﻿1
00:00:02,524 --> 00:00:05,491
قصتنا تدور عن مدينة
مدينة صغيرة

2
00:00:06,566 --> 00:00:09,543
والناس الذين يعيشون
في هذة المدينة

3
00:00:09,501 --> 00:00:11,483
من علي بعد، فإنها تبدو

4
00:00:11,518 --> 00:00:14,540
مثل الكثير من المدن الصغيرة الأخري
في جميع أنحاء العالم

5
00:00:14,575 --> 00:00:16,019
آمنة

6
00:00:16,054 --> 00:00:17,272
كريمة

7
00:00:17,307 --> 00:00:18,491
بريئة

8
00:00:19,441 --> 00:00:21,387
وإذا إقتربت

9
00:00:21,422 --> 00:00:23,506
وستبدأ في رؤية الظلال
الموجودة تحتها

10
00:00:24,502 --> 00:00:27,490
(اسم مدينتنا هو (ريفرديل

11
00:00:38,435 --> 00:00:40,388
وقصتنا تبدأ، علي ما أعتقد

12
00:00:40,423 --> 00:00:43,345
(بما فعله توأم (بلوسوم
هذا الصيف

13
00:00:49,338 --> 00:00:51,347
في الرابع من يوليو
بعد الفجر

14
00:00:51,384 --> 00:00:54,344
جاسون) و (شيريل بلوسوم) قادوا)
(سيارتهم إلي نهر (سويتوتر

15
00:00:54,379 --> 00:00:56,344
لركوب القارب في الصباح المبكر

16
00:00:57,307 --> 00:00:58,332
هل أنت خائف، يا (جايسون)؟

17
00:01:09,257 --> 00:01:11,274
الشئ التالي الذي نعرف
أنه حدث بكل تأكيد

18
00:01:11,309 --> 00:01:12,272
(بأن (ديلتون دويلي

19
00:01:12,307 --> 00:01:14,278
الذي كان يقود مجموعة
(كشافة (ريفرديل

20
00:01:14,313 --> 00:01:16,232
في رحلة لمشاهدة الطيور

21
00:01:16,267 --> 00:01:19,226
(عثر علي (شيريل
علي حافة النهر

22
00:01:22,203 --> 00:01:23,240
(جايسون)

23
00:01:32,205 --> 00:01:36,140
قامت الشرطة بتفتيش نهر
(سويتوتر) للعثور علي جسد (جايسون)

24
00:01:36,174 --> 00:01:37,664
ولكنهم لم يعثروا عليه أبدا

25
00:01:37,698 --> 00:01:39,153
(إذا كان مات، يا (هيل

26
00:01:40,174 --> 00:01:42,191
أتمني أنه عاني في تلك
اللحظات الأخيرة

27
00:01:44,101 --> 00:01:47,151
فليحترق (جايسون بلوسوم) في الجحيم

28
00:01:49,106 --> 00:01:50,152
وبعد أسبوع

29
00:01:51,127 --> 00:01:54,126
عائلة (بلوسوم) دفت نعش فارغ

30
00:01:54,161 --> 00:01:57,125
وتم الحكم علي موت (جايسون) كحادثا

31
00:01:58,046 --> 00:02:00,096
والقصة التي روتها (شيريل) تداولت

32
00:02:01,114 --> 00:02:04,065
بأن (شيريل) أسقطت
قفازا في الماء

33
00:02:04,100 --> 00:02:06,551
و (جايسون) حاول الوصول إليه

34
00:02:06,586 --> 00:02:09,004
وبدون قصد قلب القارب

35
00:02:09,039 --> 00:02:11,017
وأصابه الذعر وغرق

36
00:02:12,021 --> 00:02:16,019
وبالنسبة لنا، ما زلنا نتحدث عن
"مأساة الرابع من يوليو"

37
00:02:16,053 --> 00:02:18,518
في اليوم الأخير من العطلة الصيفية

38
00:02:18,553 --> 00:02:20,982
عندما توالي لغز جديد علي المدينة

39
00:02:29,230 --> 00:02:31,318
الآن تمالك نفسك، الشقة صغيرة

40
00:02:31,353 --> 00:02:34,324
"ولكن" الجودة أهم دائما

41
00:02:34,358 --> 00:02:37,295
بالإضافة إلي إنها شقة بإسمي

42
00:02:37,330 --> 00:02:39,209
وليست بإسم والدك

43
00:02:43,380 --> 00:02:45,330
(السيدة (هيريمون

44
00:02:45,365 --> 00:02:46,388
مرحبا بعودتك -
(سميثرز) -

45
00:02:46,422 --> 00:02:48,411
أنت بهجة للأعين الحزينة

46
00:02:49,366 --> 00:02:51,403
كيف كانت الرحلة -
لم يكن هناك إزدحام مروري، الحمد لله -

47
00:02:51,438 --> 00:02:53,387
سميثرز)، أود أن أقدمك)

48
00:02:53,422 --> 00:02:55,351
(إلي إبنتي، (فيرونيكا

49
00:02:56,330 --> 00:02:58,322
هذا من دواعي سروري، يا سيدتي -
مرحبا -

50
00:02:58,357 --> 00:03:00,280
سأحضر الحقائب

51
00:03:00,315 --> 00:03:02,332
هل تريدين بعض القوائم، يا سيدتي
حتي يمكنك طلب العشاء

52
00:03:02,367 --> 00:03:04,264
كلا، كنت أرغب

53
00:03:04,299 --> 00:03:06,283
في شيطرة برجر بالجبن
منذ الظهيرة

54
00:03:06,318 --> 00:03:07,321
هل ما زال "شوك شوب" مفتوحا؟

55
00:03:07,362 --> 00:03:11,297
ما هو "شوب شوب" ولماذا
يبيع البرجر؟

56
00:03:24,075 --> 00:03:26,077
هل تشعرين بالإثارة؟
بالتوتر؟

57
00:03:27,098 --> 00:03:30,050
كلاهما، لم أراه منذ الصيف

58
00:03:30,085 --> 00:03:32,548
ولهذا السبب التوتر مقبولا

59
00:03:32,583 --> 00:03:35,013
(ولكننا إتفقنا، يا (بيتي
لقد حان الوقت

60
00:03:36,013 --> 00:03:37,988
أنت تحبينه، وهو يحبك

61
00:03:38,023 --> 00:03:39,954
(حسنا، إذن لماذا، يا (كيفين

62
00:03:39,989 --> 00:03:41,973
لم يقل أو يفعل أي شئ

63
00:03:41,608 --> 00:03:44,509
لإن (أرشي) رائعا

64
00:03:44,544 --> 00:03:46,533
ولكن مثل معظم الأشخاص المستقيمون

65
00:03:46,567 --> 00:03:47,554
يريد أن تخبريه ما يريده

66
00:03:47,588 --> 00:03:49,507
لذا فلتخبريه، أخيرا

67
00:03:49,542 --> 00:03:50,605
حسنا، سنري
أعني، هذا يتوقف

68
00:03:50,640 --> 00:03:52,588
يا إلهي

69
00:03:53,518 --> 00:03:54,530
ماذا؟

70
00:03:55,519 --> 00:03:58,494
تغيير في اللعبة
أرشي) أصبح مثيرا)

71
00:03:59,520 --> 00:04:00,549
لديه عضلات بطن الآن

72
00:04:02,475 --> 00:04:06,476
ستة أسباب أكثر لتنالي منه الليلة

73
00:04:07,455 --> 00:04:08,468
لذا، ماذا كانت العناوين الرئيسية؟

74
00:04:08,497 --> 00:04:10,422
لتدريبي؟

75
00:04:10,457 --> 00:04:13,495
حفل إطلاق كتاب (توني موريسون) الذي
قمت إعداده إلي حد ما

76
00:04:13,530 --> 00:04:15,433
(في نهاية الليل، (توني موريسون

77
00:04:15,468 --> 00:04:16,456
وهو كما تعرف

78
00:04:16,491 --> 00:04:19,426
بطلي الأدبي، يقول لي -
أجل، أجل -

79
00:04:19,484 --> 00:04:21,953
...  (لا تتسرعي هذة المرة، يا (بيتي

80
00:04:21,988 --> 00:04:24,205
الأمور تمر بسرعة مثل عمرك

81
00:04:24,240 --> 00:04:26,424
صيف واحد قد يغير كل شئ

82
00:04:27,462 --> 00:04:31,328
هذا صحيح جدا

83
00:04:31,362 --> 00:04:33,359
كيف حال العمل لدي والدك؟

84
00:04:33,394 --> 00:04:34,912
كنت أقوم بصب الخرسانة

85
00:04:34,947 --> 00:04:36,431
كل يوم، طوال اليوم

86
00:04:38,369 --> 00:04:41,345
ليمر الوقت، بدأت في تأليف

87
00:04:41,380 --> 00:04:42,356
هذة القصائد، في رأسي

88
00:04:42,391 --> 00:04:44,329
وفي الليل، كنت أذهب إلي المنزل
وأقوم بكتابتها

89
00:04:44,364 --> 00:04:45,340
أنت حتي لا تحب قراءة الشعر

90
00:04:45,375 --> 00:04:49,302
لم تكن قصائد، كانت كلمات أغاني

91
00:04:51,306 --> 00:04:53,281
. . . والعمل عليهم جعلني أشعر

92
00:04:54,290 --> 00:04:55,309
ماذا، يا (أرشي)؟

93
00:04:55,344 --> 00:04:57,261
. . . جعلني أشعر أنني

94
00:04:57,296 --> 00:04:59,275
عرفت أخيرا شئ حقيقي

95
00:05:00,284 --> 00:05:01,253
بشأن حياتي

96
00:05:01,288 --> 00:05:02,330
وما يجب أن أقوم به فيها

97
00:05:04,235 --> 00:05:05,231
الموسيقي

98
00:05:05,265 --> 00:05:07,298
بدءا من هذا العام، غدا

99
00:05:07,333 --> 00:05:09,228
هذا مذهل

100
00:05:10,741 --> 00:05:12,721
هل ستطلب من السيدة
جراندي) تعليمك؟)

