1
00:00:00,023 --> 00:00:01,274
<font color="#808080"><b> .. "سابقًا في "سالم</b></font>

2
00:00:01,275 --> 00:00:03,959
الأهوال بالخارج تقود
،"اللاجئين نحو "سالم

3
00:00:03,984 --> 00:00:07,405
حيث وقريبًا، سيكونون جميعًا
 .. بما فيهم والدي العزيز

4
00:00:07,430 --> 00:00:11,304
مُجرّد حطب يحترق لتدشين حكمي

5
00:00:11,328 --> 00:00:13,562
،فقط اخدمه بأقل شكلٍ ممكن

6
00:00:13,597 --> 00:00:14,968
وسوف يسمح لك ولأختي

7
00:00:14,992 --> 00:00:16,259
بأن تعيشا في سعادة أبدية

8
00:00:16,293 --> 00:00:17,760
،قُل الكلمات الخطأ
وستموت

9
00:00:17,795 --> 00:00:19,429
سيبلي) الصغير سيتفانى)

10
00:00:19,463 --> 00:00:24,133
لتنمية وإعادة بناء "سالم" حتى
!تصبح حقًّا "أورشليم" الجديدة

11
00:00:24,168 --> 00:00:25,635
 .. أن تبقى منخفضًا شيء

12
00:00:25,669 --> 00:00:28,004
وأن تؤدي عمل الشيطان
من أجله شيءٌ آخر

13
00:00:28,038 --> 00:00:30,440
،أنا الآن، كما كنتُ دائمًا
أخدم الرب

14
00:00:30,474 --> 00:00:32,108
،هل ظننتُ من قبل أنّكَ تعرف شخصًا

15
00:00:32,142 --> 00:00:34,077
ثم اكتشفتَ أنّكَ لا
تعرف من هو على الإطلاق؟

16
00:00:34,878 --> 00:00:36,846
ماذا فعلتِ بي؟

17
00:00:37,310 --> 00:00:38,644
أظن أن أحدًا يتبعنا

18
00:00:38,953 --> 00:00:41,150
لقد أنقذتها من تلك
(الغولة (ميرسي لويس

19
00:00:41,185 --> 00:00:42,852
الآن لا أستطيع إبعادها عني

20
00:00:42,886 --> 00:00:45,288
مازال لديّ أصدقاء في هذه المدينة

21
00:00:45,322 --> 00:00:48,257
أخبرتهم أنني سأطلب
مساعدتهم يومًا ما

22
00:00:48,292 --> 00:00:50,860
،إذا أردتِ إنقاذ حياة حبيبكِ

23
00:00:50,894 --> 00:00:52,256
يجب أن تقتلي ابنكِ

24
00:00:52,281 --> 00:00:55,050
!أمّي، أرجوكِ

25
00:00:55,084 --> 00:00:58,186
أمي، لقد فشلتِ باختباري الأخير

26
00:01:11,133 --> 00:01:15,203
لمَ قد يضع الرب روحًا خالدة

27
00:01:15,238 --> 00:01:18,440
في وعاء هش هكذا؟

28
00:01:18,474 --> 00:01:21,943
ذبابة أمام الأبدية

29
00:01:21,978 --> 00:01:23,378
أنزلها

30
00:01:32,188 --> 00:01:35,023
أهذا ملاك الموت المُعظّم؟

31
00:01:35,057 --> 00:01:37,392
منذ متى تعفو عن حياة؟

32
00:01:37,426 --> 00:01:39,027
هذه الحياة ثمينة عندي

33
00:01:39,061 --> 00:01:41,963
أأفسدتكّ حُلّة اللحم الضئيلة هذه؟

34
00:01:41,998 --> 00:01:47,502
الجسدُ البشري هذا وعاء
حقير من الدم والبول والماء

35
00:01:47,536 --> 00:01:50,972
أخشى أنه في حالتك، غالبه بول

36
00:01:51,007 --> 00:01:53,742
 .. إنها أمّي

37
00:01:53,776 --> 00:01:55,243
وهذا حبٌ لا تعرف شيئًا عنه

38
00:01:55,278 --> 00:01:57,145
لا تسمح لحُب الأم أن يُعميك

39
00:01:57,179 --> 00:01:58,380
أو الرغبة في الأم

40
00:01:58,414 --> 00:02:01,149
لا يمكنك السماح لهذا
أن يمر بدون عقاب

41
00:02:01,183 --> 00:02:03,818
هناك طرق عقاب أسوأ
بكثير من الموت

42
00:02:03,853 --> 00:02:05,520
ثِق بي

43
00:02:09,058 --> 00:02:12,060
وثقتُ بي مرّة

44
00:02:12,094 --> 00:02:15,363
لقد أقنعتُ فيلقٌ كامل
من إخوتنا أن يتبوعك

45
00:02:15,398 --> 00:02:17,799
ليطيحوا بالرب، ذاك
 .. الطاغية الجاحد

46
00:02:17,833 --> 00:02:19,200
من فوق عرشه السماوي

47
00:02:19,235 --> 00:02:22,570
ومن سقطوا منهم
مازالوا يدفعون الثمن

48
00:02:22,605 --> 00:02:27,008
ألا يمكنك سماع صدى
صرخاتهم في الجحيم؟

49
00:02:27,043 --> 00:02:29,844
 .. اطمئن وتأكّد

50
00:02:29,879 --> 00:02:34,783
إخوتنا سوف يُحرّروا
وأبانا الطاغية سوف يُهزم

51
00:02:34,817 --> 00:02:38,586
لكنني أريد أن تكون
أمّي بجانبي حينها

52
00:02:39,789 --> 00:02:42,157
بجانبك؟

53
00:02:42,191 --> 00:02:43,925
أم تحت قدميك؟

54
00:02:43,960 --> 00:02:48,296
تحديدًا ما الذي تُخطّط
أنا تفعله معها؟

55
00:02:48,331 --> 00:02:51,032
ستستخدم عضو هذا الصبي الصغير؟

56
00:02:51,067 --> 00:02:53,735
أم أن إحدى ساحراتك التُعساء

57
00:02:53,769 --> 00:02:55,971
 .. ستنتزع لك من رجل ناضج

58
00:02:57,606 --> 00:03:00,942
 .. حُلل اللحم هذه قادرة

59
00:03:00,977 --> 00:03:04,879
على التسبّب في أشد أنواع الألم

60
00:03:10,853 --> 00:03:13,054
والمتعة أيضًا

61
00:03:17,793 --> 00:03:19,361
جرّبه

62
00:03:19,395 --> 00:03:21,096
إنهم يصنعون شرابًا رائعًا

63
00:03:21,130 --> 00:03:25,400
الذي يساعد كثيرًا على
تخفيف بعض آلام التجسّد

64
00:03:27,837 --> 00:03:31,506
لا يوجد أي أحد أفضّله
عنك ليقاتل بجواري

65
00:03:31,540 --> 00:03:34,342
لكن الجيوش يجب أن
 .. يكون لها قائدٌ واحد

66
00:03:34,377 --> 00:03:37,545
،وإلّا، ومثل ثعبان برأسين

67
00:03:37,580 --> 00:03:41,583
يمكن أن يُصيبَ نفسَه
بأنياب نفسِه

68
00:03:44,253 --> 00:03:50,025
الآن، ضع أمّي في مكانِ
آمن لتنتظر حِسابها

69
00:04:09,278 --> 00:04:10,945
جيّد، أنتِ مٌستيقظة

70
00:04:12,048 --> 00:04:16,584
أنا لستُ "إنكوباس" الذي
يُحقّق رغباته أثناء النوم
<font color="#808080"><b>شيطان يُقال أنه يضاجع النساء النائمات</b></font>

