وفعلها

449
00:33:27,695 --> 00:33:31,364
أعطني السلاح

450
00:33:31,366 --> 00:33:34,500
أتريد الحقيقة؟

451
00:33:34,502 --> 00:33:38,337
كان إبليس يسكن جسد الرئيس

452
00:33:38,339 --> 00:33:41,107
وقد أنقذنا حياته

453
00:33:41,109 --> 00:33:43,443
هذه هي الحقيقة

454
00:33:44,556 --> 00:33:46,556
والآن يمكنك أخذ هذه
الحقيقة وفعل ما أردت بها

455
00:33:47,115 --> 00:33:52,385
لكن إن سعيت للنيل منّا
فأنت تعلم ما سيحدث

456
00:34:01,863 --> 00:34:03,629
من أنتما؟

457
00:34:04,866 --> 00:34:07,233
نحن الرجال الذين ينقذون العالم

458
00:34:17,958 --> 00:34:19,557
!(سام)! (دين)

459
00:34:19,559 --> 00:34:21,526
(كاس) -
(كاس) -

460
00:34:24,765 --> 00:34:26,831
أمي

461
00:34:26,833 --> 00:34:28,533
أهلاً يا صاحبي

462
00:34:42,449 --> 00:34:45,950
أمي، كيف وجدتمانا جميعكم؟

463
00:34:46,853 --> 00:34:48,787
لقد ساعدوا

464
00:34:48,789 --> 00:34:50,355
مرحباً، أيها الفتيان

465
00:34:51,558 --> 00:34:57,762
يملكون قمر تصوير حراري صناعياً
والذي رآكما من الفضاء

466
00:34:57,764 --> 00:35:00,198
حسناً، نحن لا نملك واحداً

467
00:35:00,200 --> 00:35:01,866
إنّما استعرناه قليلاً

468
00:35:01,868 --> 00:35:04,002
لدينا أصدقاء في المناصب الصحيحة كلها

469
00:35:05,238 --> 00:35:06,971
حسناً، أظن أنّنا من المفترض بنا شكركم الآن

470
00:35:06,973 --> 00:35:08,973
لا حاجة، تسرّنا خدمتكم

471
00:35:08,975 --> 00:35:10,809
مجدداً

472
00:35:10,811 --> 00:35:14,646
حسناً إذاً

473
00:35:14,648 --> 00:35:16,247
علينا الذهاب

474
00:35:16,249 --> 00:35:18,950
الأشخاص الذين تركناهم
سيستدعون الدعم في أيّة ثانية

475
00:35:18,952 --> 00:35:21,486
أتركتما بعض الناجين؟

476
00:35:24,091 --> 00:35:27,192
كانوا جنوداً، يفعلون ما يُأمرون فقط

477
00:35:27,194 --> 00:35:31,396
مع ذلك… هذا غير احترافي قليلاً

478
00:35:31,398 --> 00:35:33,932
سنتعامل مع الأمر

479
00:35:33,934 --> 00:35:35,900
دعونا نذهب

480
00:36:02,262 --> 00:36:04,529
مهلاً إذاً، أتصطادين؟

481
00:36:04,531 --> 00:36:07,165
قليلاً

482
00:36:07,167 --> 00:36:10,435
أجل، علمت أنّكِ لا تستطيعين البقاء مبتعدة

483
00:36:17,944 --> 00:36:19,644
لقد آن الأوان

484
00:36:39,099 --> 00:36:40,465
ما الذي يحدث؟

485
00:36:40,467 --> 00:36:43,401
(أجل يا (دين

486
00:36:43,403 --> 00:36:45,270
ما الأخبار؟

487
00:36:52,612 --> 00:36:54,112
بيلي)؟)

488
00:36:54,114 --> 00:36:56,915
حاصدة الأرواح؟

489
00:36:56,917 --> 00:36:59,284
لستُ أفهم

490
00:36:59,286 --> 00:37:03,221
…أمي… ذاك المكان

491
00:37:05,358 --> 00:37:06,991
كان هنالك سبيل واحد لخروجنا من هناك

492
00:37:06,993 --> 00:37:08,593
ولم يكن ذلك بينما نتنفس

493
00:37:13,533 --> 00:37:16,100
لذلك اتخذت قراراً

494
00:37:18,472 --> 00:37:21,005
(بيلي)

495
00:37:25,245 --> 00:37:29,814
<i>حادثها (دين)، وبعد ذلك أتت لرؤيتي</i>

496
00:37:29,816 --> 00:37:32,784
وعقدنا صفقة

497
00:37:32,786 --> 00:37:35,253
يمكننا الموت والعودة مرة واحدة فحسب

498
00:37:35,255 --> 00:37:38,089
…لكن في المقابل

499
00:37:38,091 --> 00:37:41,359
عند حلول منتصف الليل
سيودع فرد من آل (وينشستر) هذا العالم

500
00:37:41,361 --> 00:37:44,596
على نحو دائم

501
00:37:44,598 --> 00:37:47,565
وقد كنت أتطلع لحدوث ذلك

502
00:37:47,567 --> 00:37:49,667
لوقت طويل

503
00:37:50,904 --> 00:37:53,538
…لمَ قد تفعل -
كنا ميتين سلفاً -

504
00:37:55,342 --> 00:38:00,245
…سجننا في تلك الزنزانة دون شيء

505
00:38:00,247 --> 00:38:01,846
لقد سبق وذهبت إلى الجحيم

506
00:38:01,848 --> 00:38:04,649
وهذا الوضع كان أسوأ

507
00:38:04,651 --> 00:38:08,353
هكذا وعلى الأقل، يحظى أحدنا
بفرصة الاستمرار في القتال