101
00:05:12,775 --> 00:05:14,746
لست متأكدا، ربما
ماذا عن كرة القدم؟ -

102
00:05:14,781 --> 00:05:16,718
هل يمكنك القيام بكلاهما؟ -
سأحاول، علي الأقل -

103
00:05:16,753 --> 00:05:18,256
هل أخبرتَ والدك؟ -
كلّا -

104
00:05:18,291 --> 00:05:19,985
حتى أتبيّن الأمور أكثر

105
00:05:20,019 --> 00:05:21,678
فأنتِ الشخص الوحيد الذي أخبرته

106
00:05:23,695 --> 00:05:25,707
أود أن أسمعهم في وقتًا ما

107
00:05:25,742 --> 00:05:27,194
أغانيك

108
00:05:27,228 --> 00:05:28,611
حقًا؟ -
أجل -

109
00:05:28,646 --> 00:05:29,718
سأنهي بضعة مقاطع تجريبية الليلة

110
00:05:29,753 --> 00:05:32,698
... رائع، أيضًا

111
00:05:32,733 --> 00:05:37,635
(كنتُ أفكر بشأننا، يا (أرشي

112
00:05:37,670 --> 00:05:41,621
... وصداقتنا، وكيف أنه حان الوقت لكي

113
00:05:56,583 --> 00:05:58,551
أتصلتُ من أجل طلب، بإسم (لودج)؟

114
00:05:58,586 --> 00:06:00,518
شطيرتين برغر، أجل، كادا أن ينتهيا

115
00:06:00,553 --> 00:06:01,577
لكن عليكِ الإنتظار

116
00:06:02,590 --> 00:06:04,512
مرحبًا -
مرحبًا -

117
00:06:05,520 --> 00:06:06,558
ما مذاق حلقات البصل هنا؟

118
00:06:07,483 --> 00:06:08,496
جيد جدا

119
00:06:08,525 --> 00:06:10,500
هل يُمكنني الحصول على حلقات بصل أيضًا، رجاءًا؟

120
00:06:10,535 --> 00:06:11,546
أجل -
شكرًا -

121
00:06:12,497 --> 00:06:14,456
... أنا وأمي إنتقلنا هنا للتو، لذا

122
00:06:14,491 --> 00:06:15,498
من أين؟ -
نيويورك -

123
00:06:16,527 --> 00:06:17,527
يا للروعة

124
00:06:19,444 --> 00:06:20,503
هل تذهبان إلى "ريفرديل"؟

125
00:06:20,528 --> 00:06:22,524
أجل، كلانا نذهب معًا -
نحن طلاب في السنة الثانية -

126
00:06:22,559 --> 00:06:24,450
أنا أيضا

127
00:06:24,496 --> 00:06:27,410
وأنا مرعوبة تمامًا -
لماذا؟ -

128
00:06:27,471 --> 00:06:30,410
هل أنت على دراية بأعمال ترومان كابوت؟

129
00:06:31,415 --> 00:06:32,426
"أنا مثل فيلم "بريكفست أت تيفانيس

130
00:06:32,461 --> 00:06:34,449
"ولكن هذا المكان مثل فيلم "إن كولد بلود

131
00:06:37,446 --> 00:06:38,442
(فيرونيكا لودج)

132
00:06:39,363 --> 00:06:40,376
(ارشي اندروز)

133
00:06:41,417 --> 00:06:42,430
(وهذه (بيتي كوبر

134
00:06:43,409 --> 00:06:45,386
... مهلًا، هل أنت

135
00:06:45,432 --> 00:06:48,370
من المفترض أن نعطيك جولة غدًا؟
أجل

136
00:06:49,382 --> 00:06:50,851
أنا مُعلمتك

137
00:06:50,886 --> 00:06:52,321
هل تريدين الانضمام إلينا؟

138
00:06:52,363 --> 00:06:54,355
قد نقلل من إحساسك بالرعب

139
00:06:55,301 --> 00:06:56,322
أمي تنتظرني

140
00:06:56,389 --> 00:06:58,381
ولكن، يُتبع

141
00:06:58,416 --> 00:06:59,377
أجل

142
00:07:03,337 --> 00:07:05,345
ماذا كنا نقول؟ -
لا شيء -

143
00:07:08,301 --> 00:07:11,297
أبي، يومي الأول في المدرسة وقد تأخرتُ بالفعل

144
00:07:12,260 --> 00:07:13,310
(مرحبًا، يا (فيغاس

145
00:07:15,257 --> 00:07:17,228
هل ستزور الموقع في وقت لاحق؟

146
00:07:17,287 --> 00:07:19,185
أبي، إنه يومي الأول

147
00:07:19,220 --> 00:07:20,735
يجب أن تعتاد الذهاب إلى المكتب

148
00:07:20,770 --> 00:07:22,251
حتى تكون قائد الفريق في الصيف المقبل

149
00:07:23,285 --> 00:07:25,243
لا أستطيع، لديّ إختبارات لكرة الكدم

150
00:07:27,235 --> 00:07:28,221
أم أن ذلك ليس جيدًا؟

151
00:07:28,256 --> 00:07:32,196
كلّا، إنه جيد، بالتوفيق

152
00:07:37,217 --> 00:07:41,131
بيتي)، هذه السنة مهمة من أجل الجامعات)

153
00:07:41,166 --> 00:07:42,142
العلامات مهمة

154
00:07:42,177 --> 00:07:44,173
المناهج الدراسية الإضافية، والرياضة

155
00:07:44,208 --> 00:07:46,136
حافظي على شخصيتك المُحترمة

156
00:07:46,171 --> 00:07:49,117
هذا يُمثل أهمية كبيرة، إنهم ينظرون إلى ذلك

157
00:07:49,152 --> 00:07:50,124
أمي، أنا في السنة الثانية

158
00:07:50,159 --> 00:07:52,121
لقد أنجزتِ الكثير

159
00:07:52,155 --> 00:07:55,077
لا أريد لأيّ شيء أن يهدد ذلك

160
00:07:56,140 --> 00:07:59,054
فكرِ في أختك المسكينة

161
00:07:59,124 --> 00:08:02,100
كانت مثل نجم ساطع
قبل أن تدع الفتى (بلوسوم) يفسدها

162
00:08:02,135 --> 00:08:03,134
(أمي، أنا لست (بولي

163
00:08:04,113 --> 00:08:06,047
جئتِ بعد حظر التجول الليلة الماضية

164
00:08:06,082 --> 00:08:07,079
بسبع دقائق

165
00:08:07,114 --> 00:08:10,036
كنتُ مع (أرشي)، ذو الشعر لأحمر، أجل

166
00:08:10,071 --> 00:08:12,047
(ولكن ليس مثل (جيسون بلوسوم

167
00:08:12,082 --> 00:08:15,988
(كل الفتيان مثل (جيسون بلوسوم

168
00:08:16,992 --> 00:08:19,018
(أنا أحبك كثيرا، يا (إليزابيث

169
00:08:20,976 --> 00:08:23,007
أريدكِ أن تتصرفي بذكاء، حسنًا؟

170
00:08:25,011 --> 00:08:26,037
... وإبقَ

171
00:08:27,003 --> 00:08:28,012
على تركيزك

172
00:08:29,942 --> 00:08:31,000
أعدتُ تعبئة الأديرال الخاص بك

173
00:08:32,930 --> 00:08:34,922
يبدو أنك نسيت أخذ وصفتك

174
00:08:34,946 --> 00:08:41,946
ترجمـــة موقـع سيمـــا كــلوب

175
00:08:48,914 --> 00:08:50,913
يا أخي، أنت مستعد لكرة القدم

176
00:08:50,948 --> 00:08:52,852
لستُ أمزح، فأنت تملك عضلات قوية

177
00:08:52,886 --> 00:08:54,875
يا صاح، أنت وحش
أنظر إلى هذا الذراع إنه ديزل

178
00:08:54,910 --> 00:08:56,871
كم تسحب، مثل 220 أو 225؟

179
00:08:56,906 --> 00:08:57,869
يجب أن تعطيني بعض النصائح

180
00:08:57,904 --> 00:09:00,867
الدفعات الرومانية، صحيح؟
تطلب بعض الـ "تي"؟

181
00:09:00,902 --> 00:09:02,871
الجينسنغ؟

182
00:09:02,906 --> 00:09:04,805
ماكا روت؟

183
00:09:04,840 --> 00:09:05,813
تيريستريس؟

184
00:09:05,848 --> 00:09:07,361
(إنه بسبب العمل في البناء، يا (ريغ

185
00:09:07,396 --> 00:09:08,874
أجل، أجل، هذا صحيح
(مرحبًا، يا (موس

186
00:09:09,837 --> 00:09:11,796
أنظروا من نضج في الصيف -
مرحبًا -

187
00:09:11,831 --> 00:09:12,790
كن صريحًا معي

188
00:09:12,825 --> 00:09:15,760
هل عملتَ على أية بيوت؟
أيّة منازل خاصة؟

189
00:09:15,795 --> 00:09:16,725
أجل، بضعة منها

190
00:09:16,760 --> 00:09:18,794
هل اختلستَ النظر على مؤخرات بعض الفتيات؟

191
00:09:18,829 --> 00:09:22,768
أعتقد أن هذا خيال ناتج
(عن عادتك السرية، يا (ريغي

192
00:09:22,803 --> 00:09:25,721
سآراكما لاحقًا

193
00:09:25,756 --> 00:09:26,801
مؤكد أنه فعلها -
بالتأكيد -

194
00:09:27,801 --> 00:09:32,705
عادة ما أبدء جولاتي بالتاريخ والحديث

195
00:09:32,740 --> 00:09:35,716
... افتتحت ثانوية "ريفرديل" عام 1941

196
00:09:35,751 --> 00:09:37,753
ولم يُعاد تزيينها منذ ذلك الحين

197
00:09:38,733 --> 00:09:41,747
بصراحة، أشعر أنني أتجول
خلال تاخاتمة المفقودة لبلدتنا

