1
00:00:00,096 --> 00:00:01,343
<font color="#808080"><b> .. "سابقًا في "سالم</b></font>

2
00:00:05,330 --> 00:00:06,705
لا

3
00:00:07,730 --> 00:00:08,561
أنا آسفة

4
00:00:11,729 --> 00:00:13,552
إنها تستحق هذا -
 .. لكن الحياة البريئة -

5
00:00:13,586 --> 00:00:15,057
!داخل رحمها لا تستحق هذا

6
00:00:15,090 --> 00:00:16,465
لقد عفوتَ عنّي

7
00:00:16,498 --> 00:00:18,385
 .. وأعرف أي واحدة أريد
(ميرسي)

8
00:00:18,418 --> 00:00:20,209
إنها تُبقي رجولتهم
مٌقيّدةً في غرفتها

9
00:00:20,242 --> 00:00:21,744
عودوا، اذهبوا

10
00:00:23,890 --> 00:00:25,361
من فعل هذا؟ -
 .. اشربه -

11
00:00:25,394 --> 00:00:27,441
وأنت أيضًا ستصبح
حُرًّا منّي للأبد

12
00:00:27,474 --> 00:00:28,648
لا أريد حُرّيتي

13
00:00:28,673 --> 00:00:31,625
!لقد استحققتُ مكافأتي وانتقامي

14
00:00:31,650 --> 00:00:33,376
سيتم كل شيء كما اتفقنا

15
00:00:33,401 --> 00:00:36,216
عندما تنتهين من هذه
المهمة الأخيرة

16
00:00:36,337 --> 00:00:38,113
اقتلي أخي

17
00:00:38,138 --> 00:00:40,369
،هناك امرأة حبلى
أيمكن أن تُلقي نظرة؟

18
00:00:40,402 --> 00:00:42,096
يجب أن أجده

19
00:00:42,130 --> 00:00:43,729
 أبو الطفل؟

20
00:00:43,762 --> 00:00:45,649
(كوتون ماذر)

21
00:00:55,114 --> 00:00:57,449
 .. هذا لطفٌ بالغٌ منكِ تجاه عا

22
00:00:58,666 --> 00:01:01,352
تجاه أحدٌ مثلي -
هذا هراء -

23
00:01:01,386 --> 00:01:04,265
هذه غرفتكِ الآن، طالما تحتاجينها

24
00:01:04,297 --> 00:01:07,016
ماذا سيقول والدكِ؟

25
00:01:07,050 --> 00:01:09,992
لقد توفّي والديّ خلال الوباء

26
00:01:10,026 --> 00:01:11,881
أنا آسفة للغاية

27
00:01:15,946 --> 00:01:17,928
 .. إنهم عند الرب الآن

28
00:01:17,962 --> 00:01:21,737
وأنا أستطيع استخدام
اسمهم وثروتهم

29
00:01:21,769 --> 00:01:24,265
"في مساعدة الأقل حظًّا في "سالم

30
00:01:24,297 --> 00:01:27,176
 .. لطالما كنتِ مختلفة

31
00:01:27,210 --> 00:01:29,161
عن كل من في هذه المدينة

32
00:01:29,193 --> 00:01:32,776
 .. طيبة للغاية، كريمة للغاية

33
00:01:32,810 --> 00:01:34,729
حتى مع امرأة مُذنبة

34
00:01:37,354 --> 00:01:38,729
 .. في هذا العالم

35
00:01:38,761 --> 00:01:40,264
يجب ألا تُصدر امرأة
أحكامًا على أخرى

36
00:01:40,298 --> 00:01:42,665
بُناءً على الاختيارات
التي أُجبرت أن تتّخذها

37
00:01:42,697 --> 00:01:45,160
وأنا واثقة تمامًا
أننا جميعًا مُذنبون

38
00:01:45,194 --> 00:01:47,176
بشكلٍ أو بآخر

39
00:01:47,210 --> 00:01:50,697
لكن عندما نقع في
الذنب، يجب أن نقوم

40
00:01:53,545 --> 00:01:56,105
أنتِ بحاجة لترتاحي
 .. (قليلًا يا (جلوريانا

41
00:01:56,137 --> 00:01:58,377
وتعتني بنفسكِ

42
00:01:58,409 --> 00:02:00,105
 .. وأهم شيء على الإطلاق

43
00:02:00,138 --> 00:02:03,816
أن تعتني بالحياة الثمينة
التي تحملينها الآن

44
00:02:03,849 --> 00:02:05,224
كلُّ حياةٍ ثمينة

45
00:02:05,258 --> 00:02:07,688
لكنني أشعر أن حياة
 .. ذلك الطفل في رحمكِ

46
00:02:07,722 --> 00:02:09,129
ثمينةٌ بشكلٍ مُميّز

47
00:03:20,735 --> 00:03:24,735
<b>ســـــــــــــــالـــــــــــم
<font color="#800000">الموسم الثالت، الحلقة السادسة: طفلُ الأربعاء</font></b>
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

48
00:03:55,689 --> 00:03:58,824
تبدين جميلة للغاية في
هذا الفستان يا أمّي

49
00:03:58,857 --> 00:04:01,865
أنا سعيدٌ برؤيتكِ فاتنة هكذا

50
00:04:01,897 --> 00:04:03,272
 .. وأنا مُمتنةٌ للبارون

51
00:04:03,305 --> 00:04:05,192
لإعادته فساتيني لي

52
00:04:05,225 --> 00:04:08,233
كنتُ نسيتُ شعور
ارتداء ملابس لائقة

53
00:04:08,265 --> 00:04:09,289
ممتاز

54
00:04:09,321 --> 00:04:11,048
لقد أحسنَ بفعل ذلك

55
00:04:11,081 --> 00:04:15,368
لأنَّ اليوم هو بالفعل
 .. يومٌ نتأنقَ من أجله

56
00:04:15,401 --> 00:04:18,216
يومٌ مُميّز للغاية

57
00:04:18,249 --> 00:04:19,368
الأربعاء

58
00:04:20,937 --> 00:04:25,096
<i>"تزوّج يوم الأربعاء"</i>
<i>"نام يوم الخميس"</i>

59
00:04:25,129 --> 00:04:29,192
<i>"مرض يوم الجمعة"</i>
<i>"مات يوم السبت"</i>

60
00:04:29,225 --> 00:04:31,177
<i>"دُفنَ يوم الأحد"</i>

61
00:04:31,209 --> 00:04:35,400
كلُّ نهايةٍ لابد لها من بداية

62
00:04:35,433 --> 00:04:37,000
 .. وبعضنا كان ينتظر

63
00:04:37,034 --> 00:04:41,864
بداية النهاية هذه
لوقتٍ طويل للغاية

64
00:04:41,897 --> 00:04:45,736
والآن ها هي

65
00:04:45,769 --> 00:04:52,393
الأحد القادم سيكون
"أخيرًا "الأحد الأسود

66
00:04:52,425 --> 00:04:54,632
أخيرًا -
أجل -

67
00:04:54,666 --> 00:04:57,224
كل شيء يدور حول
الوقت، أليس كذلك؟

68
00:04:57,257 --> 00:04:59,273
،آسف يا أخي العزيز
لأنني اختبرتُ صبركَ

69
00:04:59,305 --> 00:05:00,777
 .. هذا ليس عنّي أنا ولا عنكَ

70
00:05:00,809 --> 00:05:02,920
لكن يجب تحرير إخوتنا

71
00:05:02,954 --> 00:05:04,744
أنا لستٌ مسئولًا أمامهم ولا أمامك

72
00:05:04,778 --> 00:05:07,976
،بينما تلعب أنت بألعابك
هم يحترقون في الجحيم

73
00:05:08,010 --> 00:05:09,673
ربما أخطأتُ باختيارك
 .. أنت من بينهم جميعًا

74
00:05:09,705 --> 00:05:10,793
لمساعدتي

75
00:05:10,825 --> 00:05:15,272
إذن لمَ الآن يا مولاي؟

76
00:05:15,305 --> 00:05:21,193
،لأن من الداخل ومن الخارج
أصبح كل شيء جاهزًا أخيرًا