71
00:04:16,619 --> 00:04:19,754
أنا أريدكِ واعية بينما أعلّمكِ

72
00:04:19,789 --> 00:04:22,724
كم هو رديءٌ وعاجزٌ جسدكِ

73
00:04:25,628 --> 00:04:29,197
الأمر لا يستحق ما تبقّى
لديكِ من قدرات بائسة

74
00:04:29,231 --> 00:04:31,633
أنت لستَ سيّدي

75
00:04:31,667 --> 00:04:32,700
أعرف

76
00:04:32,735 --> 00:04:35,904
إن كنتُ سيّدكِ، لكنتِ
لا تتنفسين الآن

77
00:04:51,120 --> 00:04:53,054
أنت تُفاجئني أيها الخادم

78
00:04:53,089 --> 00:04:57,725
لقد توقعتُ زنزانة
مُظلمة وكئيبة وعفنة

79
00:04:57,760 --> 00:04:59,861
لا حاجة لذلك

80
00:04:59,895 --> 00:05:02,430
أنا بنيتُ هذا المكان

81
00:05:02,465 --> 00:05:06,768
ليس هذا المنزل، بل هذا العالم

82
00:05:06,802 --> 00:05:09,604
ساعدتُ في تشكيل هندسته

83
00:05:17,947 --> 00:05:24,152
وأنا أحتفظ بكل المفاتيح
 .. لكل أقفال كل الأبواب

84
00:05:24,186 --> 00:05:27,422
لكي أستطيع تحويل
 .. حبّة رمل، إلى زنزانة

85
00:05:27,456 --> 00:05:30,992
كبيرة كفاية لتحتوي روحكِ

86
00:05:32,061 --> 00:05:34,929
!أيها العاهر

87
00:06:16,386 --> 00:06:18,886
<b>ســـــــــــــــالـــــــــــم
<font color="#800000">الموسم الثالت، الحلقة الثالثة: تصفية الحِساب</font></b>
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

88
00:06:27,183 --> 00:06:30,018
<i> .. خُذ شعرة من الساحرة التي لدغتك</i>

89
00:06:32,511 --> 00:06:34,412
<i>،أضف بعض الأقنثا</i>

90
00:06:34,446 --> 00:06:36,714
<i>،والأنقولية، والبنج الأسود، والخزامى</i>

91
00:06:36,749 --> 00:06:39,317
<i>والعايق، واللفاح، وحبق الراعي، وقراص</i>

92
00:06:39,351 --> 00:06:42,053
<i>محفوظون في تركيز قوي</i>

93
00:06:58,537 --> 00:07:02,807
<i>هناك طريقة وحيدة لقتل القرين</i>

94
00:07:02,841 --> 00:07:05,143
<i>من الداخل</i>

95
00:07:05,944 --> 00:07:07,311
<i>تذكّر القائمة</i>

96
00:07:07,346 --> 00:07:08,980
<i>لا تكتب شيئًا</i>

97
00:07:09,014 --> 00:07:10,782
<i>،أقنثا، وأنقولية</i>

98
00:07:10,816 --> 00:07:12,483
<i>وبنج أسود، وخزامى، وعايق</i>

99
00:07:12,518 --> 00:07:14,652
<i>ولفاح وحبق الراعي وقراص</i>

100
00:07:14,686 --> 00:07:15,887
<i>مرّة أخرى</i>

101
00:07:15,921 --> 00:07:17,455
<i>،أقنثا، وأنقولية</i>

102
00:07:17,489 --> 00:07:19,390
<i>وبنج أسود، وخزامى، وعايق</i>

103
00:07:19,425 --> 00:07:22,593
<i>ولفاح وحبق الراعي وقراص</i>

104
00:07:22,628 --> 00:07:25,596
<i>،لكن حتى إن وجدتُ الأعشاب المطلوبة</i>

105
00:07:25,631 --> 00:07:29,400
<i>يجب أن أجد شرابًا قويًا
لأدفعهم به إلى معدتي</i>

106
00:07:38,877 --> 00:07:41,779
ماذا يحدث لي؟

107
00:07:43,982 --> 00:07:47,118
جسدكَ يموت قطعة تلو الأخرى

108
00:07:47,152 --> 00:07:50,488
 .. وبينما يتعفّن لسانك داخل فمك

109
00:07:50,522 --> 00:07:53,858
ستفقد قريبًا القدرة على الحديث

110
00:07:56,562 --> 00:08:00,431
لذا أنا أنصحك، لا
تُضيّع وقتك في الأسئلة

111
00:08:02,701 --> 00:08:05,937
الآن على يديك وركبتيك

112
00:08:05,971 --> 00:08:08,239
كما الكلب

113
00:08:16,615 --> 00:08:19,150
أرني ما تبقّى من لسانك

114
00:08:19,184 --> 00:08:22,820
قبل ألا يبقى منه ما يكفي لإسعادي

115
00:08:47,212 --> 00:08:48,980
شكرًا للرب

116
00:08:50,616 --> 00:08:52,049
شكرًا للرب

117
00:08:53,352 --> 00:08:55,720
لا، أنت تشكرني أنا

118
00:09:04,163 --> 00:09:06,664
 .. كما ترى

119
00:09:06,698 --> 00:09:11,068
القدرة على إيقافك إحدى قدراتي

120
00:09:11,103 --> 00:09:13,471
وسوف تستمع بهذا أنت أيضًا

121
00:09:13,505 --> 00:09:19,710
يمكن أن تُستخدم لإطالة
الأشياء بأكثر الطرق روعة

122
00:09:19,745 --> 00:09:22,413
ماذا تريدين؟

123
00:09:22,447 --> 00:09:27,451
في البداية، أردتُ الانتقام

124
00:09:27,486 --> 00:09:30,821
،أن أنتقم من ازدرائك للنساء

125
00:09:30,856 --> 00:09:34,792
والذي لا يتجاوزه سوى
رغبتك في استغلالهن

126
00:09:38,197 --> 00:09:39,864
 .. لكن بعدها

127
00:09:42,134 --> 00:09:44,769
رأيتُ شيئًا فيك

128
00:09:47,339 --> 00:09:51,642
 .. شيءٌ بدا كثيرًا

129
00:09:51,677 --> 00:09:53,578
مثلي

130
00:09:57,783 --> 00:10:00,418
 .. مخلوقات غير محبوبة

131
00:10:00,452 --> 00:10:04,589
كلانا زحفنا خارج الظلام

132
00:10:04,623 --> 00:10:07,758
لنصنع أنفسنا ومازلنا نفعل

133
00:10:07,793 --> 00:10:11,229
 .. كما ترى

134
00:10:11,263 --> 00:10:15,366
السم الذي أعطيتُك إياه
دائم المفعول بعض الشيء

135
00:10:15,400 --> 00:10:20,438
والعلاج مؤقت للغاية

136
00:10:22,207 --> 00:10:25,776
 .. هذا الألم

137
00:10:25,811 --> 00:10:27,044
سيعود؟

138
00:10:28,814 --> 00:10:32,183
توقّف، توقّف، توقّف

139
00:10:32,217 --> 00:10:33,951
 .. لكنني سأكون هنا

140
00:10:33,986 --> 00:10:36,354
 .. كل ليلة

141
00:10:40,592 --> 00:10:44,262
لأعطيكَ جزءً من راحتك

142
00:10:48,700 --> 00:10:50,735
لذا، تعال

143
00:10:52,838 --> 00:10:54,805
تعال

144
00:10:54,840 --> 00:10:59,110
استخدم هذا اللسان الذي استعدته
في شيء أفضل من الحديث