198
00:09:44,655 --> 00:09:46,682
ما هي الأماكن الإجتماعية هنا؟
أيّ نوادي ليلية؟

199
00:09:46,710 --> 00:09:48,655
"ناد للتعري يُدعى "ذا هو زون

200
00:09:48,690 --> 00:09:51,616
"وحانة مأساوية للشواذ تُدعى "إنيندو

201
00:09:51,651 --> 00:09:52,603
ليالي الجمعة، مباريات كرة القدم

202
00:09:52,637 --> 00:09:54,613
وبعد ذلك حفلات الباب الخلفي
"لموقف سيارات "مول مارت

203
00:09:54,667 --> 00:09:56,574
ليالي السبت تكون لمشاهدة الأفلام

204
00:09:56,609 --> 00:09:57,622
"بغض النظر عمّ يُعرض في "بيجو

205
00:09:57,657 --> 00:09:58,596
ومن الأفضل أن تذهبي إلى هناك مُبكرًا

206
00:09:58,631 --> 00:10:00,602
"لأننا لا نحجز المقاعد في "ريفرديل

207
00:10:00,637 --> 00:10:03,595
"وليالي الأحد، حمدًا لله على وجود "إتش بي أو

208
00:10:03,649 --> 00:10:06,527
(فيرونيكا لودج)، (كيفن كيلر)

209
00:10:06,562 --> 00:10:08,588
... فيرونيكا) جديدة هنا، (كيفن) إنه) -
شاذ، حمدًا لله -

210
00:10:08,623 --> 00:10:09,587
لنكن صديقين مقربين

211
00:10:09,621 --> 00:10:11,564
هل صحيح ما يقولونه عن والدك؟

212
00:10:13,585 --> 00:10:15,552
انه هو الشيطان بعينه؟

213
00:10:16,569 --> 00:10:17,590
أنا أقف بجانب والدي

214
00:10:18,591 --> 00:10:20,529
هل يعلم الجميع هنا؟

215
00:10:23,550 --> 00:10:27,502
رائع، لم يمض سوى عشرة دقائق وأصبحتُ
"بالفعل ذا بلو جاسمين لـ ثانوية "ريفرديل

216
00:10:28,515 --> 00:10:29,511
ماذا؟

217
00:10:51,401 --> 00:10:53,459
عفوًا، هذه بروفة مُغلقة

218
00:10:54,390 --> 00:10:56,377
... آسف، أنا

219
00:10:57,236 --> 00:10:58,253
جوزي)، صحيح؟)

220
00:10:59,245 --> 00:11:02,153
كنتُ آمل أن أتكلم معكِ حول
بعض الاغاني التى كتبتها

221
00:11:02,187 --> 00:11:04,188
دعني أوقفك هنا

222
00:11:05,163 --> 00:11:07,151
أنت تحدق إلى آذان الهررة التى نرتديها

223
00:11:07,186 --> 00:11:08,145
وهذه وقاحه

224
00:11:08,180 --> 00:11:11,189
ولكن دعني أتكلم معك بصراحة

225
00:11:11,224 --> 00:11:14,089
الهررة علامة تجارية

226
00:11:14,124 --> 00:11:17,635
تكّون لنا منظر عام، حسنًا؟ نحن نقص حكاية

227
00:11:17,670 --> 00:11:21,147
"العام الماضي، فزنا بمسابقة فرق مقاطعة "روكلاند

228
00:11:21,182 --> 00:11:22,125
أجل

229
00:11:22,160 --> 00:11:26,091
هذا العام، نود أن نبني على هذا النجاح

230
00:11:26,125 --> 00:11:29,066
نستمر في قص حكايتنا

231
00:11:29,101 --> 00:11:31,050
بالأغاني التى نكتبها

232
00:11:31,129 --> 00:11:33,583
... أفهمُ ذلك، إنه فقط

233
00:11:33,618 --> 00:11:37,081
اقرأ شفتي، يا جوستين جينجيرلاك

234
00:11:38,048 --> 00:11:40,583
... لن

235
00:11:40,618 --> 00:11:42,073
يحدث

236
00:11:45,037 --> 00:11:48,937
وبالطبع هناك حفل راقص في نهاية هذا
الأسبوع بمناسبة العودة إلى المدرسة

237
00:11:48,972 --> 00:11:50,002
هذا هو أكثر الشباب إثارة للعام الماضي

238
00:11:50,964 --> 00:11:52,040
أنسيل إلغورت) ذا الشعر الأحمر)

239
00:11:52,986 --> 00:11:53,992
هل هو عشيقك؟

240
00:11:54,027 --> 00:11:55,994
كلّا، إنه مستقيم -
كلّا، نحن صديقين فحسب -

241
00:11:57,024 --> 00:11:59,017
في هذه الحالة، هل تمانعين لو أقول كلمة؟

242
00:11:59,963 --> 00:12:01,963
لقد جربتُ كل مذاقات الفتيان
ما عادا البرتقالي

243
00:12:01,998 --> 00:12:03,900
... في الواضع، للتوضيح

244
00:12:03,935 --> 00:12:05,910
بيتي) و(ارشي) لا يتواعدان)

245
00:12:05,945 --> 00:12:06,956
ولكنهما على وشك ذلك

246
00:12:08,894 --> 00:12:09,932
أطلبِ منه أن يذهب إلى الحفل معكِ

247
00:12:09,957 --> 00:12:12,875
ينبغي ذلك، ولكن سمعتُ أن الحفل قد يُلغى

248
00:12:12,904 --> 00:12:13,942
(بسبب ما حدث لـ(جايسون

249
00:12:14,884 --> 00:12:16,405
سيخبروننا في المجلس

250
00:12:16,440 --> 00:12:17,926
من هو (جيسون) وماذا حدث له؟

251
00:12:18,918 --> 00:12:21,844
شكرًا لهذه اللحظة من الصمت

252
00:12:21,879 --> 00:12:24,886
كثيرًا منك كان محظوظ
لأنه كان يعرف أخي شخصيًا

253
00:12:25,829 --> 00:12:28,892
(كل واحد منكم كان يُعنى الكثير لـ (جيسون

254
00:12:29,817 --> 00:12:31,762
أحببتُ أخي

255
00:12:31,797 --> 00:12:33,868
وكان ويبقى دائمًا توأم روحي

256
00:12:34,856 --> 00:12:36,778
لذا أتكلم بكل ثقة

257
00:12:36,813 --> 00:12:37,791
... لا يملكها سوى توأم

258
00:12:38,770 --> 00:12:41,784
جيسون) لم يكن ليردنا أن نمضي العام في الحداد)

259
00:12:42,763 --> 00:12:45,801
جيسون) كان ليردنا أن نمضي قدمًا في حياتا)

260
00:12:46,760 --> 00:12:48,287
ولهذا السبب طلبتُ من مجلس إدارة المدرسة

261
00:12:48,322 --> 00:12:49,815
بألا يلغوا حفل العودة إلى المدرسة

262
00:12:51,762 --> 00:12:53,760
ولكن بدلًا من ذلك، أن يسمحوا لنا بإستخدامه

263
00:12:53,795 --> 00:12:55,723
كوسيلة للشفاء

264
00:12:55,758 --> 00:12:59,714
ونحتفل بأخي أيضًا
نخب حياته القصيرة في هذا الجسد الفاني

265
00:13:00,723 --> 00:13:01,743
شكرا لكم جميعا

266
00:13:09,658 --> 00:13:11,654
آنسة (غراندي)؟ -
(مرحبًا، يا (أرشي -

267
00:13:11,742 --> 00:13:13,705
لماذا تمشي في حرارة الشمس؟

268
00:13:14,677 --> 00:13:15,723
هكذا يفعل البناء؟

269
00:13:18,261 --> 00:13:19,265
هل تريد توصيلة؟

270
00:13:47,124 --> 00:13:49,179
(سيدة (جراندي
(سيدة (جراندي

271
00:13:52,080 --> 00:13:53,084
(جيرالدين)

272
00:13:55,097 --> 00:13:57,073
ماذا أستطيع أن أقدم لك، يا سيد (أندروز)؟

273
00:13:58,082 --> 00:14:00,057
هل يُمكننا التحدث، أرجوك

274
00:14:00,145 --> 00:14:03,066
ذلك يتوقف، عمّ؟

275
00:14:05,034 --> 00:14:06,049
الموسيقى

276
00:14:06,084 --> 00:14:08,047
أنتِ مُعلمة الموسيقى
هل يُمكننا التحدث عن الموسيقى؟

277
00:14:08,101 --> 00:14:10,022
بالطبع

278
00:14:11,044 --> 00:14:12,045
حدد موعد

279
00:14:13,016 --> 00:14:15,070
خلال ساعات عملي
ساعات عملية الرسمية

280
00:14:23,048 --> 00:14:25,002
(هرموني لودج)

281
00:14:26,998 --> 00:14:29,991
حلّت الإثارة على يومي

282
00:14:30,026 --> 00:14:30,987
(مرحبا، يا (فريد

283
00:14:31,963 --> 00:14:32,979
كيف حالك؟

284
00:14:33,017 --> 00:14:34,922
مُتفاجئ

285
00:14:36,005 --> 00:14:38,898
هلّا أحضر لك أيّ شيء؟
هل تريدين ماء؟

286
00:14:38,933 --> 00:14:39,915
وظيفة

287
00:14:40,940 --> 00:14:41,914
رأيتُ على موقعك الإلكتروني

288
00:14:41,948 --> 00:14:46,964
أنك تبحث عن مُحاسب للعمل الموسمي

289
00:14:46,999 --> 00:14:48,916
أجل، الموظف لديّ في أجازة الولادة

290
00:14:48,951 --> 00:14:54,844
أعتقد أن ابنتي ترتاد المدرسة
مع إبنك، أليس ذلك مضحكًا؟

291
00:14:55,840 --> 00:14:56,866
يجب أن نخبرهما بأننا نعرف بعضنا

292
00:14:57,829 --> 00:14:58,896
... بأننا كنا نتواعد، لفترة قصيرة

293
00:15:00,825 --> 00:15:02,830
... على الأقل حتى قمتُ بـ -
إختيار الفتى الثري -