77
00:05:21,225 --> 00:05:23,848
هذه آخر خمسة أيام
"للحياة في "سالم

78
00:05:23,882 --> 00:05:26,632
 .. "عندما يأتي "الأحد الأسود

79
00:05:26,665 --> 00:05:29,192
سيهلك كل من خارج هذا المنزل

80
00:05:29,225 --> 00:05:32,936
وكل المحظوظين الموجودين
 .. "داخل قصر "سيبلي

81
00:05:32,970 --> 00:05:35,849
سيعيشوا ليروا العصر الجديد

82
00:05:35,881 --> 00:05:39,016
لذا فلنستمتع بهذه الأيام القادمة

83
00:05:39,049 --> 00:05:41,961
 .. لأن قريبًا ستتغيّر الأحوال

84
00:05:41,993 --> 00:05:45,001
ولن يبقَ أي شيء كما هو

85
00:05:47,817 --> 00:05:50,536
!افتحوا الأبواب! افتحوها للمركبة

86
00:05:59,305 --> 00:06:02,952
!إنه (چون)، (چون أولدن)، لقد عاد

87
00:06:02,986 --> 00:06:05,480
لقد أُنقَذنا! ماذا
حدث في "ديرفيلد"؟

88
00:06:05,514 --> 00:06:07,112
وَلَدي، إنه يعيش قرب
بيت الاجتماعات هناك

89
00:06:07,145 --> 00:06:08,552
أريد توصيل رسالة له

90
00:06:08,585 --> 00:06:09,801
ما مدى قُرب الفرنسيين؟

91
00:06:09,833 --> 00:06:11,176
هل نحن جاهزون لهم؟

92
00:06:11,209 --> 00:06:12,616
ما حالة دفاعاتنا؟

93
00:06:14,729 --> 00:06:16,232
(ساعدنا يا (چون -
ماذا رأيتَ يا (چون)؟ -

94
00:06:16,265 --> 00:06:18,376
أنحن جاهزون؟ -
ساعدنا -

95
00:06:38,121 --> 00:06:39,976
أين كُنتَ بحق الجحيم؟

96
00:06:40,009 --> 00:06:42,184
ولمَ استغرقتَ كل هذا الوقت؟

97
00:06:42,217 --> 00:06:45,960
المدينة بأسرها تتعرّض
للهجوم، وليس لدينا دفاعات

98
00:06:45,993 --> 00:06:48,040
بوتنام) الخازن اختفى)

99
00:06:48,073 --> 00:06:50,025
نصف "سالم" يظنّون أنني
 .. أنا المسئول عن ذلك

100
00:06:50,057 --> 00:06:52,744
والنصف الآخر يظنّون أنه هرب
لـ"بوسطن" من أجل سلامته

101
00:06:52,777 --> 00:06:55,304
ويتجهزون لفعل المثل

102
00:06:56,809 --> 00:07:00,648
،)لقد أنقذتُ حياتك يا (أولدن
وكنت أنتظر نتائج

103
00:07:03,753 --> 00:07:06,953
لا فائدة من بناء جدار شائك

104
00:07:06,985 --> 00:07:09,032
 .. الفرنسيون لديهم سلاح

105
00:07:09,065 --> 00:07:11,336
 .. يمكنه تحويل أي شيء لرماد

106
00:07:11,369 --> 00:07:13,417
مسحوق من نوعٍ ما، يحرق
 .. مثل كير الحدادة

107
00:07:13,449 --> 00:07:15,103
ويمكن به تدمير مدينة
كاملة بطلقةٍ واحدة

108
00:07:15,128 --> 00:07:18,344
هذه الأشياء لا توجد سوى في
 .. أحلام وهلاوس الكيميائيين

109
00:07:18,377 --> 00:07:19,496
 .. حقًّا يا كابتن

110
00:07:19,529 --> 00:07:20,745
لقد توقعتُ تعقلًا أكثر

111
00:07:20,777 --> 00:07:22,344
من جندي قوي مثلك

112
00:07:22,377 --> 00:07:24,296
"لقد رأيتها بعينيّ في "ديرفيلد

113
00:07:24,329 --> 00:07:25,864
لقد تحوّلت المدينة لرماد

114
00:07:25,897 --> 00:07:27,624
 .. مئات قتلوا في غمضة عين

115
00:07:27,657 --> 00:07:29,096
و"سالم" هي التالية

116
00:07:29,129 --> 00:07:31,272
كيف عسانا ندافع
عن أنفسنا ضد هذا؟

117
00:07:31,306 --> 00:07:33,833
بأن نحرص على ألا
 .. يُطلقوا هذه الطلقة

118
00:07:33,865 --> 00:07:36,457
ليس من مكانٍ قريب كفاية ليصيبونا

119
00:07:36,489 --> 00:07:39,368
الآن، سأصنع محيطًا حول المدينة

120
00:07:39,401 --> 00:07:41,352
سأوزّع بعض الرجال اليوم

121
00:07:41,385 --> 00:07:43,592
هذا سيفي بالغرض

122
00:07:43,625 --> 00:07:46,568
أي شيء آخر أقوم به لبطلنا؟

123
00:07:46,601 --> 00:07:49,640
 .. حَلقة، قصّة شعر

124
00:07:49,673 --> 00:07:51,336
فطيرة لحم؟

125
00:07:51,369 --> 00:07:53,192
ليس لي

126
00:07:53,225 --> 00:07:56,840
كل ما أحتاجه هو البيت والنوم

127
00:07:56,874 --> 00:07:59,592
لكن يمكنك أن تسأل الحاكم

128
00:07:59,625 --> 00:08:01,288
هو سيدفع

129
00:08:02,889 --> 00:08:04,104
 .. "إن كان هذا على حساب "سالم

130
00:08:04,137 --> 00:08:06,440
يمكنني الحصول على عَشَاء

131
00:08:06,474 --> 00:08:08,808
فطيرتي لحم، من قضلك

132
00:08:34,217 --> 00:08:36,936
أنا سعيدة لرؤيتكَ حيًّا

133
00:08:36,969 --> 00:08:39,721
الشعور ليس مٌتبادلًا

134
00:08:39,753 --> 00:08:42,088
ليس من أجلي أنا

135
00:08:42,121 --> 00:08:43,848
(لمصلحة (ماري

136
00:08:43,881 --> 00:08:46,793
ولديّ مهمة لك

137
00:08:46,825 --> 00:08:47,449
لا

138
00:08:47,474 --> 00:08:49,321
لم تسمع حتى ما هي المهمة

139
00:08:49,353 --> 00:08:50,760
أنا لا أثق بكِ

140
00:08:50,793 --> 00:08:52,040
لم أثق بكِ أبدًا

141
00:08:52,073 --> 00:08:53,224
 .. لذا جوابي هو لا

142
00:08:53,257 --> 00:08:56,295
إلا إذا استطعتُ
رؤية (ماري) أولًا

143
00:08:56,329 --> 00:08:58,632
أنا لم أرها منذ دخلت
ذاك المنزل اللعين

144
00:08:58,665 --> 00:09:00,392
هذا خطير

145
00:09:00,425 --> 00:09:02,696
 .. والأسوأ أنه إضاعة لأكتر شيء

146
00:09:02,729 --> 00:09:05,832
نملك منه القليل .. الوقت

147
00:09:11,177 --> 00:09:13,512
الوقت يَمُر يا أمّي

148
00:09:13,545 --> 00:09:15,080
 .. إن لم نفعل شيئًا بحلول الأحد

149
00:09:15,113 --> 00:09:17,224
هذا الدم سيكون كل ما
(تبقّى لي من (ماري سيبلي

150
00:09:17,257 --> 00:09:20,199
إذن اصمت وأطعمني إياه

151
00:09:20,233 --> 00:09:22,472
،كلما شربتُ المزيد من دمها
كلما استطعتُ مساعدتك أكثر