145
00:11:16,828 --> 00:11:19,497
كوتون)؟)

146
00:11:22,434 --> 00:11:25,303
ماذا تفعل هنا بالخارج؟

147
00:11:45,757 --> 00:11:47,625
 .. الليلة كانت

148
00:11:47,659 --> 00:11:52,096
كل ما حلمتُ أن تكون
عليه أول مرّةٍ بيننا

149
00:11:52,130 --> 00:11:54,965
 .. لقد كُنتَ حنونًا للغاية

150
00:11:55,000 --> 00:11:57,101
وشرسًا للغاية

151
00:11:57,135 --> 00:12:00,004
 .. (كوتون)

152
00:12:00,038 --> 00:12:04,809
أشعر أنني أحملُ بالفعل
مستقبلنا ينمو داخلي

153
00:12:04,843 --> 00:12:09,013
،مازال الوقت مُبكّر على قول هذا
 .. لكنني آمل

154
00:12:14,019 --> 00:12:19,557
الإيمان، والأمل، والمحبّة

155
00:12:19,591 --> 00:12:23,060
وأعظم ثلاثتهم هو الأمل

156
00:12:23,095 --> 00:12:27,565
من أنا لأصحّح كلام الكاهن
الموقّر (كوتون ماذر)؟

157
00:12:27,599 --> 00:12:31,569
لكنني أظن أن الإنجيل ذكرَ
أن الأعظم بينهم هي المحبّة

158
00:12:31,603 --> 00:12:35,139
وأنتِ معي، أعتقد أن
الإنجيل أخطأ في هذا

159
00:12:42,714 --> 00:12:45,516
ما هذا بحق الرب؟

160
00:12:54,059 --> 00:12:56,527
ليس آمنًا لكِ أن تتبعينني

161
00:12:56,561 --> 00:13:00,765
أريدُ أن تكوني رحلتِ عندما أعود

162
00:13:38,804 --> 00:13:41,205
أهذه نهاية العالم؟

163
00:13:42,741 --> 00:13:46,177
إنها بلا شك نهاية عالم أحدهم

164
00:13:48,313 --> 00:13:51,649
كان لها صوت ضربة المدفع

165
00:13:51,683 --> 00:13:55,986
أو صوت ألف مدفع أُطلقوا سويًا

166
00:14:38,050 --> 00:14:40,581
"صوت الانفجار جاء من "ديرفيلد

167
00:14:40,722 --> 00:14:42,356
كنتُ للتو عند الجِدار

168
00:14:42,390 --> 00:14:46,227
،وجاء رجل كأنه أحد فرسان يوم القيامة
مُغطًّ بالرماد

169
00:14:46,261 --> 00:14:50,164
"قال أن السماء فوق "ديرفيلد
كانت حمراء كالدم

170
00:14:51,833 --> 00:14:54,435
يقومون بإخلاء كل المستوطنات
،من هناك إلى هنا

171
00:14:54,469 --> 00:14:56,770
والأهالي قادمون إلى هنا للجوء

172
00:14:56,805 --> 00:14:58,038
 .. لذا أحتاج لأخذ رجالي

173
00:14:58,073 --> 00:14:59,340
وتتركنا بلا حماية؟

174
00:14:59,374 --> 00:15:01,475
،قد يكون هناك نساء وأطفال هناك

175
00:15:01,510 --> 00:15:02,843
مصابين ولا يستطيعون الرحيل

176
00:15:02,878 --> 00:15:04,245
ماذا عن نسائنا وأطفالنا؟

177
00:15:05,447 --> 00:15:08,615
سيّد (هاثورن)، هل ستضع أمن
غُرباء أولوية قبل أمننا نحن؟

178
00:15:08,650 --> 00:15:09,850
(بالطبع لا يا سيّد (بوتنام

179
00:15:09,885 --> 00:15:11,552
بينما نتجادل، الناس تموت

180
00:15:11,586 --> 00:15:15,156
من الأفضل أن تقوم قوّاتنا
بإخراج من هم هنا بالفعل

181
00:15:15,190 --> 00:15:16,991
إن كنتَ تظن أنه لا
 .. توجد قوّات كافية

182
00:15:17,025 --> 00:15:18,425
،للدفاع عن مدينتنا
 .. جرّب أن تستخدمهم

183
00:15:18,460 --> 00:15:20,594
لتُجبر حوالي ثُلث السُكّان
على الرحيل من المدينة

184
00:15:20,629 --> 00:15:22,463
!ستكون فوضى عارمة

185
00:15:23,632 --> 00:15:25,099
،أيها الناس، رجاءً، رجاءً

186
00:15:25,133 --> 00:15:30,337
دعونا لا نسمح لهذه المخاوف
غير المنطقية بأن تقودنا

187
00:15:30,372 --> 00:15:32,840
علينا تأجيل أي قرار
سنتّخذه حتى المساء

188
00:15:32,874 --> 00:15:34,808
عندما تكون أفكارنا أهدأ

189
00:15:34,843 --> 00:15:37,378
اليوم أو الليلة .. لن يختلف الأمر

190
00:15:37,412 --> 00:15:38,879
أنا سأطالب بتصويت

191
00:15:38,914 --> 00:15:43,617
أخلوا المدينة من حثالة
اللاجئين المهرطقين

192
00:15:43,652 --> 00:15:45,986
"ثم أغلقوا "سالم

193
00:15:46,021 --> 00:15:47,588
ولنحمي أنفسنا

194
00:15:47,622 --> 00:15:50,124
أحتاج أن أعرف ما الذي بالخارج
لأعرف ما الذي نواجهه

195
00:15:50,158 --> 00:15:53,060
لا، أنا آمركَ أن
تبقَ هنا مع رجالك

196
00:15:53,094 --> 00:15:54,361
حسنًا

197
00:15:54,396 --> 00:15:58,666
،سأترك الرجال هنا
سآخذ واحد

198
00:15:58,700 --> 00:16:01,569
 .. سآخذ

199
00:16:01,603 --> 00:16:02,970
سآخذه هو

200
00:16:03,004 --> 00:16:06,140
رجلٌ وفتى ضد الجيش الفرنسي

201
00:16:06,174 --> 00:16:08,375
وهؤلاء المحليّين الشيطانيين؟

202
00:16:08,410 --> 00:16:09,343
حسنًا

203
00:16:09,377 --> 00:16:11,912
فليكن هذا موتك أنت، لا موتنا

204
00:16:11,947 --> 00:16:14,048
أنا لستُ خائفًا

205
00:16:17,385 --> 00:16:18,652
تعال

206
00:16:26,828 --> 00:16:29,697
رجاءً، ابقوا هادئين

207
00:16:29,731 --> 00:16:31,232
،سنُقيم اجتماعًا الليلة

208
00:16:31,266 --> 00:16:32,766
وسنتّخذ قرار

209
00:16:32,801 --> 00:16:33,934
ابقوا هادئين

210
00:16:33,969 --> 00:16:35,069
نحتاج أن نسمع من حاكمنا

211
00:16:35,103 --> 00:16:38,038
لاحقًا، رجاءً ابقوا هادئين

212
00:16:42,577 --> 00:16:45,279
أعرف من قتل ذلك
"الرجل في "نوكرز هول

213
00:16:45,313 --> 00:16:48,315
آيزك) .. بحق الرب، انظر حولك)