294
00:15:03,805 --> 00:15:04,889
والآن قد أنقلب الحظ

295
00:15:07,844 --> 00:15:08,840
كيف حال (ماري)؟

296
00:15:09,807 --> 00:15:11,757
(إنها في (شيكاغو

297
00:15:11,791 --> 00:15:13,817
لقد انفصلنا

298
00:15:13,851 --> 00:15:14,826
ماذا عنك؟

299
00:15:15,813 --> 00:15:17,822
كيف تصمدين؟ حقًا؟

300
00:15:19,814 --> 00:15:21,740
لدي القليل من المال المدخر

301
00:15:22,736 --> 00:15:25,758
"كنتُ آمل أن شخصا ما في "ريفرديل

302
00:15:26,750 --> 00:15:28,712
ربما صديق قديم

303
00:15:28,747 --> 00:15:30,697
ربما قد يمنحني إمتياز الشك

304
00:15:31,701 --> 00:15:32,733
لو كان الأمر عائدًا إليّ

305
00:15:32,768 --> 00:15:35,735
أليس عائدًا إليك؟
إنها شركتك

306
00:15:37,712 --> 00:15:38,754
لديّ عملاء

307
00:15:39,683 --> 00:15:41,675
وجود (هيرموني لودج) لديّ لن يكون أمر حميدًا

308
00:15:41,710 --> 00:15:42,690
(زوجة (هيرام لودج

309
00:15:42,725 --> 00:15:44,705
يخضع للمحاكمة بتهمة التزوير والإختلاس

310
00:15:44,739 --> 00:15:46,673
وهي من تقوم بالتدقيق في حساباتي

311
00:15:46,718 --> 00:15:48,648
أليس كذلك؟

312
00:15:48,715 --> 00:15:50,620
أجل

313
00:15:51,707 --> 00:15:53,666
أفترض ذلك

314
00:16:15,569 --> 00:16:16,565
هل يمكنني الانضمام؟

315
00:16:17,557 --> 00:16:18,557
أجل

316
00:16:19,523 --> 00:16:20,501
ماذا نفعل؟

317
00:16:20,536 --> 00:16:22,469
(نستمع إلى واحدة من أغانى (أرشي

318
00:16:22,504 --> 00:16:26,526
أعتقد بأنه سيكون علينا الإدعاء بأنها
تعجبنا، ولكنها في الحقيقة رائعة جدًا

319
00:16:26,561 --> 00:16:28,495
مهلًا، هل هذا أنت من يُغني؟

320
00:16:28,530 --> 00:16:30,531
شيئًا كتبته؟ -
إنها سيئة -

321
00:16:30,565 --> 00:16:31,522
كلّا، إنها رائعة

322
00:16:31,557 --> 00:16:34,528
إنها لا تصدق، في الواقع
المقتطف الصغير الذي سمعته

323
00:16:34,563 --> 00:16:37,415
هل هذه هوايتك؟
الموسيقى؟

324
00:16:37,450 --> 00:16:38,488
هل ستفعل شيئًا في ذلك؟

325
00:16:39,442 --> 00:16:40,492
أجل، هذه هي الخطة

326
00:16:41,434 --> 00:16:42,464
كيف يسير يومك الأول؟
جيد؟

327
00:16:43,422 --> 00:16:45,376
لا أتصرف بنرجسية

328
00:16:45,411 --> 00:16:46,465
... ولكني أعتقد أن الناس سيكونون

329
00:16:46,500 --> 00:16:48,393
مهووسون بك؟

330
00:16:48,428 --> 00:16:50,437
أي عام آخر، كنتِ لتشغلين الحديث العام بالتأكيد

331
00:16:50,472 --> 00:16:54,379
هذا العام كله حول (شيريل) تحاول كسب
أوسكار أفضل ممثلة مساعدة مختلة عقليًا

332
00:16:54,414 --> 00:16:56,906
"لدورها كالأرملة الحمراء لفقيد ثانوية "ريفرديل

333
00:16:56,941 --> 00:17:00,395
(يجب أن أذهب لديّ موعد مع (غراندي
وبعد ذلك إختبارات كرة القدم

334
00:17:00,423 --> 00:17:03,379
انت تلعب كرة القدم، أيضا؟ ما الذي لا تفعله؟

335
00:17:05,341 --> 00:17:06,352
قبل أن تسألين، بلو جاسمين، كلّا

336
00:17:06,387 --> 00:17:08,322
... لم تدعوه للحفل الراقص بعد

337
00:17:08,357 --> 00:17:10,367
(ليس بعد، ولا تتحدث عن (ارشي

338
00:17:10,402 --> 00:17:12,377
فيرونيكا لودج)، لقد سمعتُ أحاديث)

339
00:17:12,412 --> 00:17:14,356
أنا (شيريل بلوسوم)، هل لي بالجلوس؟

340
00:17:15,316 --> 00:17:16,316
بيتي)، هل تمانعين؟)

341
00:17:19,333 --> 00:17:22,285
ما الذي تنمون حوله؟

342
00:17:22,355 --> 00:17:25,302
بلوغ (أرشي) وخروجه من الشرنقة؟

343
00:17:27,302 --> 00:17:29,247
المناهج الدراسية الإضافية

344
00:17:29,282 --> 00:17:30,328
ويثربي) يريدني أن أتقدم لبعض منها)

345
00:17:31,287 --> 00:17:33,257
فريق المشجعات، يجب عليكِ ذلك

346
00:17:33,292 --> 00:17:35,275
أنا قائدة ذا ريفير فيكسنز

347
00:17:35,309 --> 00:17:37,238
هل التشجيع لا يزال موجودًا؟

348
00:17:37,280 --> 00:17:39,277
هل الصديق الشاذ لا يزال موجودًا؟

349
00:17:41,198 --> 00:17:45,196
بعض الناس يقولون انه رجعية
وأنا أقول أنه أبدي ومبدع

350
00:17:45,230 --> 00:17:47,246
في سبنس، جلست على أعلى هرم النخبة

351
00:17:47,280 --> 00:17:48,242
أنا موافقة

352
00:17:49,213 --> 00:17:50,217
بيتي)، يجب أن تحاولين أيضًا)

353
00:17:51,172 --> 00:17:54,152
بالطبع، مرحبًا بأيّ شخص يحاول

354
00:17:54,187 --> 00:17:57,140
ولكن بيتي لديها الكثير
بالفعل في طبقها الآن

355
00:17:57,170 --> 00:17:59,174
والإنضمام إلى فيكسنس يتطلب تفرغ كامل

356
00:17:59,209 --> 00:18:01,163
ولكنه مفتوح للجميع

357
00:18:02,171 --> 00:18:04,130
تابعيني على تويتر وسأتابعك

358
00:18:05,126 --> 00:18:07,114
حسابي هو
@cherylbombshell

359
00:18:09,132 --> 00:18:11,145
من حقكِ كره المشجعات

360
00:18:11,180 --> 00:18:13,154
... ولكن لو كان الأمير هاري يحبه

361
00:18:13,189 --> 00:18:15,129
فأود أن أكون مُشجعة

362
00:18:16,108 --> 00:18:18,076
سيبدو رائعًا على إستمارة تقدمي للجامعة

363
00:18:18,111 --> 00:18:20,089
لكن في العام الماضي، عندما حاولتُ

364
00:18:20,124 --> 00:18:21,608
شيريل) قالت أنني بدينة جدًا)

365
00:18:21,643 --> 00:18:23,093
"(الموسم الخامس لـ (بيتي دريبر"

366
00:18:23,128 --> 00:18:24,621
كان عنوانًا رائعًا

367
00:18:24,656 --> 00:18:26,116
ولكنه ليس حقيقيًا تمامًا

368
00:18:27,037 --> 00:18:30,050
أنتِ مُثيرة للغاية

369
00:18:30,085 --> 00:18:31,024
أعني ذلك

370
00:18:31,058 --> 00:18:34,033
مُثيرة وذكية

371
00:18:34,068 --> 00:18:37,019
يجب أن تكوني ملكة هذه الخلية

372
00:18:38,011 --> 00:18:40,966
"لو تريدين الإنضمام إلى "ريفر فيكسن

373
00:18:41,001 --> 00:18:42,954
فسأساعدكِ في الإستعداد، لديّ حركات

374
00:18:44,950 --> 00:18:47,997
أريني حركاتك

375
00:18:59,909 --> 00:19:00,926
... إنهم

376
00:19:01,930 --> 00:19:02,938
حقيقيون جدا

377
00:19:03,956 --> 00:19:04,969
شخصيون جدا

378
00:19:05,919 --> 00:19:06,957
عملتُ بنصيحتك وقمتُ بكتابتهم

379
00:19:06,992 --> 00:19:08,924
وعدلتُ عليهم

380
00:19:09,862 --> 00:19:10,924
... ولكن لو بوسعك مساعدتي

381
00:19:11,858 --> 00:19:13,863
فيماذا، يا (أرشي)؟

382
00:19:14,851 --> 00:19:15,837
(لقد إرتدتِ  جوليارد، يا سيدة (جراندي

383
00:19:15,872 --> 00:19:17,852
"لا يوجد شخص آخر في "ريفرديل
بوسعي التعلم منه

384
00:19:17,886 --> 00:19:18,872
صدقيني لقد بحثت

385
00:19:18,906 --> 00:19:21,845
لا أجدها فكرة سديدة

386
00:19:23,874 --> 00:19:25,845
لا أعتقد أنه ينبغي أن نكونا معًا بمفردنا

387
00:19:28,838 --> 00:19:35,761
لو كنتَ تحاول بدء شيئًا
لم يبنغي أن يبدأ من الأصل

388
00:19:35,796 --> 00:19:38,741
كلّا، ليس كذلك
إنه حول الموسيقى

389
00:19:41,738 --> 00:19:42,776
... لكنه أيضًا

390
00:19:45,789 --> 00:19:48,736
بحقك، أريد أن أكون قادرًا على
الحديث بشأن ما حدث مع شخصًا ما