152
00:09:35,465 --> 00:09:37,832
أخبريني قبل أن يفوت الأوان

153
00:09:37,865 --> 00:09:39,112
 .. كيف أجعلها مِلكي

154
00:09:39,145 --> 00:09:40,616
بدون أن يدمّر ذلك الصبي كلانا؟

155
00:09:40,649 --> 00:09:43,752
أنت تملك قوى، استخدمهم -
 .. لقد أخبرتكِ -

156
00:09:43,785 --> 00:09:45,224
أنا أريد حُب امرأة حُرّة

157
00:09:45,257 --> 00:09:46,568
لا دُمية تحت تأثير تعويذة

158
00:09:46,601 --> 00:09:48,744
 .. لستَ مُضطرًا للتحكم في خُطاها

159
00:09:48,777 --> 00:09:50,984
لكي ترمي بتلات الورود تحت قدميها

160
00:09:51,017 --> 00:09:53,672
استخدم السحر لتتودد
إليها، لا لتغزو قلبها

161
00:09:53,705 --> 00:09:56,168
ودَع سيّد الظلام لي

162
00:09:56,201 --> 00:09:58,376
 .. أقسم لكَ، سوف ترى

163
00:09:58,409 --> 00:10:01,576
عندما يحين الوقت، أنا سأتعامل معه

164
00:10:05,929 --> 00:10:09,064
أنا سعيدٌ أنّكِ استعدتي فساتينكِ

165
00:10:09,097 --> 00:10:12,808
كانت الكونتيسة مُخطئة
أن تسلبكِ إياهم

166
00:10:12,841 --> 00:10:15,080
لا يبدو أن هناك
فائدة في هذا الجمال

167
00:10:15,113 --> 00:10:17,576
إن كانت "سالم" ستحترق

168
00:10:17,609 --> 00:10:20,616
لكنكِ لن تحترقي يا أمّي

169
00:10:26,409 --> 00:10:28,520
أنتِ، قبل الجميع، ستكونين آمنة

170
00:10:28,553 --> 00:10:31,336
أكثر من آمنة

171
00:10:31,369 --> 00:10:32,648
لديّ مفاجأة لكِ

172
00:10:38,121 --> 00:10:42,312
 .. الأحد الأسود" سيكون نهاية للكثيرين"

173
00:10:42,345 --> 00:10:45,896
لكنه سيكون بداية جديدة لنا

174
00:11:18,601 --> 00:11:20,456
!أيتها الحمقاء

175
00:11:20,489 --> 00:11:23,048
أنتِ تخاطرين بكل شيء
بإحضاري من ذلك المنزل هكذا

176
00:11:23,081 --> 00:11:25,224
ماذا لو رآني أحد؟ -
لم يراكِ أحد -

177
00:11:25,257 --> 00:11:27,944
لقد تخلصتُ بالفعل
"من خائن "إيسيكس

178
00:11:27,976 --> 00:11:29,992
وهو المتهور لا أنا

179
00:11:35,337 --> 00:11:37,992
كنتُ أخشى أنني لن
أراكَ مُجدّدًا أبدًا

180
00:11:38,025 --> 00:11:40,552
وأنا كنتُ أخشى نفس الشيء

181
00:11:40,585 --> 00:11:43,048
لكنني الآن أخشى
أكثر علينا جميعًا

182
00:11:43,081 --> 00:11:44,808
أنتِ مٌحقّة في أن تخافي

183
00:11:44,841 --> 00:11:47,624
هناك أهوال عظيمة قادمة -
أعرف ذلك -

184
00:11:48,969 --> 00:11:50,504
لقد رأيتُ ذلك

185
00:11:50,537 --> 00:11:52,776
ماذا يفعل؟

186
00:11:52,809 --> 00:11:54,728
يحرق، كل شيء

187
00:11:54,761 --> 00:11:56,167
ديرفيلد" بالكامل، وكل من فيها"

188
00:11:56,201 --> 00:11:57,768
أمامنا وقتُ قليل

189
00:11:57,801 --> 00:12:00,168
ابنكِ ينوي إطلاق هذا على
سالم" خلال خمسة أيام"

190
00:12:00,201 --> 00:12:01,672
ابننا

191
00:12:01,705 --> 00:12:04,103
،أنتِ لم تُنجبيه وحدكِ
ولا خذلتيه وحدكِ

192
00:12:05,353 --> 00:12:07,016
لكنها مُحقّة

193
00:12:07,049 --> 00:12:08,360
الوقت ينفذ منّا

194
00:12:08,393 --> 00:12:09,928
من أين أحضرت هذه القلادة؟

195
00:12:09,961 --> 00:12:14,248
(لقد رأيتُ (سيباستيان
 .. يعطيها لجندي فرنسي

196
00:12:14,281 --> 00:12:17,160
 .. وذاك الفرنسي ميتٌ الآن

197
00:12:17,192 --> 00:12:19,144
وهذا يعني أن ابننا
لابد أن لديه خطة أخرى

198
00:12:19,177 --> 00:12:20,584
لذا نحتاج لمعرفتها

199
00:12:20,617 --> 00:12:21,704
 .. وأفضل فرصة لنا هو

200
00:12:21,736 --> 00:12:23,336
(سيباستيان) -
أجل -

201
00:12:23,369 --> 00:12:25,224
،استدرجيه لخارج المنزل
دعيني أمسك به

202
00:12:25,257 --> 00:12:26,824
سوف أجعله يتكلم -
لا -

203
00:12:26,857 --> 00:12:28,136
 .. أمام سحر مثل سحره

204
00:12:28,169 --> 00:12:30,120
حتى قوّتكِ لن يكون لها فائدة

205
00:12:30,153 --> 00:12:31,272
ماذا إذن؟

206
00:12:32,713 --> 00:12:33,896
اتركينا

207
00:12:47,689 --> 00:12:51,688
مذاقُكِ مختلفٌ تمامًا

208
00:12:51,721 --> 00:12:53,512
 .. لأوّل مرّة منذ افترقنا

209
00:12:53,545 --> 00:12:56,584
،أنتَ تٌقبّلني أنا
لا (ماري) الساحرة

210
00:12:58,601 --> 00:13:00,904
إذا كُنتِ لم تعودي
ساحرة، إذن أنتِ حُرّة

211
00:13:00,937 --> 00:13:02,472
يمكننا أن نرحل -
لا -

212
00:13:02,505 --> 00:13:04,776
لا، أنا حُرّة من
 .. عَقدي مع سيّد الظلام

213
00:13:04,809 --> 00:13:06,855
لكنها لم تكن قواه التي أعادتني

214
00:13:06,889 --> 00:13:10,087
جاءت تلك القوى من الجذور
والأقمار والدم والأرحام

215
00:13:10,121 --> 00:13:13,000
"سحر النساء .. شجرة "إيسيكس

216
00:13:13,033 --> 00:13:14,248
 .. كما أخبرتُكَ سابقًا

217
00:13:14,281 --> 00:13:15,976
إن كان لنا أي
(مستقبل معًا يا (چون

218
00:13:16,008 --> 00:13:17,767
"فيجب أن يكون هنا في "سالم

219
00:13:17,801 --> 00:13:19,848
لكن إن كنتِ أنتِ أيضًا بلا سحر

220
00:13:19,881 --> 00:13:22,215
كيف تتوقعين أنّكِ
(ستوقفين (سيباستيان

221
00:13:26,216 --> 00:13:27,240
لا

222
00:13:27,272 --> 00:13:29,416
ليس لدينا خيار

223
00:13:29,448 --> 00:13:32,360
(يجب أن نكتشف ما يعرفه (سيباستيان

224
00:13:32,393 --> 00:13:33,960
لا يمكنني أن أسمح أن
 .. تعودي لذلك المنزل

225
00:13:33,992 --> 00:13:35,880
مُعرّضة للهجوم وضعيفة

226
00:13:35,912 --> 00:13:39,720
،ربما أكون مُعرّضة للهجوم
لكنني لستُ ضعيفة

227
00:13:39,752 --> 00:13:42,312
أنا أقوى شيء على الإطلاق

228
00:13:42,345 --> 00:13:44,424
أنا امرأة واقعة في الحُب

229
00:14:12,662 --> 00:14:14,900
عزيزي، ما الأمر؟

230
00:14:14,934 --> 00:14:16,820
لا شيء

231
00:14:16,854 --> 00:14:19,701
نهاية العالم فقط

232
00:14:19,734 --> 00:14:21,717
الأحد الأسود" قادم"

233
00:14:21,750 --> 00:14:22,837
الأحد الأسود"؟"