214
00:16:48,350 --> 00:16:50,684
سالم" مقلوبة رأسًا على عقب"

215
00:16:50,719 --> 00:16:52,920
الحرب تستعر في الغابة

216
00:16:52,954 --> 00:16:54,521
والمدينة اجتاحها الغرباء

217
00:16:54,556 --> 00:16:58,225
من يُبالي بمُتشّرد آخر
ميّت في "نوكرز هول"؟

218
00:16:58,260 --> 00:17:02,129
أنا لا أستطيع فعل أي شيء
بخصوص الحرب التي بالخارج

219
00:17:02,163 --> 00:17:04,365
لكن يمكنني القيام بهذا

220
00:17:04,399 --> 00:17:07,034
يمكنني أن أُثبت أن أحدًا
لا يستطيع ببساطة قتل آخر

221
00:17:07,068 --> 00:17:08,235
ويُفلت بفعلته

222
00:17:08,270 --> 00:17:09,637
أعرف من فعلها

223
00:17:09,671 --> 00:17:14,174
 .. رجلٌ سيّئ قتل آخر
في كلتا الحالتين نحن نكسب

224
00:17:14,209 --> 00:17:18,579
هذا ليس رجلًا سيّئًا

225
00:17:18,613 --> 00:17:20,648
ليس رجلًا

226
00:17:20,682 --> 00:17:23,150
وهي قتلت من قبل

227
00:17:23,184 --> 00:17:24,952
(إنها (ميرسي لويس

228
00:17:24,986 --> 00:17:27,588
وهي تُدير ذلك الماخور الجديد

229
00:17:34,262 --> 00:17:36,130
أأنت متأكد من هذا؟

230
00:17:36,164 --> 00:17:37,364
أوه، لقد رأيتُها

231
00:17:37,399 --> 00:17:43,270
العقل يا (آيزك)، يقوم بالألاعيب

232
00:17:43,305 --> 00:17:46,740
خاصةً عقلٌ عانى
بقدر ما عانيتَ أنت

233
00:17:46,775 --> 00:17:48,776
لا، أنا لا أتخيّل هذا

234
00:17:48,810 --> 00:17:50,744
لقد قتلت ذاك الرجل، أنا واثق

235
00:17:50,779 --> 00:17:52,546
(تمامًا كما قتلت فتاتي (دولي

236
00:17:52,580 --> 00:17:55,783
اه .. إذن هذا هو الأمر

237
00:17:55,817 --> 00:17:58,018
(تحقيق العدالة لـ(دولي

238
00:17:58,053 --> 00:17:59,620
(لا، أنا آسف يا (آيزك

239
00:17:59,654 --> 00:18:03,824
هذه هي التضحية التي
نُقدّمها نحن خادمو العامة

240
00:18:03,858 --> 00:18:08,929
نحن نضع الأمن العام
أولوية قبل ثأرنا الشخصي

241
00:18:08,963 --> 00:18:10,064
 .. أعرف

242
00:18:10,098 --> 00:18:11,598
،سأقول لك هذا هنا والآن

243
00:18:11,633 --> 00:18:15,502
،إن لم تستطع نسيان هذا الأمر
سأعفيك من العمل في الحراسة الليلية

244
00:18:15,537 --> 00:18:16,804
مفهوم؟

245
00:18:30,652 --> 00:18:33,854
<font color="#804000"><i>"مرض يوم الجمعة"</i></font>

246
00:18:33,888 --> 00:18:36,857
<font color="#804000"><i>"مات يوم السبت"</i></font>

247
00:18:36,891 --> 00:18:39,927
<font color="#804000"><i>"دُفنَ يوم الأحد"</i></font>

248
00:18:39,961 --> 00:18:42,663
<font color="#804000"><i>"تزوّج يوم الأربعاء"</i></font>

249
00:18:42,697 --> 00:18:45,232
<font color="#804000"><i>"نام يوم الخميس"</i></font>

250
00:18:45,266 --> 00:18:48,068
<font color="#804000"><i>"مرض يوم الجمعة"</i></font>

251
00:18:48,103 --> 00:18:51,071
<font color="#804000"><i>"مات يوم السبت"</i></font>

252
00:18:51,106 --> 00:18:54,241
<font color="#804000"><i>"دُفنَ يوم الأحد"</i></font>

253
00:19:00,749 --> 00:19:02,282
،لو أنَّ النظرات تحرق

254
00:19:02,317 --> 00:19:05,486
أعتقد أن النيران كانت
لتأكل ذلك المنزل

255
00:19:05,520 --> 00:19:08,288
أبي أمرني دائمًا أن أبتعد
عن المنازل الكبيرة

256
00:19:08,323 --> 00:19:09,523
،كُلما كبر المنزل

257
00:19:09,557 --> 00:19:11,558
صغرت قلوب من يعيشوا فيه

258
00:19:11,593 --> 00:19:15,362
هل دخلتَ من قبل منزل آل (سيبلي)؟

259
00:19:15,397 --> 00:19:17,831
رجلٌ ذكي، أبوك

260
00:19:17,866 --> 00:19:19,867
أتعرف ماذا علمني أبي أنا؟

261
00:19:19,901 --> 00:19:23,303
لا تُفوّت أبدًا فرصة
لإبقاء فمكَ مغلقًا

262
00:19:25,707 --> 00:19:26,974
فلنذهب

263
00:19:27,008 --> 00:19:29,343
جيّد جدًا، جيّد للغاية

264
00:19:59,941 --> 00:20:03,076
<i><font color="#ff0000">"فليفتح هذا القفل طرقي بالأحمر"</font></i>

265
00:20:03,111 --> 00:20:06,246
<i><font color="#ff0000">"فليُحررني مفتاح الدم هذا"</font></i>

266
00:20:17,425 --> 00:20:22,196
!توقّف، أخرجني من هنا
!أرجوك، أخرجني من هنا

267
00:20:22,230 --> 00:20:24,298
ماري)؟)