391
00:19:49,711 --> 00:19:51,774
لقد سمعنا ما سمعنا وبعد ذلك
لم نفعل أي شيء

392
00:19:52,712 --> 00:19:53,725
لم نقل شيئا

393
00:20:00,731 --> 00:20:03,698
سمعنا أصوات ألعاب نارية

394
00:20:04,662 --> 00:20:06,641
من قد يشعل ألعاب نارية في الـ6 صباحًا؟

395
00:20:06,679 --> 00:20:09,644
أنى لنا أن نفسر وجودنا معًا؟

396
00:20:09,679 --> 00:20:11,680
في نهر سويتوتر في الـ6 صباحًا
في يوم الـ4 من يوليو؟

397
00:20:13,618 --> 00:20:15,605
وأنت مُحق

398
00:20:15,640 --> 00:20:17,598
لم نقل شيئًا

399
00:20:19,641 --> 00:20:21,650
سيتعيّن على كلانا العيش مع هذا القرار

400
00:20:23,625 --> 00:20:24,651
هل تفهم؟

401
00:20:26,630 --> 00:20:28,615
أعتقد أنه عليك أن تحاول مع موسيقاك

402
00:20:29,636 --> 00:20:31,553
ولكن ليس معي

403
00:20:37,834 --> 00:20:39,815
نحن الأزرق والذهبي

404
00:20:39,855 --> 00:20:41,819
نحن الديناميت

405
00:20:41,878 --> 00:20:43,849
سوف نطيح بك أرضًا

406
00:20:44,782 --> 00:20:45,870
ونخوض المعركة

407
00:20:50,813 --> 00:20:53,781
أين الحرارة؟
أين الهمسات؟

408
00:20:54,761 --> 00:20:57,736
لم تشاهدي ختمتنا الكبيرة بعد

409
00:20:57,803 --> 00:20:59,749
لا تفزعي، ثقي بي فحسب

410
00:20:59,773 --> 00:21:06,773
ترجمـــة موقـع سيمـــا كــلوب

411
00:21:14,708 --> 00:21:16,645
تفقدن التاريخ، يا سيدات

412
00:21:16,679 --> 00:21:19,731
تقبيل المثليات لم يكن محظورًا منذ 1994

413
00:21:20,681 --> 00:21:23,656
لذا دعونا نرى لو ستكونَ أفضل
في مقابلة إختبار الأداء لدينا

414
00:21:23,694 --> 00:21:25,681
بيتي)، كيف حال أختك؟)

415
00:21:27,624 --> 00:21:29,661
بولي) بخير، شكرًا لسؤالك)

416
00:21:29,696 --> 00:21:32,601
فيرونيكا، هل أخبرتك (بيتي) بشأن أختها بعد؟)

417
00:21:32,635 --> 00:21:34,606
كلّا -
(فلتفعلي يا (بيتي -

418
00:21:34,639 --> 00:21:36,669
أخبرِ (فيرونيكا) بشأن أختك وأخي العزيز

419
00:21:37,648 --> 00:21:38,622
بولي) و(جايسون) قد تواعدا)

420
00:21:38,657 --> 00:21:40,607
لن أقول توعدا

421
00:21:41,566 --> 00:21:43,592
الأمر لم ينته على نحو رائع -
في الواقع -

422
00:21:43,646 --> 00:21:46,621
جيسون) هو سبب إصابة أختك بإنهيار عصبي)

423
00:21:46,656 --> 00:21:49,560
والآن تعيش مع مجموعة منزلية، أليس كذلك؟

424
00:21:49,595 --> 00:21:50,569
هذا ما يعتقد به والديّ

425
00:21:51,523 --> 00:21:52,611
ما هو رأيكِ في ذلك، يا (بيتي)؟

426
00:21:52,646 --> 00:21:54,561
هيّا، الطابق ملكك

427
00:21:55,521 --> 00:21:57,525
(أيًا ما كنتِ تتحرين شوقًا لقوله عن (جيسون

428
00:21:57,560 --> 00:21:59,563
وكيف كان يعامل (بولي)، قُلي ما عندك

429
00:22:00,484 --> 00:22:02,499
دمريني، أظهري مساوئي

430
00:22:02,534 --> 00:22:04,515
مزقيني إلى أشلاء

431
00:22:04,549 --> 00:22:05,515
... أنا فقط

432
00:22:06,523 --> 00:22:07,532
أخيرا

433
00:22:12,480 --> 00:22:14,488
أردتُ قول أنني آسفة

434
00:22:16,447 --> 00:22:18,397
(حول ما حدث لـ(جايسون

435
00:22:18,432 --> 00:22:21,453
لا أتخيل ما تمرون به أنتِ وعائلتك

436
00:22:23,424 --> 00:22:24,462
صحيح

437
00:22:25,479 --> 00:22:28,393
فيرونيكا،) مرحبا بكِ في ذا ريفر فيكسنس)

438
00:22:28,447 --> 00:22:31,422
بيتي)، حظ أوفر في المرة القادمة)

439
00:22:33,398 --> 00:22:36,399
مهلًا، ماذا؟ لمَ؟

440
00:22:37,395 --> 00:22:39,400
لأنكِ لم تستطيعي تحويل (بيتي) إلى عاهرة؟

441
00:22:40,341 --> 00:22:41,417
أريد فتيات من نار في فريقي

442
00:22:43,339 --> 00:22:45,360
(أعرف ما تحتاجين إليه، يا (شيريل

443
00:22:45,402 --> 00:22:47,360
لأنني أعرفكِ

444
00:22:48,307 --> 00:22:50,826
تفضلين أن يخشاكِ الناس بدلًا أن يحبوك

445
00:22:50,861 --> 00:22:53,346
لذا تقومين بتخويفهم وإرهابهم

446
00:22:54,317 --> 00:22:57,314
أنتِ ثرية، لم تكوني مسؤولة من قبل

447
00:22:57,348 --> 00:22:59,267
ولكني دليل حي

448
00:22:59,302 --> 00:23:03,269
هذا اليقين، هذا الاستحقاق
الذي ترتديه على رأسك مثل التاج

449
00:23:04,262 --> 00:23:05,291
لن يدوم للأبد

450
00:23:05,320 --> 00:23:08,229
في نهاية المطاف، سيكون هناك حساب

451
00:23:10,263 --> 00:23:12,229
... أو

452
00:23:12,263 --> 00:23:15,215
ربما الحساب سيكون الآن

453
00:23:15,256 --> 00:23:17,274
... وربما هذا الحساب

454
00:23:19,204 --> 00:23:20,217
هو أنا

455
00:23:21,259 --> 00:23:23,244
أنا و(بيتي) جئنا كمجموعة متطابقة

456
00:23:23,279 --> 00:23:25,230
لو تريدين واحدة، فخذِ الإثنين

457
00:23:26,218 --> 00:23:27,230
تريدين فتيات من نار؟

458
00:23:28,218 --> 00:23:32,153
آسفة يا شيري بومبشميل، إختصاصي هو الثلج

459
00:23:36,155 --> 00:23:38,126
إلتف من حوله
إلتف من حوله

460
00:23:39,176 --> 00:23:40,661
لنتحرك

461
00:23:40,696 --> 00:23:42,147
(اندروز)

462
00:23:46,116 --> 00:23:48,124
ها أنت ذا، تبدو جيدًا

463
00:23:50,100 --> 00:23:52,093
ما الأمر، أيها المدرب -
إليك -

464
00:23:58,053 --> 00:24:00,078
(إنه رقم (جيسون -
أصبح لك الآن -

465
00:24:00,112 --> 00:24:02,977
عادة طلاب السنة الثانية
هم من يلعبون في فريق الناشئين

466
00:24:03,012 --> 00:24:04,991
هذا العام، لدينا موقع شاغر في الفريق الرئيسي

467
00:24:05,026 --> 00:24:07,989
ممّ رأيته بك، فأريدك أن تملئه

468
00:24:08,051 --> 00:24:11,052
الفريق الرئيسي يتسنى
لهم وقت أطول في التمرينات

469
00:24:11,087 --> 00:24:12,939
مباريات ذهاب أكثر

470
00:24:12,974 --> 00:24:13,989
أجل، إلتزام أكبر

471
00:24:14,024 --> 00:24:15,979
... أريد أن أفكر بشأن ذلك، أيها المدرب

472
00:24:16,050 --> 00:24:18,021
هل لديك شيء أفضل لتقوم به؟

473
00:24:20,021 --> 00:24:21,929
شركة والدي

474
00:24:21,964 --> 00:24:22,954
إنه عمل أسرتنا

475
00:24:22,989 --> 00:24:25,503
وهو يعول عليّ للمساعدة بعد
المدرسة، وفي عطلات نهاية الأسبوع

476
00:24:25,538 --> 00:24:26,957
اصمد يا (جاكسون)، احمل الكرة

477
00:24:27,969 --> 00:24:29,946
لمَ لا تنام عليها؟

478
00:24:30,908 --> 00:24:31,963
لنذهب، تجمعوا يا رفاق، هيّا

479
00:24:41,740 --> 00:24:43,703
مثالي

480
00:24:44,667 --> 00:24:46,684
الموسم الأول لـ بيتي درابر

481
00:24:51,710 --> 00:24:52,706
فيرونيكا

482
00:24:54,653 --> 00:24:57,620
لماذا دافعتِ عني؟

483
00:24:58,687 --> 00:25:01,672
أعرف قدر شعبيتك في نيو يورك

484
00:25:02,672 --> 00:25:06,594
لماذا تتصرفين بلطف؟

485
00:25:07,611 --> 00:25:10,095
عندما تم القبض على أبي

486
00:25:10,130 --> 00:25:12,579
كان أسوأ شيء على الإطلاق

487
00:25:13,566 --> 00:25:17,580
كل هؤلاء المتصيدون بدأوا
في كتابة أشياء فظيعة عنا