234
00:14:22,869 --> 00:14:24,788
 .. يوم الفصح الشيطاني

235
00:14:24,822 --> 00:14:27,189
أكثر الأيام الشريرة
في تقويم الشيطان

236
00:14:28,950 --> 00:14:30,165
ما هذا؟

237
00:14:30,197 --> 00:14:31,669
لا شيء

238
00:14:31,702 --> 00:14:33,207
براون چنكينز" يستمتع"
بحُرّيته الجديدة

239
00:14:33,262 --> 00:14:35,917
"أكمل، أخبرني عن "الأحد الأسود

240
00:14:35,950 --> 00:14:37,774
 .. عيد الفصح هو احتفال بالقيامة

241
00:14:37,806 --> 00:14:40,237
،حجر أساس المسيحية

242
00:14:40,270 --> 00:14:43,405
إثبات أن الرب سوف يُحاسب
العالم على الاستقامة

243
00:14:43,438 --> 00:14:45,806
لذا تخيّلي ماذا
سيكون فصح الشيطان

244
00:14:45,838 --> 00:14:47,341
،حسابٌ بالشّر

245
00:14:47,374 --> 00:14:51,181
بداية عهد الشيطان على الأرض

246
00:14:51,215 --> 00:14:52,526
هيا، احزمي أغراضكِ

247
00:14:52,558 --> 00:14:53,645
لا، لماذا؟ -
لقد أخبرتُكِ -

248
00:14:53,678 --> 00:14:55,821
الأحد الأسود" قادم"

249
00:14:55,854 --> 00:14:58,061
 .. لقد قال الصبي أنه تبقّى خمسة أيام

250
00:14:58,094 --> 00:14:59,341
"للحياة في "سالم

251
00:14:59,374 --> 00:15:00,877
يجب أن ننتقل للقصر

252
00:15:00,910 --> 00:15:02,349
المكان الوحيد الآمن هو بداخله

253
00:15:02,383 --> 00:15:03,982
 .. الأحد؟ لكنني لديّ أشياء أجهزها

254
00:15:04,014 --> 00:15:06,189
آن)، أنا لن أترككِ)
خلفي كامرأة لوط

255
00:15:10,176 --> 00:15:12,799
أنا لم أعود كل هذا
 .. الطريق لـ"سالم" لأخسركِ

256
00:15:12,833 --> 00:15:14,688
أو أخسر طفلنا

257
00:15:15,879 --> 00:15:19,046
اطمئن يا زوجي العزيز

258
00:15:19,080 --> 00:15:21,351
 .. سأقوم بما يجب أن أقوم به

259
00:15:21,383 --> 00:15:24,966
وقبل الأحد، سأنضم إليكَ في القصر

260
00:15:24,999 --> 00:15:26,951
أجل، ستفعلين

261
00:15:26,983 --> 00:15:29,575
 .. لأنّكِ الآن لستِ فقط زوجتي

262
00:15:29,607 --> 00:15:31,622
بل حياتي

263
00:15:39,240 --> 00:15:40,582
!(كوتون)

264
00:15:40,904 --> 00:15:42,502
(كوتون)

265
00:15:42,535 --> 00:15:44,166
اهدئي الآن

266
00:15:44,199 --> 00:15:45,703
كل شيء بخير

267
00:15:49,479 --> 00:15:53,062
(كوتون)

268
00:15:53,095 --> 00:15:54,566
!لقد سمعته

269
00:15:54,600 --> 00:15:55,942
أنا واثقة أنني فعلت

270
00:15:55,975 --> 00:15:59,302
 .. الحُمّى تجعلنا نسمع أشياء

271
00:15:59,335 --> 00:16:02,534
وأشخاص، ليسوا موجودين

272
00:16:02,567 --> 00:16:04,102
أنا وأنتِ فقط هنا

273
00:16:04,135 --> 00:16:05,702
 .. لا، أنا -
والطفل -

274
00:16:05,735 --> 00:16:07,398
ومن أجل سلامته، اهدئي

275
00:16:07,432 --> 00:16:09,286
أيـ .. أيمكنكِ أن ترسلين له؟

276
00:16:09,319 --> 00:16:10,886
 .. إذا عرف، أعرف أنه

277
00:16:10,920 --> 00:16:13,639
أجل، أنا واثقة أنه إذا
عرف، سيُسرع ليكون بجواركِ

278
00:16:13,671 --> 00:16:16,582
هذا هو الرجل الذي هو عليه

279
00:16:16,615 --> 00:16:20,134
لكن تذكّري، (كوتون ماذر) شخصية عامة

280
00:16:20,167 --> 00:16:21,862
،"وعندما يعود من "بوسطن" إلى "سالم

281
00:16:21,895 --> 00:16:24,742
سوف أرسل إليه، لكن في الخفاء

282
00:16:39,720 --> 00:16:41,702
العمل، والحكم

283
00:16:41,736 --> 00:16:44,454
كانت هذه الأشياء مصدر سعادتي

284
00:16:46,119 --> 00:16:49,767
 .. الآن أجد نفسي عبدًا سعيدًا

285
00:16:49,799 --> 00:16:52,518
لهذه الأحاسيس الغريبة

286
00:16:54,439 --> 00:16:56,966
لا يمكنني الاستمرار هكذا

287
00:16:57,000 --> 00:16:59,463
العمل .. عملي، عملكِ

288
00:16:59,495 --> 00:17:01,382
عمل الحُب

289
00:17:01,415 --> 00:17:03,207
يجب أن يكون كل هذا شيئًا واحدًا

290
00:17:03,239 --> 00:17:05,862
أنت تطلب مني الزواج منك

291
00:17:05,895 --> 00:17:06,854
!أجل

292
00:17:08,711 --> 00:17:10,214
أترين؟

293
00:17:10,247 --> 00:17:13,286
نحن بالفعل نُفكّر بعقلٍ واحد

294
00:17:13,320 --> 00:17:15,782
دعينا نكون قلبًا واحدًا أيضًا

295
00:17:17,703 --> 00:17:21,830
الزواج، واستعادتكِ لسُمعة اسمكِ

296
00:17:21,863 --> 00:17:24,710
هو الحل الوحيد لكي نكون معًا

297
00:17:24,743 --> 00:17:27,111
،ولنحافظ على ما نملكه

298
00:17:27,143 --> 00:17:30,310
 .. ومعًا يمكننا أن نحل محل

299
00:17:30,344 --> 00:17:34,535
 .. ماذر) الجبان ذاك وزوجته البليدة)