268
00:20:31,072 --> 00:20:32,573
!ماذا فعلتَ بها؟

269
00:20:32,607 --> 00:20:36,376
ما تفعله هي بنفسها هو
ما يجب أن تسأل عنه

270
00:20:38,046 --> 00:20:40,247
 .. سامحني، أنا

271
00:20:40,281 --> 00:20:43,517
أنتَ كشفتَ نقطة ضعفك الحقيقية

272
00:20:45,520 --> 00:20:48,088
 .. أنا مندهش من تأثير

273
00:20:48,122 --> 00:20:51,492
هذه الحقيرة الهزيلة عليكم جميعًا

274
00:20:54,128 --> 00:20:56,230
هل تُحبّها؟

275
00:20:59,801 --> 00:21:02,269
أرى أنّكَ تفعل

276
00:21:04,205 --> 00:21:06,340
احذر

277
00:21:10,512 --> 00:21:12,012
هل رأيت هذا بنفسك؟

278
00:21:12,046 --> 00:21:14,081
أُمرتُ ألا أفتحها

279
00:21:14,115 --> 00:21:16,316
وأنتَ دائمًا تُنفّذ ما تؤمر به؟

280
00:21:16,351 --> 00:21:17,784
نادرًا ما أفعل

281
00:21:17,819 --> 00:21:21,221
،لكن عندما يأمرني هو
أبذل قصارى جهدي

282
00:21:21,256 --> 00:21:23,724
ألقِ نظرة

283
00:21:27,195 --> 00:21:29,162
أتعرف ما هذا؟

284
00:21:29,197 --> 00:21:31,398
أعرف ما يستطيع أن يفعله

285
00:21:31,432 --> 00:21:35,202
الكيميائيون على أرضكم
"يدعونه "الزئبق الأحمر

286
00:21:35,236 --> 00:21:38,472
،"نحن ندعوه "دموع الملائكة

287
00:21:38,506 --> 00:21:40,674
بسبب الألم الذي
نقاسيه ونحن نصنعه

288
00:21:40,708 --> 00:21:44,378
والندم الذي شعرنا به
عندما اضطررنا لاستخدامه

289
00:21:44,412 --> 00:21:48,749
،عندما أُرسلنا لنقتل الكنعانيين
كُنّا نبكي

290
00:21:48,783 --> 00:21:52,286
،عندما أوصلنا الأوبئة
كُنّا نبكي

291
00:21:52,320 --> 00:21:54,154
لكن احذر

292
00:21:54,188 --> 00:21:57,090
،لأن (ساماعيل)، هذا الصبي

293
00:21:57,125 --> 00:22:02,462
عندما قتل كل ابن
"بِكر لكل أمِّ في "مصر

294
00:22:02,497 --> 00:22:06,667
لم يبكِ وكانت عينيه
جافة كالصحراء

295
00:22:06,701 --> 00:22:11,104
،أبقِ مشاعرك لنفسك

296
00:22:11,139 --> 00:22:13,807
وتجهّز لمهمة توصيلك القادمة

297
00:22:16,244 --> 00:22:18,779
 .. و

298
00:22:18,813 --> 00:22:20,380
و(ماري)؟

299
00:22:20,415 --> 00:22:22,382
،ماري) التي تعرفها)

300
00:22:22,417 --> 00:22:24,518
لن تراها مُجددًا أبدًا

301
00:22:32,427 --> 00:22:35,529
آمل أنّكِ لا تزالين مُستيقظة بالداخل

302
00:22:40,768 --> 00:22:43,971
متعتنا الحقيقية لم تبدأ بعد

303
00:22:44,005 --> 00:22:46,373
!لا، لا

304
00:22:52,157 --> 00:22:54,105
أظن أن المُفضّلة لديّ هي
تلك التي تحكي عن مواجهتك

305
00:22:54,130 --> 00:22:55,866
"لقطيع الذئاب في "الجبال البيضاء

306
00:22:55,891 --> 00:22:57,425
قطيع ذئاب؟

307
00:22:57,459 --> 00:22:59,293
لم يكن هناك سوى واحد

308
00:22:59,327 --> 00:23:01,462
كان أضعف وأكثر جوعًا مني

309
00:23:01,496 --> 00:23:03,597
لا، أنا أتذكرها جيّدًا

310
00:23:03,774 --> 00:23:05,107
<font color="#c0c0c0"><i>"أولدن) قَلَبه من على ظهره)"</i></font>

311
00:23:05,142 --> 00:23:07,009
<font color="#c0c0c0"><i>"وبينما يقاتل الوحش الكبير"</i></font>

312
00:23:07,110 --> 00:23:09,745
<font color="#c0c0c0"><i>"أتى ثلاثة آخرون من الظلام لينهشوا لحمه"</i></font>

313
00:23:09,779 --> 00:23:11,813
<font color="#c0c0c0"><i>"ويأكلوه "</i></font>

314
00:23:11,848 --> 00:23:13,849
ما هذا بحق الجحيم؟

315
00:23:13,883 --> 00:23:17,486
(أغنية الكابتن (چون أولدن

316
00:23:17,520 --> 00:23:19,187
أغنية؟

317
00:23:22,158 --> 00:23:23,892
عني أنا؟

318
00:23:23,927 --> 00:23:27,262
 .. بالطبع، في الشمال أنت بطلٌ شعبي

319
00:23:27,297 --> 00:23:32,634
مثل "بيلجريم" أو
"كرومويل" أو "روبن هود"

320
00:23:32,669 --> 00:23:36,538
،إن كان الكلام رائحته هراء
 .. فهو هراء

321
00:23:36,572 --> 00:23:40,008
،وإن لم تكن رائحته كذلك
فهو هراء يضع عطرًا فرنسي

322
00:23:43,146 --> 00:23:46,014
ماذا عن كل القصص الأخرى؟

323
00:23:48,351 --> 00:23:49,584
،عندما تتذوق الحرب

324
00:23:49,619 --> 00:23:53,155
ستعرف الفرق بين المعارك والأغاني

325
00:23:58,895 --> 00:24:00,495
سِر ببطء

326
00:24:00,530 --> 00:24:02,965
إذن، أنتَ لستَ فقط بنصف مقدار
،الرجل الذي تحكي عنه الأغاني

327
00:24:02,999 --> 00:24:05,133
أنت أيضًا عجوز وبطيء

328
00:24:05,168 --> 00:24:06,401
أنت

329
00:24:06,436 --> 00:24:09,404
الحيوانات أفضل منّا
في الصيد والتعقّب

330
00:24:09,439 --> 00:24:10,672
أتعرف لماذا؟

331
00:24:10,707 --> 00:24:14,042
لأنهم يعرفون كيف يتوقّفون

332
00:24:14,077 --> 00:24:16,812
أرأيتَ من قبل صقرًا
يحوم بثبات في السماء؟

333
00:24:16,846 --> 00:24:18,814
أو ذئب يتوقّف ليشم رائحة؟

334
00:24:18,848 --> 00:24:21,316
 .. أنتَ تصنع آثارًا أكثر

335
00:24:21,351 --> 00:24:26,054
مما تستطيع أن ترى بالمد
سريعًا كدُبٍّ أعمى

336
00:24:37,967 --> 00:24:41,770
يجب أن نجد طريقة لنساعد
هؤلاء اللاجئين المساكين

337
00:24:41,804 --> 00:24:43,338
لماذا؟

338
00:24:43,373 --> 00:24:48,276
سوف يموتون على أي حال
في خطة سيّدكِ الجهنمية

339
00:24:48,311 --> 00:24:51,480
لسنا متأكدين بعد ماذا سيحدث

340
00:24:51,514 --> 00:24:53,415
 .. مازلت آمل

341
00:24:53,449 --> 00:24:54,750
مرّة أخرى، الأمل

342
00:24:54,784 --> 00:24:57,486
أنتِ ممتلئة به

343
00:24:57,520 --> 00:25:01,790
كان يُفترض أن يسمّوكِ
(هوب: أمل) بدلًا من (آن)

344
00:25:01,824 --> 00:25:05,861
،ربما إن حظينا ببنت
نسمّيها نحن كذلك

345
00:25:05,895 --> 00:25:08,497
!أعشاب! أعشاب طازجة

346
00:25:08,531 --> 00:25:10,098
(كوتون)

347
00:25:10,133 --> 00:25:13,068
تحدّثتُ للتو مع
(البارون (فون مابورج

348
00:25:13,102 --> 00:25:15,504
لقد وضّح لي تمامًا السياسة
 .. التي يريد تنفيذها

349
00:25:15,538 --> 00:25:19,074
وهي أن نُبقي أبوابنا مفتوحة
 .. لهؤلاء القادمين اليائسين