488
00:25:19,522 --> 00:25:22,594
كنا نحصل على رسائل تقول أن أبي لصًا

489
00:25:23,578 --> 00:25:25,539
أن أمي سيدة مجتمع جاهلة

490
00:25:25,574 --> 00:25:29,517
وأنني فتاة مدللة ثرية حمقاء

491
00:25:30,542 --> 00:25:33,518
... وأكثر ما كان يؤلمني في ذلك

492
00:25:34,514 --> 00:25:38,449
أن ما كانوا يقولونه كان صحيحًا

493
00:25:39,487 --> 00:25:42,467
(كنتُ مثل (شيريل
(كنتُ أسوأ من (شيريل

494
00:25:43,471 --> 00:25:46,452
"عندما أخبرتني أمي بإنتقالنا إلى "ريفرديل

495
00:25:47,439 --> 00:25:48,494
أبرمتُ صفقة مع نفسي

496
00:25:49,486 --> 00:25:57,425
أن استخدم هذه الفرصة
لأصبح نسخة أفضل من نفسي

497
00:25:58,438 --> 00:26:00,447
هذا كثير من الضغط

498
00:26:05,348 --> 00:26:08,375
... عندما بدءا (بولي) و(جيسون) يتواعدا

499
00:26:08,409 --> 00:26:10,384
كان ذلك يعني كل شيء بالنسبة لها

500
00:26:10,419 --> 00:26:13,317
ولا شيء بالنسبة له

501
00:26:13,352 --> 00:26:16,292
... و

502
00:26:16,327 --> 00:26:20,307
الأمور أصبحت غريبة وخطرة

503
00:26:20,342 --> 00:26:22,275
(وأمي إنقلبت على (بولي

504
00:26:23,284 --> 00:26:25,771
قالت أن (بولي) لم تعد إبنتها

505
00:26:25,806 --> 00:26:28,259
قالت لها أشياء فظيعة

506
00:26:28,322 --> 00:26:30,281
(جيسون) جرح (بولي)

507
00:26:33,236 --> 00:26:35,220
ولكن أمي هي من كسرتها

508
00:26:41,205 --> 00:26:42,210
(ارشي)

509
00:26:42,260 --> 00:26:44,163
ستفعلين ذلك -
ماذا؟ -

510
00:26:44,197 --> 00:26:46,190
(تقتلين تنانينك، يا (بيتي كوبر
واحدًا تلو الآخر

511
00:26:48,245 --> 00:26:50,258
مرحبًا يا ذا الشعر الأحمر -
مرحبًا -

512
00:26:50,293 --> 00:26:52,187
ملابس رائعة

513
00:26:52,242 --> 00:26:57,181
تريد (بيتي) أن تسألك شيئًا
بخصوص حفل العودة إلى المدرسة

514
00:26:59,148 --> 00:27:00,181
هيّا، يا (بيتي)، سلي

515
00:27:02,137 --> 00:27:08,117
أتسائل لو تريد المجيء مع كلانا

516
00:27:08,180 --> 00:27:10,106
ماذا؟

517
00:27:11,139 --> 00:27:13,106
"إنه حفلك الأول في "ريفرديل

518
00:27:13,141 --> 00:27:16,136
يجب أن تذهبي مع أحد
حتى لو كان مجرد صديق

519
00:27:19,067 --> 00:27:20,138
أود ذلك

520
00:27:21,096 --> 00:27:23,039
لستُ في مزاج للرقص

521
00:27:24,048 --> 00:27:25,089
لا بأس

522
00:27:27,040 --> 00:27:30,078
هذا غير مقبول تمامًا، نحن بحاجة إلى مرافق

523
00:27:31,057 --> 00:27:33,088
خذ قسطًا من الراحة
عن كونك عبقري موسيقي مُعذب

524
00:27:33,122 --> 00:27:39,047
وقم بقضاء أمسية رائعة
مع فتاتين جديدتين في ريفر فيكسنس

525
00:27:40,015 --> 00:27:41,057
سنرسلك لك المعاد والمكان

526
00:27:42,011 --> 00:27:45,024
حسنًا

527
00:27:45,987 --> 00:27:46,984
وداعًا -
وداعًا -

528
00:28:06,914 --> 00:28:08,902
ما هذا؟

529
00:28:11,857 --> 00:28:12,920
إنضممتُ في فريق المشجعات

530
00:28:14,854 --> 00:28:15,912
فريق مشجعات (شيريل بلوسوم)؟

531
00:28:17,867 --> 00:28:19,843
بعد ما فعله (جيسون) لـ(بولي)؟

532
00:28:20,822 --> 00:28:22,864
كلّا، آسفة، لن أقبل بذلك

533
00:28:23,877 --> 00:28:24,894
إنزعي هذا فورًا

534
00:28:27,812 --> 00:28:29,804
كلّا -
ماذا قلتِ؟ -

535
00:28:30,813 --> 00:28:32,838
أفعل كل شيء للجميع

536
00:28:33,818 --> 00:28:35,806
كل شيء ليكون مثاليا

537
00:28:36,764 --> 00:28:39,765
الإبنة المثالية، الأخت المثالية، والطالبة المثالية

538
00:28:40,758 --> 00:28:42,767
ألا يتسنى لي عمل شيئًا واحدًا لنفسي؟

539
00:28:42,821 --> 00:28:44,698
ابتعدِ عن طريقي

540
00:28:44,733 --> 00:28:46,755
لأين أنتِ ذاهبة؟ -
لشراء ثوب -

541
00:28:46,790 --> 00:28:48,731
خمنِ ماذا؟

542
00:28:49,706 --> 00:28:51,694
(سأذهب إلى الحفل مع (أرشي

543
00:28:52,732 --> 00:28:54,686
(و(فيرونيكا

544
00:28:54,711 --> 00:28:56,687
مهلًا، ابنة (هيرموني لودج)؟

545
00:28:56,745 --> 00:28:58,252
إنها لطيفة جدًا

546
00:28:58,286 --> 00:28:59,759
وتحاول أن تكون إنسانة صالحة

547
00:28:59,794 --> 00:29:01,682
تعتقدين ذلك؟

548
00:29:01,717 --> 00:29:03,648
هل تعتقدين أنها ستكون صديقتك؟

549
00:29:03,714 --> 00:29:04,735
دعيني أخبرك أمرًا

550
00:29:05,673 --> 00:29:08,636
(فتيات مثل (شيريل) و(فيرونيكا لودج

551
00:29:08,671 --> 00:29:10,152
لا يحبن الفتيات مثلنا

552
00:29:10,187 --> 00:29:11,634
لا أريد أن أسمع ذلك، يا أمي

553
00:29:11,687 --> 00:29:14,613
سوف أذهب

554
00:29:17,597 --> 00:29:18,593
(شكرا لك، يا (سميثرز

555
00:29:18,627 --> 00:29:20,128
أنت هبة من السماء

556
00:29:20,163 --> 00:29:21,628
(يسعدني أن أساعد، يا سيدة (هيرموني

557
00:29:22,582 --> 00:29:23,612
"على عكس بقية "ريفرديل

558
00:29:25,191 --> 00:29:26,254
ما هذا؟

559
00:29:29,159 --> 00:29:34,144
خبر سار، خدمة السيارة وجدوا
وأحضروا حقيبتك المفقودة

560
00:29:36,162 --> 00:29:37,191
حقيبة مفقودة؟

561
00:29:46,181 --> 00:29:50,144
هيرام)، ماذا فعلت؟)

562
00:30:06,495 --> 00:30:09,488
المدرب اتصل بي اليوم

563
00:30:10,471 --> 00:30:16,355
يعتقد أنك عاجز عن لعب
كرة القدم لأنك تعمل لصالحي

564
00:30:16,390 --> 00:30:21,375
وهذا غريب، لأنك قلتَ أنك عاجز عن العمل
لصالحي لأنكَ كنتَ تلعب كرة القدم

565
00:30:21,410 --> 00:30:23,404
... لذا سؤالي الأول هو

566
00:30:24,434 --> 00:30:27,334
من الذي تكذب عليه؟

567
00:30:27,418 --> 00:30:29,344
أنا أم مدربك؟

568
00:30:32,311 --> 00:30:33,345
لا هذا ولا ذاك

569
00:30:36,334 --> 00:30:37,334
كلانا

570
00:30:42,314 --> 00:30:44,273
... أبي

571
00:30:46,299 --> 00:30:47,328
أريد أن أدرس الموسيقى

572
00:30:48,316 --> 00:30:50,242
أريد أن أكتب الموسيقى

573
00:30:50,287 --> 00:30:52,266
كرة القدم تأخذك إلى الجامعة

574
00:30:52,301 --> 00:30:54,291
الجامعة تأخذك إلى كلية التجارة

575
00:30:54,326 --> 00:30:56,281
... كلية التجارة -
تعيدني إلى هنا -

576
00:30:56,316 --> 00:30:58,211
"للعمل لصالحك في "ريفرديل

577
00:30:58,256 --> 00:31:00,274
ليس لصالحي، ولكن معي

578
00:31:02,208 --> 00:31:04,258
وفي نهاية المطاف لنفسك، يا بني

579
00:31:04,293 --> 00:31:06,201
الشركة ستكون ملكك

580
00:31:08,214 --> 00:31:09,247
بدون إهانة، يا أبي

581
00:31:12,244 --> 00:31:14,198
ولكني لا أريدها

582
00:31:15,228 --> 00:31:17,212
منذ  ثلاثة أشهر، كنتَ تريدها

583
00:31:19,167 --> 00:31:21,139
ماذا حدث؟

584
00:31:22,114 --> 00:31:25,131
أنا تغيرت، كل شيء تغير

585
00:31:26,106 --> 00:31:27,119
... هذا الصيف

586
00:31:28,115 --> 00:31:29,144
هذا الصيف ماذا؟

587
00:31:34,159 --> 00:31:36,134
هكذا سيكون الأمر

588
00:31:37,064 --> 00:31:38,098
لم نعد نتحدث

589
00:31:41,082 --> 00:31:42,078
أبي

590
00:31:42,111 --> 00:31:45,042
لن أجبرك على لعب كرة القدم

591
00:31:46,079 --> 00:31:48,038
لا أكترث لو لعبتَ كرة القدم

592
00:31:49,051 --> 00:31:53,032
وليس عليك أن تعمل معي أو لصالحي بعد الآن

593
00:31:54,082 --> 00:31:56,964
لكن إليك نصيحة، رجل لرجل؟

594
00:31:56,999 --> 00:31:59,032
القرارات التى تقوم بها الآن، يا بني

595
00:32:00,045 --> 00:32:01,928
لها عواقب

596
00:32:01,963 --> 00:32:02,997
ستشكل ماهيتك

597
00:32:03,032 --> 00:32:04,039
وما ستصبح عليه

598
00:32:05,014 --> 00:32:06,983
أيًا كان ما تقرره

599
00:32:07,018 --> 00:32:10,957
كن واثقًا أنه لا يتعيّن عليك الكذب

600
00:32:10,981 --> 00:32:15,981
Www.CimaClub.Tv

601
00:32:35,465 --> 00:32:36,511
ليست كرة الأنوار

602
00:32:39,483 --> 00:32:44,912
متى ستخبر المدرب كلايتون عن كرم القدم -
في عطلة هذا الأسبوع -