300
00:17:34,567 --> 00:17:38,023
"ونصبح الزوجين الأُوَل في "سالم

301
00:17:43,623 --> 00:17:46,726
أنت قويٌ جدًا يا عزيزي

302
00:17:48,221 --> 00:17:50,748
وأنا أحبُّكَ من أجل هذا

303
00:17:50,781 --> 00:17:53,469
بالطبع، سأقبل بسرور عرضك

304
00:17:53,501 --> 00:17:57,084
لكن هناك عائقٌ واحد

305
00:17:57,117 --> 00:17:59,644
أي .. أي عائق؟

306
00:17:59,677 --> 00:18:02,204
سمّيه، وأنا سأتخلص منه

307
00:18:02,237 --> 00:18:04,604
أعدكِ

308
00:18:05,501 --> 00:18:10,204
(عائقٌ يُسمّى (آيزك

309
00:18:10,237 --> 00:18:11,292
فتى مطيع

310
00:18:12,637 --> 00:18:14,460
فتى مطيع

311
00:18:29,725 --> 00:18:31,452
كعكة؟

312
00:18:41,021 --> 00:18:42,332
إنها لذيذة

313
00:18:45,629 --> 00:18:47,036
أراهن أن لا شيء
 .. في هذا العالم

314
00:18:47,069 --> 00:18:48,828
لا يمكن أن يتحسّن بكعكة

315
00:18:48,861 --> 00:18:51,900
 .. إن كنتُ ملك العالم

316
00:18:51,933 --> 00:18:53,628
كنت لأعلن الكعك للجميع

317
00:18:55,453 --> 00:18:57,628
الكعك كل يوم

318
00:18:59,901 --> 00:19:02,204
 .. أين لفتاة صغيرة مثلكِ

319
00:19:02,237 --> 00:19:05,628
أن تتعلّم كيف تصنع
كعكة كبيرة لذيذة؟

320
00:19:05,661 --> 00:19:07,547
أمّي علّمتني

321
00:19:07,581 --> 00:19:10,460
كان كعكها أفضل

322
00:19:10,493 --> 00:19:13,596
لابد أنها صنعت المئات منهم

323
00:19:16,893 --> 00:19:19,068
أتمنى لو كانت هنا

324
00:19:19,101 --> 00:19:20,101
لا

325
00:19:21,886 --> 00:19:23,389
لا تبكين

326
00:19:23,421 --> 00:19:27,324
أنتِ أكثر فتاة محظوظة أعرفها

327
00:19:27,357 --> 00:19:29,628
أمّي ميتة

328
00:19:29,661 --> 00:19:31,932
كيف يكون هذا حظًّا؟ -
لا أيتها الساذجة -

329
00:19:31,965 --> 00:19:34,780
هذا ليس جزء حظّك في الأمر

330
00:19:34,813 --> 00:19:37,020
لقد أحبّتكِ

331
00:19:37,053 --> 00:19:38,972
هذا جزء حظّكِ في الأمر

332
00:19:39,005 --> 00:19:40,572
 .. الأفضل أن تفقدين أمًّا تُحبّكِ

333
00:19:40,605 --> 00:19:41,852
من أن تكون لك واحدة حيّة

334
00:19:41,885 --> 00:19:44,764
 .. وتتخلّى عنك بسبب العار

335
00:19:44,797 --> 00:19:46,364
 .. أمٌ لم تنظر حتى في عينيك

336
00:19:46,397 --> 00:19:50,396
منذ تمُّ وصمك

337
00:19:50,429 --> 00:19:53,500
وتطردك من منزلك

338
00:19:53,533 --> 00:19:55,676
وتبيعك للعبودية

339
00:20:09,533 --> 00:20:11,132
لكن أتعرفين ما
الذي أظننا نحتاجه؟

340
00:20:13,245 --> 00:20:15,100
!كعكٌ أكثر

341
00:20:25,597 --> 00:20:27,292
 .. صمغ نغل

342
00:20:29,533 --> 00:20:31,420
 .. بلادونة سوداء

343
00:20:33,053 --> 00:20:35,740
 .. بابونج

344
00:20:35,773 --> 00:20:36,892
جذر تانيس

345
00:20:41,149 --> 00:20:42,556
ماذا ينقصني؟

346
00:20:43,485 --> 00:20:45,467
اه، أجل، تراب من مقبرة

347
00:21:59,469 --> 00:22:02,922
من هذه المسافة، لا يمكن
"لمدفع فرنسي إصابة "سالم

348
00:22:04,188 --> 00:22:06,875
يجب ألا يتجاوزوا هذا الخط

349
00:22:06,908 --> 00:22:09,243
ماذا نفعل إن رأينا الفرنسيين؟

350
00:22:09,276 --> 00:22:12,539
أعطي الإشارة، حذّر الرجل
التالي لك، واقتل الوغد

351
00:22:12,572 --> 00:22:14,235
ماذا لو كان هناك
أكثر من واحد فقط؟

352
00:22:16,892 --> 00:22:19,067
"إذن قاتل مثل "(بيلي) فأس الحرب

353
00:22:19,100 --> 00:22:20,955
مَن هو "(بيلي) فأس الحرب"؟

354
00:22:20,988 --> 00:22:23,419
 .. إنه فقط أشرس مقاتل هنود

355
00:22:23,452 --> 00:22:25,083
قابلتُه يومًا

356
00:22:25,116 --> 00:22:30,619
"قتل وحده خمسة رجال من "الأبيناكي

357
00:22:30,652 --> 00:22:33,435
لمَ سمّوه "(بيلي) فأس الحرب"؟

358
00:22:35,132 --> 00:22:37,147
هذا أفضل جزء من القصّة

359
00:22:39,292 --> 00:22:43,131
(أترى، أصيب (بيلي
 .. بضربة، ضربة قاتلة

360
00:22:43,164 --> 00:22:45,659
بفأس حرب، في صدره تمامًا

361
00:22:45,692 --> 00:22:50,139
كان هالكًا لا محالة، وكذلك كنتُ أنا

362
00:22:50,172 --> 00:22:52,219
الهندي الأخير كان فوقي تمامًا

363
00:22:52,252 --> 00:22:55,835
يحاول دفع سكينه نحوي

364
00:22:55,868 --> 00:22:58,587
ماذا فعل (بيلي)؟

365
00:22:58,620 --> 00:23:02,907
 .. سحب الفأس من صدره

366
00:23:02,940 --> 00:23:06,043
وضربَ عنق ذاك الحقير

367
00:23:06,076 --> 00:23:09,915
كان وقته فقط يسمح بأن
"يقول "ها أنت ذا يا كابتن

368
00:23:09,948 --> 00:23:11,163
ثم رحل

369
00:23:17,820 --> 00:23:19,899
أنتم الحُرّاس الآن

370
00:23:19,932 --> 00:23:22,747
الزموا أماكنكم

371
00:23:22,780 --> 00:23:24,251
الراحة بعد ثمانية ساعات

372
00:23:41,051 --> 00:23:44,507
حسنًا

373
00:23:44,540 --> 00:23:47,451
لقد نفّذتِ الجزء
الخاص بكِ من الصفقة

374
00:23:47,484 --> 00:23:48,955
ماذا تريدين؟

375
00:23:48,988 --> 00:23:52,411
(أخو الشيطان يسعى لتدمير (ماري

376
00:23:52,444 --> 00:23:55,643
لم أكن أعرف أن الشيطان له أقارب

377
00:23:55,676 --> 00:23:57,627
الشيطان لم يكن دومًا الشيطان

378
00:23:57,660 --> 00:24:03,003
،لقد كان من قبل ملاكًا
"ملاكٌ يُدعى "ساماعيل

379
00:24:03,036 --> 00:24:05,915
،بجواره وقفَ ملاكٌ آخر

380
00:24:05,948 --> 00:24:08,923
البعض يدعونه الذراع
 .. اليمين للشيطان

381
00:24:08,956 --> 00:24:10,683
حارسه

382
00:24:10,716 --> 00:24:13,531
وهو يسعى لإحياء جيشه القديم

383
00:24:13,564 --> 00:24:16,731
من الملائكة الذين
سقطوا في الجحيم

384
00:24:16,764 --> 00:24:21,019
(لكنه مقتنع أن (ماري
تجعل الصبي ضعيفًا

385
00:24:21,052 --> 00:24:26,299
وسواء كان الصبي
 .. ساماعيل" يريد منه ذلك"

386
00:24:26,332 --> 00:24:29,083
،)سوف يُدمّر (ماري

387
00:24:29,116 --> 00:24:31,195
إلا إذا دمّرته أنت أولًا

388
00:24:35,996 --> 00:24:38,331
كل ما تحتاجه لقتل ملاك

389
00:24:41,179 --> 00:24:44,187
كيف يُفترض بحق الجحيم
أن أقتله بهذا السم؟

390
00:24:44,220 --> 00:24:47,579
 .. يجب أن تصيغ خنجرًا بهذا السم

391
00:24:47,612 --> 00:24:49,691
وتقتله به

392
00:25:17,180 --> 00:25:18,555
يجب أن نتحدث

393
00:25:27,388 --> 00:25:30,363
يمكننا التحدّث هنا بدون
أن نخشي أن يسمعنا أحد

394
00:25:30,395 --> 00:25:32,827
ماعدا أمّي، بالطبع

395
00:25:34,556 --> 00:25:37,243
أنا لستُ من الحديد

396
00:25:37,276 --> 00:25:39,643
عندما تنظر لي بالطريقة
 .. التي تنظر لي بها

397
00:25:39,676 --> 00:25:41,754
أشعر بذلك

398
00:25:41,788 --> 00:25:44,923
لكنني ببساطة لا أفهم السبب

399
00:25:44,956 --> 00:25:46,619
لمَ ترمقني بنظرات اشتياقك؟

400
00:25:46,652 --> 00:25:48,122
ما الغرض؟

401
00:25:48,156 --> 00:25:49,723
الغرض؟

402
00:25:49,756 --> 00:25:51,739
ألم تفهمي أي شيء عنّي؟

403
00:25:51,772 --> 00:25:53,178
 .. منذ أوّل لحظة

404
00:25:53,212 --> 00:25:54,811
تذوقتُكِ فيها على شفتي أمّي

405
00:25:54,843 --> 00:25:58,363
عرفتُ أنه لن يكون
هناك أي أحد آخر لي

406
00:25:58,396 --> 00:25:59,994
،لا أحد يمكنني حقًّا أن أحبّه

407
00:26:00,028 --> 00:26:02,363
ولا أحد سأريد أن يُحبّني

408
00:26:02,396 --> 00:26:05,883
أنتِ فقط .. وحدكِ

409
00:26:05,915 --> 00:26:08,026
لقد خاطرتُ بحياتي لأحرّركِ

410
00:26:08,060 --> 00:26:11,451
وكل يومٍ تسيرين فيه على هذه
الأرض وأنتِ لستِ مِلكي، أحترق