350
00:25:19,108 --> 00:25:22,177
(وسوف يدعم هذا هو وثروة (سيبلي

351
00:25:22,211 --> 00:25:25,580
،لكن الآن، بعدما حدث من فظائع

352
00:25:25,615 --> 00:25:28,483
الحدّة بين الناس تنمو بشكلٍ شديد

353
00:25:28,518 --> 00:25:33,021
أخشى أنهم سيطالبون
بإجراءات سريعة وقاسية

354
00:25:33,056 --> 00:25:36,158
هناك حديثٌ حتى عن
 .. تجميع غوغاء مُسلحين

355
00:25:36,192 --> 00:25:38,660
وطرد اللاجئين إلى الغابة

356
00:25:38,694 --> 00:25:39,928
!لماذا، لا يمكن أن يفعلوا

357
00:25:39,962 --> 00:25:42,364
،أنا أحتاجك، في الحانة الليلة

358
00:25:42,398 --> 00:25:44,066
لمناقشة الأمر مع مجلس المُختارين

359
00:25:44,100 --> 00:25:46,034
في الحانة؟ -
الحانة؟ قطعًا لا -

360
00:25:46,069 --> 00:25:48,303
ولمَ لا يا سيّدتي؟

361
00:25:48,337 --> 00:25:51,173
أفضل أمل نستطيع توفيره
 .. لهؤلاء المساكين

362
00:25:51,207 --> 00:25:54,476
هو أن نمنع أن يُطردوا خارج
المدينة ليموتوا جوعًا

363
00:25:54,510 --> 00:25:55,877
،ندافع عن قضيتهم

364
00:25:55,912 --> 00:25:58,547
سأكون أفعل بالضبط ما أردتيه

365
00:26:01,984 --> 00:26:04,086
حسنًا يا زوجي

366
00:26:12,829 --> 00:26:14,229
،)يجب أن أقول يا (ماذر

367
00:26:14,263 --> 00:26:20,235
أنا لم أكن أبدًا لأسمح
لامرأة بالسيطرة عليّ هكذا

368
00:26:20,269 --> 00:26:23,805
ستجمع مجلس المُختارين
في حانة (لامب)؟

369
00:26:23,840 --> 00:26:26,541
،كنتُ آمل أن يُهدّئهم الشراب

370
00:26:26,576 --> 00:26:31,680
ويجعلهم ليّنين كفاية لتُقنعهم أنت

371
00:26:31,714 --> 00:26:34,249
ينبغي أن يفي هذا بالغرض

372
00:26:46,829 --> 00:26:49,297
،أقنثا، وأنقولية وبنج أسود

373
00:26:49,332 --> 00:26:51,199
 .. وخزامى، وعايق، ولفاح

374
00:26:51,234 --> 00:26:53,101
وحبق الراعي وقراص، من فضلكِ

375
00:26:55,938 --> 00:26:57,539
!أسرعي

376
00:27:02,879 --> 00:27:04,779
(أيها الكاهن (ماذر

377
00:27:04,814 --> 00:27:06,648
أنت الوحيد الذي يستطيع مساعدتي

378
00:27:06,682 --> 00:27:10,252
أنت الوحيد الذي يعرف حقيقة الساحرات

379
00:27:10,286 --> 00:27:12,254
دعنا لا نتحدث عن
(الساحرات يا (آيزك

380
00:27:12,288 --> 00:27:14,256
 .. (لكن سيّدي، أنا واثق أن (ميرسي

381
00:27:14,290 --> 00:27:16,224
 .. استمع لي وصدّقني عندما أقول لك

382
00:27:16,259 --> 00:27:18,426
ابقَ بعيدًا عن الساحرات

383
00:27:18,461 --> 00:27:20,495
بأي ثمن

384
00:27:59,869 --> 00:28:02,137
،أنا لم أستدعيكِ أيتها الشمطاء

385
00:28:02,171 --> 00:28:04,139
وأنتِ لن تتخطين أوامر سيّدتكِ

386
00:28:04,173 --> 00:28:05,640
!الآن ابتعدي

387
00:28:42,839 --> 00:28:44,239
لا يوجد شيء نفعله هنا

388
00:28:44,274 --> 00:28:46,609
لكن .. علينا دفنهم

389
00:28:48,378 --> 00:28:50,779
لا يوجد شيء لندفنه هنا

390
00:28:50,814 --> 00:28:52,848
 .. لكن لا يمكننا

391
00:28:58,355 --> 00:28:59,688
اختبئ

392
00:29:45,832 --> 00:29:47,833
<font color="#408080"><i>وها هو</i></font>

393
00:29:49,769 --> 00:29:52,338
<font color="#408080"><i> .. يمكن لنا</i></font>

394
00:29:52,372 --> 00:29:55,741
<font color="#408080"><i>تدمير العالم كله
بمقدار كافٍ من هذا</i></font>

395
00:29:55,775 --> 00:30:00,846
<font color="#408080"><i>وأي عالم تريدنا أن ندمّره تاليًا؟</i></font>

396
00:30:00,881 --> 00:30:03,082
<font color="#408080"><i>سالم" بالطبع"</i></font>

397
00:30:03,116 --> 00:30:05,251
<font color="#408080"><i>لكن ليس بعد</i></font>

398
00:30:40,787 --> 00:30:42,321
أجل

399
00:30:42,355 --> 00:30:44,957
!أيها الحقير

400
00:30:46,192 --> 00:30:47,893
!أعطيني هذا

401
00:30:47,928 --> 00:30:49,695
!النجدة أرجوكم

402
00:30:49,729 --> 00:30:52,665
!توقّف! توقّف

403
00:30:52,699 --> 00:30:54,300
!توقّف

404
00:31:00,840 --> 00:31:03,309
آيزك) الزاني)

405
00:31:05,545 --> 00:31:07,813
بل قائل الحقيقة

406
00:31:07,847 --> 00:31:10,049
الحاكم سمّاني كذلك

407
00:31:10,083 --> 00:31:12,051
تمامًا كما جعلني
في الحراسة الليلية

408
00:31:12,085 --> 00:31:17,122
سمعتُ أنّكَ كنتَ تطرح
(أسئلة عن (ميرسي لويس

409
00:31:17,157 --> 00:31:18,958
وماذا لو كنتُ أفعل؟

410
00:31:20,560 --> 00:31:24,663
،إن كُنتَ تريد الاحتفاظ بلسانك
لا تذكر هذا الاسم مرّة أخرى