603
00:32:44,947 --> 00:32:49,457
ألا يُمكننا تحرير أنفسنا
من تعب إنقسام جوك الفنان

604
00:32:49,390 --> 00:32:54,365
ألا يمكننا أن نلعب في عالم جيمس فرانكو
أن نفعل كل شيء في آن واحد؟

605
00:32:54,400 --> 00:32:56,346
(كنتُ أعمل على ذلك، يا (فيرونيكا

606
00:32:57,380 --> 00:33:01,319
أعمل بشكل أسرع، سأحضر شيئًا

607
00:33:05,316 --> 00:33:07,300
يجب أن تتبع قلبك، صحيح؟

608
00:33:09,326 --> 00:33:12,285
ماذا يقول قلبك؟
الموسيقى أو كرة القدم؟

609
00:33:14,277 --> 00:33:15,315
بيتي)، هلّا تمنحيني دقيقة؟)

610
00:33:15,350 --> 00:33:18,303
وأعدك عندما أعود سأتحسن كثيرًا، حسنًا؟

611
00:33:18,338 --> 00:33:19,328
لديّ خطة

612
00:33:22,313 --> 00:33:26,297
بيتي)، لن تصدقين من عرض عليّ)
المواعدة للتو في المرحاض

613
00:33:26,332 --> 00:33:28,213
(سأعطيكِ تلميحًا، قد يكون اسمه (موس

614
00:33:28,248 --> 00:33:31,286
ولكن أود أن أصفه بالحصان

615
00:33:38,255 --> 00:33:40,197
لا داعي للذعر، لستُ أطاردك

616
00:33:41,222 --> 00:33:45,157
أرشي)، ألم نبرم صفقة؟)

617
00:33:47,158 --> 00:33:49,145
كلّا، (جيرالدين)، بل لدينا سر

618
00:33:49,195 --> 00:33:51,171
أسرار متعددة، في الواقع

619
00:33:52,155 --> 00:33:54,147
وربما أمكننا فعل شيء
لمساعدة (جيسون) ذاك الصبح

620
00:33:54,182 --> 00:33:55,160
أو ربما لم نكن لنستطع

621
00:33:56,181 --> 00:33:58,136
ولن أتفوه بكلمة لأيّ شخص

622
00:33:58,171 --> 00:34:00,091
ولكن عليكِ أن تساعديني

623
00:34:00,149 --> 00:34:02,129
هذا الصيف، الشيء الوحيد الذي أبقاني عاقلًا

624
00:34:02,164 --> 00:34:03,129
هو كتابة هذه الأغاني

625
00:34:05,075 --> 00:34:07,121
ما أقوم به ليس إقتراح غير لائق

626
00:34:07,155 --> 00:34:09,100
أريد أن أدرس معكِ دراسة مستقلة

627
00:34:09,135 --> 00:34:11,144
بقدر ما تستطعين أن تمضين
معي كل صباح، وأقسم لكِ

628
00:34:11,179 --> 00:34:13,073
هذا ما سيبقى عليه الوضع

629
00:34:14,062 --> 00:34:17,087
ولن أخبر أحد بشأن الـ 4 من يوليو، أبدًا

630
00:34:17,122 --> 00:34:18,083
موافقة؟

631
00:34:20,096 --> 00:34:26,044
الإثنين والأربعاء والجمعة
الـ7:30 صباحًا قبل الفترة الأولى

632
00:34:26,079 --> 00:34:29,074
سأعد الأمر وأنتظر لأرى
لو كنتَ ستشعر بالإئتمان

633
00:34:41,749 --> 00:34:42,747
مساء الخير، يا أصدقائي

634
00:34:42,782 --> 00:34:43,807
هل تمضون وقتًا طيبًا؟

635
00:34:48,772 --> 00:34:52,719
كالرئيسة الفخرية والملكة الفعلية
لحفل السنة الثانية

636
00:34:52,743 --> 00:34:55,745
فُيسرني لتقديم الترفيه الرئيسي لهذا المساء

637
00:34:55,770 --> 00:34:58,706
لكي نعرفهم فيجب أن نكون مهووسون بهم

638
00:34:58,741 --> 00:35:00,750
عادة ما يؤدون موادهم الخاصة

639
00:35:00,785 --> 00:35:02,641
الليلة سيقومون بإستثناء

640
00:35:02,676 --> 00:35:06,710
ويظهرون لأول مرة لغطاء الأغنية التى يزعم
(والديّ أنهم كانوا يستمعون إليها ليلة ولادتي أنا و(جيسون

641
00:35:07,719 --> 00:35:09,641
(هذه الأغنية من أجلك، يا (جي جي

642
00:35:11,620 --> 00:35:13,608
آسف بشأن ذلك -
أقدم لكم جوسي والبوسي كات -

643
00:35:23,582 --> 00:35:24,649
تريدين أن ترقصي؟ -
أجل -

644
00:35:27,646 --> 00:35:29,554
هل صار الأمر بخير؟

645
00:35:29,617 --> 00:35:32,560
أجل، سأدرس مع الآنسة (جراندي) قبل المدرسة

646
00:35:32,606 --> 00:35:34,546
وأتدرب على كرة القدم بعد المدرسة

647
00:35:34,581 --> 00:35:36,536
وأعمل مع والدي في عطلة نهاية الأسبوع

648
00:35:36,571 --> 00:35:37,544
سيكون الأمر جنوني

649
00:35:37,577 --> 00:35:39,566
طالما لا تتخلى عن شغفك

650
00:35:57,438 --> 00:36:00,417
الآن وقد أصبحت ضمن ريفر فيكسين

651
00:36:00,451 --> 00:36:03,472
وأنت ستكون في الفريق الرئيسي

652
00:36:03,507 --> 00:36:07,474
... راودني هذا الحلم بأن نكون الثنائي المُميز

653
00:36:08,491 --> 00:36:10,450
أو ربما مجرد ثنائي فحسب

654
00:36:11,401 --> 00:36:12,409
... (بيتي)

655
00:36:13,468 --> 00:36:15,460
هل التخيل مستحيل؟

656
00:36:30,402 --> 00:36:33,341
أحرصي على مجيء سلاحف
الحب هذه إلى حفلتي

657
00:36:34,303 --> 00:36:35,316
فيرونيكا) أيضًا)

658
00:36:35,358 --> 00:36:37,321
مزاجي يميل للفوضى

659
00:36:41,618 --> 00:36:44,561
حان وقت اللعب

660
00:36:44,623 --> 00:36:46,599
سنلعب على الطريقة القديمة الليلة

661
00:36:46,633 --> 00:36:48,523
سبع دقائق في النعيم

662
00:36:48,558 --> 00:36:50,567
من يرغب في اللقاء الأول في خزانة الحب أولًا؟

663
00:36:50,608 --> 00:36:52,567
(صوتي أ لـ (أرشي

664
00:36:54,510 --> 00:36:55,488
هلّا تضيفون له؟

665
00:36:55,523 --> 00:36:58,511
... مهلًا، في الواقع -
أجل، (أندروز)، أجل -

666
00:36:58,546 --> 00:37:00,548
حسنًا، اجتمعوا، يا أطفال

667
00:37:01,508 --> 00:37:03,517
لنرى من سيمتاط الخيل الليلة

668
00:37:13,511 --> 00:37:16,429
مستحيل

669
00:37:16,520 --> 00:37:19,501
إنها تشير إلى الفتاة الجديدة

670
00:37:20,455 --> 00:37:21,432
هذا سيكون ممتع

671
00:37:21,467 --> 00:37:23,472
لن أفعل ذلك

672
00:37:24,427 --> 00:37:25,935
الأمر عائدًا إليك

673
00:37:25,970 --> 00:37:27,409
ولكن إن لم تفعلي

674
00:37:27,444 --> 00:37:30,383
القواعد تنص أن المضيفة ستأخذ دورك

675
00:37:39,374 --> 00:37:42,374
أعرف أن شقيقها توفى وكل شيء

676
00:37:42,409 --> 00:37:43,364
... وكل شيء

677
00:37:43,399 --> 00:37:46,400
شيريل بلوسوم) هي شيطانة حقًا)

678
00:37:52,289 --> 00:37:54,344
هل تفتقدين نيو يورك؟

679
00:37:56,299 --> 00:37:58,270
لم يمضى سوى أسبوع

680
00:37:59,300 --> 00:38:01,259
ولكن... أجل

681
00:38:03,335 --> 00:38:05,310
ست دقائق، عشرين ثانية

682
00:38:06,302 --> 00:38:08,239
حسنا، دورك

683
00:38:08,273 --> 00:38:12,262
اسأليني بعمق، سؤال شخصي لقتل الوقت

684
00:38:15,200 --> 00:38:17,267
يبدو أنك و(بيتي) كنتما تحظيان
بوقت ممتع في الحفل