411
00:26:11,484 --> 00:26:12,475
أنت مُخطئ

412
00:26:12,475 --> 00:26:14,171
أنا أفهم

413
00:26:14,203 --> 00:26:15,643
 .. أعرف أنّكَ تهتم لشأني، لكن

414
00:26:15,676 --> 00:26:18,875
لكنكِ مازلتِ تحنّينَ
(لـ(چون أولدن

415
00:26:18,908 --> 00:26:21,370
أأنتَ أعمى؟

416
00:26:21,404 --> 00:26:25,147
ليس (چون أولدن) من
 .. يقف بينكَ وبيني

417
00:26:25,180 --> 00:26:26,491
بل ابني

418
00:26:26,523 --> 00:26:29,306
 .. سوف يقتلنا، أو غالبًا سيقتلك أنت

419
00:26:29,340 --> 00:26:32,219
إن عرفَ بأي شكل ما يدور بيننا

420
00:26:32,252 --> 00:26:34,427
لمَ تعذّب نفسكَ وتعذّبني معك

421
00:26:34,459 --> 00:26:36,634
وأنت تعرف أننا .. 
يستحيل أن نكون معًا؟

422
00:26:40,796 --> 00:26:42,299
لديّ خطة

423
00:26:42,332 --> 00:26:44,219
خطة؟

424
00:26:44,252 --> 00:26:46,363
أعرف بالضبط كيف نكون معًا

425
00:26:46,396 --> 00:26:48,539
ونهرب للأبد من سيطرة
هذا الطفل المزعج

426
00:26:48,572 --> 00:26:50,522
أنا أستمع لك

427
00:26:53,084 --> 00:26:54,522
قبّليني

428
00:26:59,515 --> 00:27:02,587
يجب أن تبذلي أكثر من هذا بكثير

429
00:27:02,620 --> 00:27:04,730
وأنت أيضًا

430
00:27:04,764 --> 00:27:06,842
خطة

431
00:27:06,876 --> 00:27:08,635
ربما أنت مُجرّد فتى مريض بالحب

432
00:27:08,667 --> 00:27:11,131
سعيدُ بقضاء وقته في مغازلتي

433
00:27:11,164 --> 00:27:12,410
بينما يحترق العالم

434
00:27:12,444 --> 00:27:14,682
أظنُّ أنّكَ لا تعرف أي شيء

435
00:27:14,716 --> 00:27:16,443
 .. في غضون أيام، الفرنسيون والهنود

436
00:27:16,468 --> 00:27:17,468
لا

437
00:27:17,819 --> 00:27:19,674
الهجوم لن يأتي من
الفرنسيين والهنود

438
00:27:19,708 --> 00:27:20,955
سوف يأتي من الداخل

439
00:27:20,987 --> 00:27:23,355
أترين، أنا بالفعل أعرف بالكثير

440
00:27:23,388 --> 00:27:24,795
وأنا أعني ما أقوله

441
00:27:24,827 --> 00:27:27,195
أنا لستُ قلقًا بشأن الصبي

442
00:27:27,228 --> 00:27:28,443
،أعرف أنّكِ لا تُحبّينه

443
00:27:28,475 --> 00:27:29,851
وأعرف ماذا سأفعل حياله

444
00:27:29,883 --> 00:27:31,194
،سمّيه خيلاء المُحب

445
00:27:31,228 --> 00:27:33,147
،)لكنني أعرف أنّكِ تُحبّين (چون أولدن

446
00:27:33,179 --> 00:27:34,555
 .. ولن أخاطر بحياتي

447
00:27:34,587 --> 00:27:36,283
لأنقذ امرأة من أجل رجل آخر

448
00:27:36,316 --> 00:27:39,163
چون أولدن) سيبقى دائمًا ماضيّ)

449
00:27:39,196 --> 00:27:42,075
تمامًا كما ستبقى هي ماضيك

450
00:27:43,548 --> 00:27:44,634
أريني

451
00:27:49,564 --> 00:27:51,099
إذا كنتِ تريدين معرفة ما أنوي

452
00:27:51,132 --> 00:27:53,755
،فعله بشأن الصبي .. 
من أجلكِ ومن أجلي

453
00:27:53,787 --> 00:27:55,706
قابليني في غرفتي، الليلة

454
00:28:19,836 --> 00:28:21,466
لمَ قلقتَ هكذا يا (ماذر)؟

455
00:28:21,500 --> 00:28:26,363
أحقًّا تلعب الشطرنج
ضد الرب بنفسه؟

456
00:28:26,396 --> 00:28:27,771
(انهض يا (ماذر

457
00:28:27,804 --> 00:28:29,883
لا يستطيع الرجل الكتابة وهو راكع

458
00:28:29,915 --> 00:28:33,083
وهذا منزلي أنا، لا منزله

459
00:28:43,228 --> 00:28:47,483
 .. (إليك اختبار صغير يا (ماذر

460
00:28:47,516 --> 00:28:50,682
بما أنّكَ تعرف الإنجيل عن ظهر قلب

461
00:28:50,716 --> 00:28:51,963
أخبرني إذن

462
00:28:51,995 --> 00:28:53,595
 .. في كل مرّة حدث لبشري

463
00:28:53,628 --> 00:28:55,834
،أن قابل ملاكًا في كتابك

464
00:28:55,868 --> 00:29:00,187
ما أوّل كلمات يقولها
الملاك دائمًا؟

465
00:29:00,220 --> 00:29:03,035
"لا تخف" -
صحيح -

466
00:29:03,067 --> 00:29:05,019
 .. وهل تسائلتَ من قبل عن السبب

467
00:29:05,052 --> 00:29:06,683
،أنه عندما يقابل بشريًا

468
00:29:06,716 --> 00:29:09,786
يجب أن يقول له الملاك
فورًا ألا يخف؟

469
00:29:10,939 --> 00:29:14,395
لأن الملائكة وحوش

470
00:29:14,427 --> 00:29:16,667
 .. كُنّا كذلك حينها كما نحن الآن

471
00:29:16,699 --> 00:29:20,059
آلات غضب مُرعبة

472
00:29:23,227 --> 00:29:27,066
،أبشع أشياء فعلناها
فعلناها بأمره

473
00:29:27,100 --> 00:29:29,946
 .. "الطوفان، "سدوم وعمورة

474
00:29:29,980 --> 00:29:33,114
،"عذاب "أيوب"، "يونس"، "دانيال
 .. "القديس "أنتوني

475
00:29:33,148 --> 00:29:34,715
وكل الحمقى الآخرين

476
00:29:34,747 --> 00:29:38,395
 .. حتى إغواء المسيح نفسه

477
00:29:38,427 --> 00:29:42,235
كل هذا كان بأمره

478
00:29:42,267 --> 00:29:43,803
اكتب هذا

479
00:29:43,835 --> 00:29:46,075
هذا هو ربُّك

480
00:29:46,107 --> 00:29:48,955
 .. قاتلٌ سادي ومغرور وحاقد

481
00:29:48,987 --> 00:29:50,714
ومنافق

482
00:29:50,747 --> 00:29:54,939
ومع ذلك أنت تخطط
 .. لتضحية قاسية تمامًا

483
00:29:54,972 --> 00:29:59,802
مثل ما تتهمه به

484
00:29:59,836 --> 00:30:02,682
ألا يجعلك هذا المنافق؟ -
لا -

485
00:30:02,716 --> 00:30:04,667
على الأقل أنا صريح

486
00:30:04,699 --> 00:30:09,179
أنا لا أطلب ممّن أعذّبهم
أن يُحبّوني ويعبدوني

487
00:30:09,211 --> 00:30:12,442
أنا راضٍ بالطاعة البحتة

488
00:30:12,475 --> 00:30:16,155
لدود، هكذا سأسمّيك

489
00:30:16,187 --> 00:30:18,715
أنت لا تخطط فقط لتضحية جماعية

490
00:30:18,747 --> 00:30:21,499
أنت تريد تدشين عصر
من الحروب الشاملة

491
00:30:21,531 --> 00:30:23,994
أنت لا تستطيع منافسة
الإنسان على حُب الرب له

492
00:30:24,028 --> 00:30:25,435
 .. ولا الرب على حُب الإنسان له

493
00:30:25,467 --> 00:30:28,858
لذا تريد أن ترى أكثر
مَن يُحب من مخلوقاته

494
00:30:28,892 --> 00:30:31,547
يدمّرون أنفسهم

495
00:30:31,579 --> 00:30:34,554
أنت يا سيّدي، هو الحاقد

496
00:30:34,588 --> 00:30:37,338
كل ما تريده هو الانتقام من الرب

497
00:30:37,372 --> 00:30:42,267
،ربما كانت هذه صراحة
ربما حتى كان تصرفًا عادلًا