411
00:31:39,546 --> 00:31:42,548
(لا توجد (ميرسي لويس

412
00:31:42,582 --> 00:31:44,350
أفهمت؟

413
00:31:49,222 --> 00:31:51,390
أيها الزاني

414
00:31:59,599 --> 00:32:01,700
لم يكن هناك أي شيء حي باقٍ

415
00:32:01,735 --> 00:32:05,104
ولا حتى نبتة عُشب، فقط غبار وموت

416
00:32:05,138 --> 00:32:07,206
أجل

417
00:32:07,240 --> 00:32:10,042
يا لها من صورة جميلة

418
00:32:12,512 --> 00:32:15,581
الفرنسيون ينتظرون
أمري للهجوم هنا

419
00:32:15,615 --> 00:32:18,617
لقد أدّى الفرنسيون دورهم

420
00:32:18,651 --> 00:32:20,719
ملأوا طبقنا باللحم الخائف

421
00:32:20,754 --> 00:32:23,288
،"وعندما نطمس "سالم

422
00:32:23,323 --> 00:32:24,857
هم من سُيلاموا

423
00:32:24,891 --> 00:32:26,992
وستكون هذه هي الشرارة
 .. التي تشعل الحرب

424
00:32:27,027 --> 00:32:29,294
التي لن تنتهي لمئة عام

425
00:32:29,329 --> 00:32:32,131
كل هذا فقط لتشعل حرب؟

426
00:32:32,165 --> 00:32:36,402
ليس أي حرب .. حربٌ شاملة

427
00:32:36,436 --> 00:32:38,737
،أعطي للرجل ما يكفي من التعطّش للدم

428
00:32:38,772 --> 00:32:43,108
وسوف يقتل الرب ببساطة بالكُفر به

429
00:32:43,143 --> 00:32:46,645
أرى أن شيئًا يشغلك

430
00:32:49,215 --> 00:32:51,350
ماذا سيحدث لـ(ماري)؟

431
00:32:51,384 --> 00:32:53,285
لا شيء

432
00:32:53,319 --> 00:32:55,220
وكل شيء

433
00:32:55,255 --> 00:32:58,824
حِسابها

434
00:33:00,060 --> 00:33:02,394
ينبغي أن أحضر هذا الحِساب

435
00:33:02,429 --> 00:33:03,595
لا

436
00:33:03,630 --> 00:33:05,697
أختكَ ستَشهده

437
00:33:05,732 --> 00:33:07,399
 .. كتذكير لضرورة

438
00:33:07,434 --> 00:33:10,102
أن تبقي حيوانها البيوريتاني
الأليف تحت السيطرة

439
00:33:10,136 --> 00:33:11,303
 .. لكنني

440
00:33:11,337 --> 00:33:13,539
،ربما لا أستطيع أن أخاطب قلبك

441
00:33:13,573 --> 00:33:16,575
لكنني سأخاطب ولائك

442
00:33:18,445 --> 00:33:21,013
رجال "سالم" الطيبين
يتناقشون بشأن مستقبلهم

443
00:33:21,047 --> 00:33:24,516
(يجب أن تساعد السيّد (هاثورن
في منع حدوث أي تغيير

444
00:33:24,551 --> 00:33:27,286
أيعرف (هاثورن) بما نفعله؟

445
00:33:27,320 --> 00:33:29,621
 .. هاثورن) يعرف شيئًا واحدًا فقط)

446
00:33:29,656 --> 00:33:34,760
أي جانب هنا به مصلحته

447
00:33:36,162 --> 00:33:37,663
 .. نحن غير مستعدين

448
00:33:37,697 --> 00:33:40,399
ماذا تريدونني أن أفعل؟ أطردهم؟

449
00:33:42,168 --> 00:33:46,638
أُخرج نساءً وأطفال من أمنٍ مديتنا

450
00:33:46,673 --> 00:33:51,043
لكي يُمزقوا في
،الغابة على أيدي وحوش

451
00:33:51,077 --> 00:33:53,679
،ليسلخهم الهنود

452
00:33:53,713 --> 00:33:56,181
ويذبحهم الفرنسيون؟

453
00:33:56,216 --> 00:34:00,953
،إن كانت حيواتنا وسُبل عيشنا

454
00:34:00,987 --> 00:34:04,923
،واللذان في الواقع شيء واحد
 .. يعتمدان على هذا

455
00:34:04,958 --> 00:34:07,025
إذن أجل

456
00:34:08,595 --> 00:34:11,697
خزائن "سالم" فارغة
بينما تمتلئ المدينة

457
00:34:11,731 --> 00:34:15,300
!بالبقايا البشرية

458
00:34:20,840 --> 00:34:23,909
أيها السادة! أيها السادة أرجوكم

459
00:34:23,943 --> 00:34:25,344
رجاءً

460
00:34:25,378 --> 00:34:27,913
دعوني أُذكّركم أن
 .. الثروات المُجتمعة

461
00:34:27,947 --> 00:34:31,717
(لآل (سيبلي) وآل (ماربورج
 .. (وآل (ماذر

462
00:34:31,751 --> 00:34:34,620
"وآل (هيل) يدعمون "سالم

463
00:34:34,654 --> 00:34:36,722
مادام أهل "سالم" يقومون بالصواب

464
00:34:36,756 --> 00:34:38,724
الصواب بالنسبة لمَن؟

465
00:34:38,758 --> 00:34:40,759
ما الذي تريده حقًّا يا (ماربورج)؟

466
00:34:40,793 --> 00:34:43,162
أنا أريد ما نريده جميعًا

467
00:34:43,196 --> 00:34:46,298
أن تكون "سالم" ما أراد
 .. مؤسسيكم لها أن تكون

468
00:34:46,332 --> 00:34:47,733
أورشليم" الجديدة"

469
00:34:47,767 --> 00:34:51,036
،لا "سدوم" الجديدة
 .. والتي كما أذكر

470
00:34:51,070 --> 00:34:54,606
دمّرها الرب بسبب
معاملة أهلها للغرباء

471
00:34:54,641 --> 00:34:57,943
أليس هذا صحيحًا
أيها الكاهن (ماذر)؟

472
00:34:57,977 --> 00:35:00,512
هو كذلك

473
00:35:00,547 --> 00:35:05,184
من السهل على شخصٍ
 .. مثلك أيها البارون

474
00:35:05,218 --> 00:35:08,754
أن يُفكّر بعطف

475
00:35:08,788 --> 00:35:10,389
لكن من سيحمي بقيتنا؟

476
00:35:11,758 --> 00:35:16,562
 .. من سيحمي زوجاتنا وبناتنا

477
00:35:32,111 --> 00:35:35,080
 .. سيّد (بوتنام) الطيّب

478
00:35:37,283 --> 00:35:40,686
 .. ألا تعرف

479
00:35:40,720 --> 00:35:44,489
أننا جميعًا غرباء

480
00:35:44,524 --> 00:35:47,559
جميعنا

481
00:35:47,594 --> 00:35:51,964
"لاجئون أخرجوا من جنّة "عدن

482
00:35:51,998 --> 00:35:56,835
وانتهى الأمر بهم على شاطئ غريب

483
00:35:58,037 --> 00:36:00,372
 .. أنتَ مُحقٌ بالفعل أن العالم ملئ

484
00:36:00,406 --> 00:36:01,707
بكل أنواع المخاطر الرهيبة

485
00:36:01,741 --> 00:36:05,110
 .. إذن كيف نجا الإنسان

486
00:36:05,144 --> 00:36:07,246
في هذا العالم المُفزع؟

487
00:36:10,950 --> 00:36:12,517
الحب

488
00:36:12,552 --> 00:36:15,487
حُب الرب

489
00:36:15,521 --> 00:36:19,791
والرب لا يهبُنا الحُب حتى
نستطيع أن نُحبُّه هو وحده

490
00:36:19,826 --> 00:36:22,261
لا، بل لكي نستطيع أن
!نُحبُّ بعضنا بعضًا

491
00:36:22,295 --> 00:36:28,200
امبراطوريات أضخم و.. وأعظم
من امبراطوريتنا هذه سقطت