508
00:38:08,355 --> 00:38:11,289
لستما مضطرين لفعل هذا

509
00:38:11,291 --> 00:38:13,291
بلى، إنّهما مضطران

510
00:38:14,628 --> 00:38:16,761
لقد عقدنا اتفاقاً

511
00:38:19,799 --> 00:38:22,166
اتفاقاً مقيداً بالدم

512
00:38:33,046 --> 00:38:35,280
إن نكثتما به

513
00:38:35,282 --> 00:38:39,484
فستكون العواقب وخيمة
على مستوًى كوني

514
00:38:39,486 --> 00:38:42,387
من سيموت إذاً؟

515
00:38:46,526 --> 00:38:48,059
أنـا

516
00:38:48,061 --> 00:38:49,494
أمي -
كـلا -

517
00:38:49,496 --> 00:38:50,762
أمي -
كلا، كلا -

518
00:38:52,299 --> 00:38:56,067
قلتِ عند منتصف الليل
يموت فردٌ من آل (وينشستر)؟

519
00:38:56,069 --> 00:38:57,869
(أنا من آل (وينشستر

520
00:38:57,871 --> 00:38:59,737
لا مانع عندي

521
00:39:01,841 --> 00:39:04,108
!أمي -
!لا تفعلي -

522
00:39:06,279 --> 00:39:08,913
إنّي أحبكما

523
00:39:26,967 --> 00:39:30,468
ماذا فعلت يا (كاس)؟

524
00:39:30,470 --> 00:39:33,137
ما لزِم فعله

525
00:39:35,809 --> 00:39:37,542
تعلمان ،هذا العالم

526
00:39:37,544 --> 00:39:40,712
هذا العالم الصغير الحزين الهالك

527
00:39:40,714 --> 00:39:42,380
إنّه بحاجة لكما

528
00:39:45,251 --> 00:39:46,951
(يحتاج كل فرد من آل (وينشستر
يمكن له الحصول عليه

529
00:39:46,953 --> 00:39:48,553
ولن أدعكم تموتون

530
00:39:48,555 --> 00:39:51,155
لن أدع أيّاً منكم يموت

531
00:39:52,626 --> 00:39:55,793
ولن أدعكم تضحون بأنفسكم

532
00:39:55,795 --> 00:39:59,631
فشأنكم عندي عظيم

533
00:39:59,633 --> 00:40:02,266
وعند الجميع

534
00:40:08,775 --> 00:40:11,876
أجل، لقد عقدتما صفقة

535
00:40:11,878 --> 00:40:15,480
عقدتما صفقة غبية، ونكثتها أنا

536
00:40:18,785 --> 00:40:21,119
إنّكم على الرحب والسعة

537
00:40:29,696 --> 00:40:32,563
<i>(وهكذا تماماً، عاد آل (وينشستر</i>

538
00:40:32,565 --> 00:40:34,198
<i>في السراء والضراء</i>

539
00:40:34,200 --> 00:40:37,635
<i>…صحيح، لقد تركوا أعمالاً غير منتهية، لكن</i>

540
00:40:39,606 --> 00:40:41,506
<i>(هذا عمل السيد (كيتش</i>

541
00:40:56,189 --> 00:40:57,789
<i>كل شخص علم بشأن</i>

542
00:40:57,791 --> 00:41:00,358
(مغامرة الاغتيال الصغيرة لـ(سام) و(دين

543
00:41:00,360 --> 00:41:02,560
قد تُوليَ أمره

544
00:41:02,562 --> 00:41:04,262
<i>على حد علم العالم</i>

545
00:41:04,264 --> 00:41:06,197
<i>لم تحدث تلك المغامرة حتى</i>

546
00:41:06,199 --> 00:41:11,349
<i>آخر ما نحتاجه هو أن تسأل حكومة
الولايات المتحدة أسئلةً وتتطفل</i>

547
00:41:13,039 --> 00:41:14,806
<i>وبالنسبة لتحقيق نجاحات
مع الصيادين الأمريكيين</i>

548
00:41:14,808 --> 00:41:17,375
<i>هنالك أخبار جيدة</i>

549
00:41:20,180 --> 00:41:21,612
دعيني أرسم لكِ صورة

550
00:41:21,614 --> 00:41:24,682
عن حال العالم دون وحوش أو شياطين

551
00:41:24,684 --> 00:41:28,186
أو أيّ من أولئك التافهين
الذين ينشطون ليلاً

552
00:41:28,188 --> 00:41:32,023
صورة لعالم لا يموت فيه أحد
بسبب الظواهر الخارقة

553
00:41:32,025 --> 00:41:35,660
صورة عالم جديد، عالم أفضل

554
00:41:46,439 --> 00:41:49,507
إنّي منصتة

555
00:41:50,381 --> 00:41:57,181
{\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\be6}ترجمة: عمر الشققي
{\c&HFF0000&\3c&H010E1E}www.FB.com/Si.Subs