498
00:30:42,299 --> 00:30:45,946
 .. لكنه أيضًا حقير

499
00:30:45,979 --> 00:30:48,954
وتافه من أحد أفضل ما خُلق

500
00:30:55,995 --> 00:30:57,883
(أنت تعجبني يا (ماذر

501
00:30:57,915 --> 00:31:02,266
 .. "أنت تُذكّرني بـ"إبراهيم" و"موسى

502
00:31:02,299 --> 00:31:05,786
ونجّارٌ عرفته يومًا

503
00:31:05,820 --> 00:31:08,666
أظنُّ أنّكَ ستكون شخصًا عظيمًا

504
00:31:08,700 --> 00:31:10,619
ومُقدّرٌ لك أشياء عظيمة

505
00:31:14,972 --> 00:31:19,386
!طفلي! طفلي

506
00:31:20,572 --> 00:31:23,547
!طفلي

507
00:31:23,579 --> 00:31:24,794
ما الأمر؟

508
00:31:24,827 --> 00:31:27,514
!لقد كان يحاول قتل طفلي

509
00:31:27,548 --> 00:31:29,019
مَن؟

510
00:31:29,052 --> 00:31:31,995
ذلك المخلوق من حلمي

511
00:31:32,027 --> 00:31:35,194
،كان مظلمًا وملتويًا
 .. أطرافه مُسودة

512
00:31:35,228 --> 00:31:36,731
ووجهه .. قناع أسود من الرعب

513
00:31:36,763 --> 00:31:38,811
،كان ذلك مُجرّد حلم
كل الأمهات تحلم بهذا

514
00:31:38,843 --> 00:31:41,274
من الطبيعي تمامًا
أن تقلقين على طفلكِ

515
00:31:41,307 --> 00:31:42,586
لقد رأيته

516
00:31:42,619 --> 00:31:45,083
رأيته بوضوح كما أراكِ الآن

517
00:31:45,115 --> 00:31:47,162
وأنا .. لم أشعر
بالطفل منذ استيقظت

518
00:31:47,196 --> 00:31:49,242
لا ركلة، ولا حركة

519
00:31:49,276 --> 00:31:51,418
أنا خائفة

520
00:31:56,731 --> 00:31:59,739
أشعرتِ بهذا؟

521
00:31:59,771 --> 00:32:01,786
(أترين؟ كل شيء بخير يا (جلوريانا

522
00:32:01,819 --> 00:32:04,186
،أعرف تمامًا كيف أعتني بكِ

523
00:32:04,220 --> 00:32:06,106
وأعرف تحديدًا ماذا تحتاجين

524
00:32:06,140 --> 00:32:10,299
،ينقصني عنصرٌ واحد
وسأحضره الليلة

525
00:32:10,331 --> 00:32:13,402
ثم سأجهز لكِ شيء

526
00:32:13,435 --> 00:32:16,538
سيُبعد عنكِ كل المتاعب

527
00:32:17,659 --> 00:32:19,258
لقد فعلتِ بالفعل

528
00:32:19,292 --> 00:32:20,955
(ثقي بي يا (جلوريانا

529
00:32:20,987 --> 00:32:23,994
هذا الطفل مهمٌ لي
تمامًا كما هو مهمٌ لكِ

530
00:32:36,237 --> 00:32:37,516
من هنا

531
00:32:37,549 --> 00:32:39,533
إنه بمكانٍ ما هنا

532
00:32:39,565 --> 00:32:40,684
اتبعوني

533
00:32:43,081 --> 00:32:44,392
!(آيزك)

534
00:32:48,761 --> 00:32:51,577
(لقد خيّبتَ آمالي يا (آيزك

535
00:32:51,609 --> 00:32:53,560
كنتُ آمل فيكَ الكثير

536
00:32:53,593 --> 00:32:55,000
 .. لكنكَ عصيتَ أوامري

537
00:32:55,033 --> 00:32:57,689
،وطاردت خيالاتك

538
00:32:57,721 --> 00:32:59,352
وأهملتَ واجباتك المهمة

539
00:32:59,385 --> 00:33:00,952
 .. بوقت حراستك

540
00:33:00,985 --> 00:33:05,880
بوتنام) الخازن سقط)
ضحية لأحمقٍ ما

541
00:33:05,913 --> 00:33:07,480
أخشى أنَّ أمرك انتهى

542
00:33:07,513 --> 00:33:09,848
سلّم هراوتك

543
00:33:09,881 --> 00:33:12,312
خيّبتُ آمالك؟

544
00:33:12,345 --> 00:33:14,168
لا أجد من الكلمات ما
يكفي لأخبر هؤلاء الناس

545
00:33:14,201 --> 00:33:16,440
كم خيّبتَ أنتَ آمالي

546
00:33:16,473 --> 00:33:19,736
لقد ظننتُكَ رجل الشعب

547
00:33:19,769 --> 00:33:23,992
لكنه يدعو الناس من
أمثالنا حيوانات

548
00:33:24,025 --> 00:33:25,592
حسنًا إذن

549
00:33:25,625 --> 00:33:28,184
نحن جميعًا حيوانات جيّدة وأمينة

550
00:33:28,217 --> 00:33:30,200
لكنك يا سيّدي، ثعبان

551
00:33:30,233 --> 00:33:33,048
أنا أعرف حقيقةً أنّكَ
 .. تتربح من شقائنا

552
00:33:33,081 --> 00:33:35,000
 .. تتواطأ مع القتلة

553
00:33:35,033 --> 00:33:37,496
 .. وتخفي الحقائق بكل حركةٍ منك

554
00:33:37,529 --> 00:33:40,120
"لتبقي أحوال أهل "نوكرز هول
 .. الطيبين تسوء

555
00:33:40,153 --> 00:33:41,944
وتبقي أرباحك في زيادة

556
00:33:41,977 --> 00:33:43,640
هذا يكفي، خذوه

557
00:33:46,297 --> 00:33:47,480
لا

558
00:33:51,161 --> 00:33:53,176
آيزك) يقول الصدق)

559
00:33:54,169 --> 00:33:55,512
إنه يقول الحقيقة

560
00:33:58,233 --> 00:34:00,760
 .. إذا أردتَ تجريده من منصبه

561
00:34:00,793 --> 00:34:02,200
ستحتاج لأن تتخطانا

562
00:34:02,233 --> 00:34:03,320
!ارحل من هنا

563
00:34:14,073 --> 00:34:16,472
هؤلاء الحيوانات، إنهم
على وشك إثارة الشغب

564
00:34:16,505 --> 00:34:18,392
إنهم يفوقونا عددًا

565
00:34:18,425 --> 00:34:20,600
أحيطوا بي، ولنرحل من هنا

566
00:34:20,633 --> 00:34:22,840
(هذه ليست نهاية الأمر يا (آيزك

567
00:34:27,449 --> 00:34:29,400
!(ثلاث صيحات لـ(آيزك

568
00:34:29,433 --> 00:34:31,640
!آيزك) الصادق)

569
00:34:31,673 --> 00:34:33,848
!آيزك) الحامي)

570
00:34:33,881 --> 00:34:36,376
!"عٌمدة "نوكرز هول

571
00:34:36,409 --> 00:34:38,488
!حامينا

572
00:34:43,257 --> 00:34:44,856
(لقد حرّرتنا يا (آيزك

573
00:34:51,289 --> 00:34:52,760
نحن الآن رجالك

574
00:36:13,049 --> 00:36:19,000
<i>،جوهر الحياة من الرحم
 .. الماء من القبر</i>