492
00:36:31,638 --> 00:36:33,438
 .. سقطوا لمرّاتٍ أكثر من

493
00:36:33,473 --> 00:36:35,274
أكثر من الكؤوس التي أفرغتُها الليلة

494
00:36:37,543 --> 00:36:41,013
سقطوا لأنَّ حُب الرب سُحب منهم

495
00:36:43,616 --> 00:36:46,518
لا ترتكبوا، بسبب رغبتكم
 .. في تأمين أنفسكم

496
00:36:46,552 --> 00:36:49,321
تلك الأفعال التي ستسيئ للرب

497
00:36:49,355 --> 00:36:50,822
لدرجة أن يسحب حُبّه

498
00:36:50,857 --> 00:36:54,192
!ويُطلق علينا غضبه الرهيب

499
00:36:56,896 --> 00:37:02,100
في ضوء هذه الكلمات
 .. الرحيمة والحكيمة

500
00:37:02,135 --> 00:37:05,704
 .. أعتقد أننا أجمعنا

501
00:37:05,738 --> 00:37:08,073
ولا نحتاج حتى للتصويت

502
00:37:14,781 --> 00:37:16,982
أأنتَ بخير؟

503
00:37:17,016 --> 00:37:20,218
فقط .. فقط مرَّ وقتٌ طويل
منذ انغمست في الشراب

504
00:37:20,253 --> 00:37:21,720
سامحني

505
00:37:21,754 --> 00:37:26,191
عليّ .. عليّ اللجوء إلى سريري

506
00:39:00,145 --> 00:39:00,988
أنتِ

507
00:39:01,746 --> 00:39:04,223
ما الذي لا تزالين تفعلينه هنا؟

508
00:39:05,826 --> 00:39:09,462
!أنا لا أحتاج لصَدَقة

509
00:39:25,278 --> 00:39:28,748
لقد أنقذتَ حياتي

510
00:39:28,782 --> 00:39:32,251
أكانت هذه صَدَقة؟

511
00:39:34,788 --> 00:39:40,126
أردتُ فقط منع الأذى عن أي أحد آخر

512
00:39:40,160 --> 00:39:41,560
أعرف

513
00:39:41,595 --> 00:39:43,796
وسوف تفعل

514
00:39:45,832 --> 00:39:48,167
سأفعل؟

515
00:39:48,201 --> 00:39:53,072
أتظنين أن أحدًا سيرغب في
مساعدة من "(آيزك) الزاني"؟

516
00:40:01,615 --> 00:40:04,150
"F"

517
00:40:04,184 --> 00:40:05,551
Fearless من
الجسور الذي لا يعرف الخوف

518
00:40:46,660 --> 00:40:48,761
 .. حسنًا يا أمّي

519
00:40:48,795 --> 00:40:51,997
أأنتِ جاهزة لحِسابكِ؟

520
00:40:52,032 --> 00:40:54,767
أنا لن أتوسّل من أجل حياتي

521
00:40:54,801 --> 00:40:56,402
لن أتوسّل إليك

522
00:40:56,436 --> 00:40:58,571
هيّا، اقتلني

523
00:40:58,605 --> 00:41:00,406
أسدني هذا المعروف

524
00:41:00,440 --> 00:41:04,577
حتى لا أرى أبدًا هذا
الرِجس الذي أنجبته مُجددًا

525
00:41:04,611 --> 00:41:07,546
أقتلكِ؟

526
00:41:07,581 --> 00:41:10,115
أبدًا يا أمّي العزيزة

527
00:41:10,150 --> 00:41:11,183
أبدًا

528
00:41:11,218 --> 00:41:12,351
 .. سوف نأخذ شيئًا

529
00:41:12,385 --> 00:41:14,053
أغلى عندكِ من حياتكِ

530
00:41:14,087 --> 00:41:16,989
شيءٌ نسيتِ تمامًا
كيف تعيشي بدونه

531
00:41:17,023 --> 00:41:18,958
 .. شيءٌ أصبحتِ تظنّي أنه ملككِ

532
00:41:18,992 --> 00:41:20,359
بل .. هو .. أنتِ

533
00:41:20,393 --> 00:41:22,161
لكنه لم يكن أبدًا ملككِ

534
00:41:22,195 --> 00:41:25,764
بل فقط أقرضه إياكِ
من هم أفضل منكِ

535
00:41:25,799 --> 00:41:28,400
أنا أعرف ماذا تكونون

536
00:41:28,435 --> 00:41:29,902
أنتما لا شيء

537
00:41:29,936 --> 00:41:32,304
،لا شيء سوى لصوص حقيرين

538
00:41:32,339 --> 00:41:36,375
وكاذبين، وخونة، ومُغتصبين، وقَتَلة

539
00:41:36,409 --> 00:41:40,913
،بل أسوأ من هذا كله
أنتما طفلان بكّائان

540
00:41:40,947 --> 00:41:45,718
أشياء حقيرة مُتكبرة ومثيرة للشفقة

541
00:41:45,752 --> 00:41:47,920
 .. لقد رأيتُكما

542
00:41:47,954 --> 00:41:49,889
ورأيتُ أفضل وأسوأ ما
يمكن أن يكون عليه البشر

543
00:41:49,923 --> 00:41:51,190
 .. وأنا أؤكد لكما

544
00:41:51,224 --> 00:41:53,759
،حتى أسوأ البشر لديه قلبٌ أفضل

545
00:41:53,793 --> 00:41:55,995
لديه روحٌ أكثر ممّا لديكما

546
00:41:57,163 --> 00:42:00,065
خُذ ما تريد، أنا لا أريد
شيئًا منك أو ممّا يخصّك

547
00:42:00,100 --> 00:42:02,134
!أبعد يديكَ عني

548
00:42:13,313 --> 00:42:17,783
أرى أنّكِ لا تتذكّرين
 .. حتى من كنتِ

549
00:42:17,817 --> 00:42:19,652
 .. ماذا كُنتِ

550
00:42:19,686 --> 00:42:21,287
في أول مرّة جئتُكِ

551
00:42:21,321 --> 00:42:24,790
،في شدّة حاجتكِ
 .. ناديتيني

552
00:42:24,824 --> 00:42:26,225
وأنا أعطيتُكِ القُوّة

553
00:42:26,259 --> 00:42:30,396
القُوّة لتنجو من عالم القاذورات
الذي أعطاكِ الرب إياه

554
00:42:30,430 --> 00:42:32,565
أنتَ لا تستطيع

555
00:42:32,599 --> 00:42:35,768
،لقد أعطيتُكَ روحي
نحن بيننا عَقد

556
00:42:35,802 --> 00:42:37,937
كان بيننا عَقد

557
00:42:37,971 --> 00:42:43,709
أنا الآن أعلن هذا العَقد
باطلًا وكأنّه عَدم

558
00:42:43,743 --> 00:42:48,514
هنا، الآن، وللأبد

559
00:42:58,425 --> 00:43:02,861
والآن سأسلبكِ كل
قُوّة وهبتُها لكِ

560
00:43:02,896 --> 00:43:07,232
أنا أسلبكِ قُوّة الأرض

561
00:43:38,264 --> 00:43:42,201
والآن أسحب قُوّة الهواء

562
00:43:42,235 --> 00:43:44,236
لا أيها العاهر الصغير

563
00:43:44,270 --> 00:43:45,504
 .. اترك لي أنفاسي

564
00:44:05,125 --> 00:44:10,396
الآن، أعيدي مياهكِ يا امرأة

565
00:44:29,749 --> 00:44:33,919
الأرض، الهواء، المياه

566
00:44:33,953 --> 00:44:38,524
يتبقى فقط قُوّة عُنصر واحد

567
00:44:38,558 --> 00:44:40,526
لا، هذه لي

568
00:44:40,560 --> 00:44:45,064
 .. هذه النار لي، وقد كنتُ أملكها قبل أن

569
00:45:05,485 --> 00:45:10,322
لقد قتلتُ قُوى العناصر فيكِ

570
00:45:11,424 --> 00:45:16,095
لقد قتلتٌ الساحرة بكِ
ولم أترك لكِ شيئًا

571
00:45:16,129 --> 00:45:18,931
لا شيء سوى امرأة

572
00:45:18,965 --> 00:45:20,999
ابكِ يا امرأة، ابكِ

573
00:45:21,034 --> 00:45:24,603
.فالدموع هي كل ما تركناه لكِ

574
00:45:57,666 --> 00:46:17,666
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