685
00:38:18,247 --> 00:38:20,206
بالتأكيد، نحن أصدقاء منذ أمد بعيد

686
00:38:21,211 --> 00:38:23,215
دوري -
لم أسأل سؤالي بعد -

687
00:38:24,223 --> 00:38:26,242
هل هذا كل شيء؟

688
00:38:26,276 --> 00:38:28,217
مجرد أصدقاء؟

689
00:38:30,146 --> 00:38:31,201
لسنا مجرد أصدقاء، نحن أعز صديقين

690
00:38:33,173 --> 00:38:37,173
هل لديكِ عشيق في نيويورك؟

691
00:38:39,145 --> 00:38:40,142
كلّا

692
00:38:41,100 --> 00:38:42,115
دوري

693
00:38:42,150 --> 00:38:45,122
هل يُمكن للعلاقة أن تطور؟

694
00:38:46,085 --> 00:38:47,126
هل تسألين لـ (بيتي)، أم لفسك؟

695
00:38:48,086 --> 00:38:51,103
لـ(بيتي)، وأنت لم تجب على سؤالي

696
00:38:51,132 --> 00:38:57,122
لم يسبق لي أن شعرتُ بأيًا
(ما يفترض بي الشعور به مع (بيتي

697
00:38:58,088 --> 00:38:59,105
ولكن هل شعرتَ بذلك؟

698
00:39:01,060 --> 00:39:02,106
مع أيّ شخص؟

699
00:39:02,141 --> 00:39:04,065
أجل

700
00:39:06,091 --> 00:39:08,003
هذا الصيف

701
00:39:09,012 --> 00:39:11,984
هل شعرتِ أنتِ؟ -
ربما مرة -

702
00:39:16,018 --> 00:39:18,957
أنتَ أكثر خطورة مما يبدو عليكَ، أليس كذلك؟

703
00:39:20,962 --> 00:39:22,008
جميع أبناء الجيران كذلك

704
00:39:24,021 --> 00:39:25,930
لا يوجد لديك فكرة

705
00:39:28,935 --> 00:39:29,964
دورك

706
00:39:33,895 --> 00:39:36,921
(سلني سؤال، يا (أرشي

707
00:39:40,922 --> 00:39:41,943
سل أيّ شيء تريده

708
00:39:48,924 --> 00:39:50,882
لا ينبغي لنا أن نفعل ذلك

709
00:39:50,917 --> 00:39:52,825
بالتأكيد لا ينبغي أن نفعل ذلك

710
00:40:06,026 --> 00:40:07,022
أجل

711
00:40:09,009 --> 00:40:10,015
أين (بيتي)؟

712
00:40:10,994 --> 00:40:11,993
لقد ركضت

713
00:40:12,028 --> 00:40:14,941
كانت قلقة للغاية

714
00:40:14,999 --> 00:40:16,975
أيتها العاهرة

715
00:40:19,976 --> 00:40:20,962
تبًا، هاتف (بيتي) مُغلق

716
00:40:20,997 --> 00:40:22,922
سأحصل على سيارة أجرة -
هل لي أن أتي معكِ؟ -

717
00:40:22,957 --> 00:40:24,448
علينا العثور عليها

718
00:40:24,483 --> 00:40:27,924
(صدقني، أخر ما تريده (بيتي
هو قيامنا بملاحقتها معًا

719
00:40:28,928 --> 00:40:29,945
لقد أفسدنا الوضع

720
00:40:40,912 --> 00:40:43,854
رجعتِ في وقت مبكر
كيف صار الحفل؟

721
00:40:45,829 --> 00:40:46,883
جيد

722
00:40:47,871 --> 00:40:49,831
... ليس مثل "ميت بال" في شيء

723
00:40:50,835 --> 00:40:51,873
كلميني عنه، بوسعك إبهاجي

724
00:40:52,873 --> 00:40:54,803
أنا متعبة للغاية، يا أمي

725
00:41:00,750 --> 00:41:01,764
هل كل شيء بخير؟

726
00:41:04,764 --> 00:41:05,823
روني)، ما الأمر؟)

727
00:41:14,717 --> 00:41:17,242
كان منتصف الليل، عندما وصل
(صديقي القديم (أرشي أندروز

728
00:41:17,277 --> 00:41:19,769
إلى المكان الوحيد المفتوح في البلدة

729
00:41:20,748 --> 00:41:23,690
وكان يبحث عن إبنة الجيران

730
00:41:25,708 --> 00:41:27,709
بدلا من ذلك، وجدني أنا

731
00:41:30,718 --> 00:41:33,690
بيتي) لم تأت الليلة، أليس كذلك؟)

732
00:41:34,644 --> 00:41:37,645
كلّا، صقور الليل هم من جاءوا فحسب

733
00:41:39,604 --> 00:41:40,617
شكرا

734
00:41:47,626 --> 00:41:49,582
هل أستطيع الجلوس، يا (جاغهيد)؟

735
00:41:49,645 --> 00:41:51,549
لو ترغب

736
00:41:53,599 --> 00:41:55,625
ما الذي تعمله عليه؟ -
روايتي -

737
00:41:57,526 --> 00:41:59,535
(إنها حول هذا الصيف، و(جايسون بلوسوم

738
00:41:59,580 --> 00:42:01,585
عمره 17 عامًا، وكيف سيتذكره الناس؟

739
00:42:03,557 --> 00:42:05,541
كابتن فريق كرة الماء؟

740
00:42:05,576 --> 00:42:07,487
مدمن على شرب الماء؟

741
00:42:07,541 --> 00:42:10,493
كلّا ليس كذلك، بالنظر إلى طريقة موته

742
00:42:10,517 --> 00:42:12,476
... كلّا، ما أعنيه هو

743
00:42:14,502 --> 00:42:16,494
هل كان يقوم بكل ما يفترضه به أن يفعله

744
00:42:17,466 --> 00:42:19,520
كل ما يريده، أعني هل حتى كان يعرف ماذا يريده؟

745
00:42:24,513 --> 00:42:26,492
(المدرب كلايتون كان هنا يتحدث مع (بوب تات

746
00:42:27,452 --> 00:42:28,456
الفريق الأساسي

747
00:42:30,406 --> 00:42:32,482
هل هذا سيجعلك الطالب الأكثر شعبية الآن؟

748
00:42:33,448 --> 00:42:34,470
كلّا

749
00:42:36,467 --> 00:42:37,956
في الواقع، أنا مرعوب للغاية

750
00:42:37,991 --> 00:42:39,446
فقدتُ أعز أصدقائي الليلة

751
00:42:40,384 --> 00:42:41,406
(إذا كنت تقصد (بيتي

752
00:42:41,430 --> 00:42:44,373
مهما حدث، تكلم معها فحسب

753
00:42:44,408 --> 00:42:46,415
قد أقطع طريقًا طويلًا

754
00:42:51,359 --> 00:42:52,405
هلّا كنتَ لتقطع طريقًا طويلًا معي؟

755
00:43:24,214 --> 00:43:27,203
(لن أسألك عمّ فعلته مع (فيرونيكا
(في منزل (شيريل

756
00:43:30,254 --> 00:43:32,233
ولكن أسألك الآن

757
00:43:32,268 --> 00:43:34,189
(إذا كنت تحبني، يا (ارشي

758
00:43:36,218 --> 00:43:38,164
أو حتى مُعجب بي

759
00:43:38,210 --> 00:43:40,177
(بالطبع أحبكِ، يا (بيتي

760
00:43:43,191 --> 00:43:45,175
ولكن لا أستطيع أن أعطيك
الجواب الذي تريدينه

761
00:43:46,162 --> 00:43:47,175
لماذا؟

762
00:43:51,143 --> 00:43:53,077
انتِ مثالية جدًا

763
00:43:55,094 --> 00:43:57,087
لم أكن جيدًا بما يكفي لكِ

764
00:43:59,062 --> 00:44:00,112
لن أكون جيدًا بما يكفي لكِ

765
00:44:20,772 --> 00:44:24,703
وهكذا لم يُفطر قلب واحد هذه الليلة

766
00:44:24,749 --> 00:44:26,670
بل كان قلبين

767
00:44:28,703 --> 00:44:30,713
والليلة لم تنته بعد

768
00:44:36,619 --> 00:44:38,622
لكي تعرف، أنا لستُ شاذًا

769
00:44:38,657 --> 00:44:41,161
بالطبع ليس (موس)، أنت في فريق كرة القدم

770
00:44:41,196 --> 00:44:43,666
ولكن لو كنتَ شاذًا، ماذا تريد أن تفعل؟

771
00:44:44,662 --> 00:44:46,626
كل شيء ما عدا القبل

772
00:44:46,655 --> 00:44:48,606
أحبُ خزانة الحب

773
00:44:48,647 --> 00:44:52,578
دعنا نسبح ونحن عراة أولًا

774
00:44:52,613 --> 00:44:53,632
وبعدها نرى ما سيحدث

775
00:44:53,666 --> 00:44:56,620
يا صاح، هل أنت بخير؟

776
00:45:13,521 --> 00:45:14,546
(يا إلهي، إنه (جيسون

777
00:45:14,889 --> 00:45:15,918
لقد تعرض لطلق ناري

778
00:45:17,910 --> 00:45:21,858
بحلول الصباح، كان الجميع يتحدثون
ويتبادلون الرسائل

779
00:45:21,892 --> 00:45:23,400
وينشرون حول ذلك الأمر

780
00:45:23,434 --> 00:45:24,908
كنا نشعر بذلك

781
00:45:25,892 --> 00:45:29,863
أن العالم من حولنا قد تغير للأبد

782
00:45:30,881 --> 00:45:33,840
ريفرديل" لم تعد نفس البلدة"

783
00:45:34,840 --> 00:45:37,833
وأنها أصبحت بلدة الظلال والأسرار

784
00:45:38,779 --> 00:45:42,797
(يوم الاثنين، سيحدث تشريجة جثة (جيسون

785
00:45:43,760 --> 00:45:46,815
ويوم الثلاثاء، في منتصف الطريق خلال الفترة الخامسة

786
00:45:47,757 --> 00:45:49,770
سيتم إلقاء القبض على المتهم الأول

787
00:45:49,794 --> 00:46:04,794
إيــزيــــــــــس