575
00:36:21,145 --> 00:36:25,336
<i> .. بذرة ذهبية لشبح قمري</i>

576
00:36:27,609 --> 00:36:31,448
<i> .. بيضة فضّية من مُضيفٍ غاضب</i>

577
00:36:33,689 --> 00:36:39,224
<i>ظلام القمر الأبيض
وضوء القمر الاسود</i>

578
00:36:39,256 --> 00:36:43,543
<i> .. ماء العمى</i>

579
00:36:43,577 --> 00:36:46,200
<i>ونيران الرؤية</i>

580
00:37:18,366 --> 00:37:20,508
لديّ بالضبط ما تحتاجينه

581
00:37:20,550 --> 00:37:23,077
وأقسمُ لكِ بقبر والديّ

582
00:37:23,102 --> 00:37:24,669
أن ما نفعله الآن

583
00:37:24,702 --> 00:37:28,124
سوف يضمن حياة وصحة طفلكِ

584
00:37:31,085 --> 00:37:32,685
أنا أثق بكِ

585
00:37:35,085 --> 00:37:39,084
سأقوم بأي شيء
تطلبينه من أجل طفلي

586
00:37:39,117 --> 00:37:40,876
جيد

587
00:37:40,909 --> 00:37:42,956
هذه الطريقة القديمة

588
00:37:42,989 --> 00:37:45,548
الطريقة التي اعتنى بها
 .. النساءُ بالنساءِ وأطفالهن

589
00:37:45,581 --> 00:37:48,524
منذ القِدم

590
00:37:48,557 --> 00:37:50,028
الآن اخلعي قميصكِ

591
00:38:31,469 --> 00:38:34,540
الآن كل ما تحتاجينه
هو أن ترقدي على جنبكِ

592
00:39:07,021 --> 00:39:10,604
أنا أحبُّ هذا الطفل للغاية

593
00:39:10,637 --> 00:39:13,036
وأنتِ تقومين بما هو أفضل له

594
00:39:16,493 --> 00:39:20,588
<font color="#ff8000"><i> .. الغفوةُ الذهبية تقبل عينيكِ</i></font>

595
00:39:20,621 --> 00:39:26,668
<font color="#ff8000"><i>والابتسامات توقظكِ عندما تستيقظين</i></font>

596
00:39:28,429 --> 00:39:32,556
<font color="#ff8000"><i>نامي يا طفلتي، لا تبكين</i></font>

597
00:39:32,589 --> 00:39:37,900
<font color="#ff8000"><i>وأنا سأغنّي لكِ تهويدة</i></font>

598
00:39:40,141 --> 00:39:45,068
<font color="#ff8000"><i>تهويدةٌ جميلة، جميلة للغاية</i></font>

599
00:40:30,061 --> 00:40:32,396
أنا سعيدٌ أنّكِ جئت

600
00:40:32,429 --> 00:40:34,604
ومرتديةً هذه الملابس

601
00:40:55,693 --> 00:40:57,964
أظننتِ حقًّا أنني ساذج هكذا؟

602
00:40:57,997 --> 00:41:00,588
(أن قُبلةً واحدة من (ماري
 .. التي تُقتُ إليها طويلًا

603
00:41:00,621 --> 00:41:01,932
وسأصبح دُميتكِ؟

604
00:41:01,965 --> 00:41:04,652
لن يكون الأمر سهلًا هكذا

605
00:41:04,685 --> 00:41:07,244
لقد أخبرتُكِ أن لديّ شكوك

606
00:41:07,276 --> 00:41:10,412
وقُبلاتكِ لم تفعل سوى
منحي أسباب أكثر للشك

607
00:41:12,621 --> 00:41:14,476
يمكنني تذوق (أولدن) على شفتيكِ

608
00:41:16,397 --> 00:41:18,795
لقد كانت قٌبلة وداع

609
00:41:18,829 --> 00:41:20,684
لقد أخبرتُك

610
00:41:20,716 --> 00:41:22,987
أولدن) هو ماضيّ، أنت مستقبلي)

611
00:41:23,021 --> 00:41:25,452
(أنا أصدّق هذا يا (ماري

612
00:41:25,485 --> 00:41:27,308
سوف تكونين مِلكي

613
00:41:27,341 --> 00:41:29,292
لكنكِ لستِ كذلك بعد

614
00:41:29,325 --> 00:41:33,292
لقد أخبرتُكِ، أنا أستطيع
 .. إنقاذكِ، وسوف أفعل

615
00:41:33,325 --> 00:41:36,075
لكن ليس من أجل رجل آخر

616
00:41:36,109 --> 00:41:37,580
من أجلنا نحن

617
00:41:41,101 --> 00:41:42,700
تعالي

618
00:41:49,741 --> 00:41:53,228
أنسيتِ شعور امتلاك قوى؟

619
00:41:53,261 --> 00:41:56,235
ربما لا تملكين، لكنني
أملك ما يكفي لكلينا

620
00:41:56,269 --> 00:41:58,348
(هذا بيت (چون

621
00:42:03,661 --> 00:42:05,100
أجل يا عزيزتي

622
00:42:05,132 --> 00:42:08,556
سوف آخذكِ لحبيبكِ

623
00:42:35,373 --> 00:42:36,396
أرجوك توقّف

624
00:42:36,429 --> 00:42:37,836
دعنا نعود

625
00:42:37,868 --> 00:42:40,876
يمكنكَ أن تفعل أي
 .. شيء تريده بي، فقط

626
00:42:40,909 --> 00:42:42,156
فقط ليس هنا

627
00:42:42,189 --> 00:42:43,916
بلى، هنا

628
00:42:43,949 --> 00:42:46,507
أسعديني الآن، هنا أمامه

629
00:42:46,541 --> 00:42:48,780
وسوف أُخلّصنا من
ذاك الصبي المُتعب

630
00:42:48,813 --> 00:42:49,868
لا، سوف يرانا

631
00:42:49,900 --> 00:42:53,068
أجل! وهذا سيزيد فقط من نارنا

632
00:42:53,101 --> 00:42:55,628
 .. ربما لا أستطيع في لحظة تغيير

633
00:42:55,660 --> 00:42:57,292
،شعوركِ نحوه

634
00:42:57,324 --> 00:43:00,492
لكنني أستطيع تغيير شعوره نحوكِ

635
00:43:03,565 --> 00:43:07,436
أولدن) سيرى كل شيء، سيسمع كل شيء)

636
00:43:07,469 --> 00:43:09,996
وغالبًا سيظنَّ هذا كله
حلمًا في الصباح

637
00:43:10,029 --> 00:43:12,204
 .. لكنه لن ينسى أبدًا ما رآه

638
00:43:12,237 --> 00:43:15,307
ولا أنتِ ستنسين أنه رأى ذلك

639
00:43:38,285 --> 00:43:40,908
مرحبًا حبيبي

640
00:43:40,941 --> 00:43:44,492
مرحبًا يا صغيري الحبيب

641
00:43:47,021 --> 00:43:49,196
يا حبيبي

642
00:43:49,229 --> 00:43:54,060
لقد منحتيني أعظم هدية
يمكن أن تمنحها امرأة لرجل

643
00:44:07,629 --> 00:44:09,835
!مرحبًا

644
00:44:09,869 --> 00:44:13,163
أيها الصغير

645
00:44:14,317 --> 00:44:15,500
مرحبًا يا صغيري

646
00:44:20,269 --> 00:44:23,212
صغيري الثمين

647
00:44:44,525 --> 00:44:45,547
 .. ماذا

648
00:44:53,132 --> 00:44:57,004
!ماذا فعلتِ بطفلي؟

649
00:45:00,556 --> 00:45:04,428
فعلتُ بالضبط ما وعدتُ أن أفعل

650
00:45:04,460 --> 00:45:08,012
 .. لقد ضمنتُ لطفلكِ

651
00:45:08,044 --> 00:45:10,956
حياةً سعيدة وصحّية

652
00:45:10,989 --> 00:45:13,324
 .. حياةً لم يكن ليحظى بها أبدًا

653
00:45:13,357 --> 00:45:15,500
إن كان ابن زنا لعاهرة

654
00:45:18,733 --> 00:45:20,780
 .. بل حياة سيستمتع بها بلا شك

655
00:45:20,813 --> 00:45:25,388
(بصفته الابن المحبوب لـ(كوتون ماذر
.(وزوجته (آن هيل

656
00:45:50,194 --> 00:45:56,194
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

