1
00:00:00,117 --> 00:00:02,148
<font color="#808080"><b> .. "سابقًا في "سالم</b></font>

2
00:00:02,234 --> 00:00:04,057
لا تكن أحمقًا

3
00:00:04,090 --> 00:00:05,657
ستموت بالخارج هنا

4
00:00:05,691 --> 00:00:07,737
قريبًا يا سيّدي الصغير، قريبًا

5
00:00:07,771 --> 00:00:10,457
ثم سيتبقّى فقط أن يُفتح الباب

6
00:00:10,491 --> 00:00:13,114
ونَدَع روحك تعود لهذا الجسد

7
00:00:13,146 --> 00:00:15,130
(لكل شيءٍ ثمن يا (آيزك

8
00:00:15,162 --> 00:00:16,921
،في هذه الحالة
حياتك مقابل حياتها

9
00:00:20,474 --> 00:00:22,266
(سوف تعيدين الطفل لـ(جلوريانا

10
00:00:22,298 --> 00:00:23,961
وتعيدين إليها عقلها

11
00:00:23,994 --> 00:00:25,850
،سوف تعيدين الطفل
!وتعيدين إليها عقلها

12
00:00:25,882 --> 00:00:27,322
!لا أستطيع -
!بلى، يجب أن تفعلي -

13
00:00:27,355 --> 00:00:28,761
!ما تمَّ قد تم

14
00:00:28,794 --> 00:00:32,154
هدّأي نفسكِ، ربما
لا نزال بحاجةٍ إليه

15
00:00:32,186 --> 00:00:33,305
وماذا عن (كوتون)؟

16
00:00:37,275 --> 00:00:38,905
!دعوني أخرج

17
00:00:41,307 --> 00:00:43,449
!(آيزك)

18
00:00:43,483 --> 00:00:45,914
!(آيزك)! (آيزك)

19
00:00:45,946 --> 00:00:47,066
أمّنا تنادينا

20
00:00:47,098 --> 00:00:48,953
وحان الوقت لنستمع حقًا

21
00:00:48,987 --> 00:00:50,458
(ماري سيبلي)

22
00:00:50,490 --> 00:00:51,737
أحضر لي ما تبقّى من دمها

23
00:00:57,019 --> 00:00:59,417
الآن تبدأ

24
00:00:59,451 --> 00:01:02,297
الأداة ممتلئة بالزئبق الأحمر

25
00:01:02,331 --> 00:01:04,794
عندما تدق المطرقة، سينفجر كل شيء

26
00:01:04,826 --> 00:01:06,137
هذا يعني أنَّ أمامنا ربع ساعة

27
00:01:06,171 --> 00:01:07,801
لكي تساعدني على إيقاف هذا الشيء

28
00:01:07,835 --> 00:01:10,681
الآن، لمَ عسايَ أريد فعل هذا؟

29
00:01:10,715 --> 00:01:13,369
ستلعنين أجيالًا بالحياة
 .. على الجحيم بالأرض

30
00:01:13,403 --> 00:01:15,641
!بسبب قلبكِ المُنفطر؟

31
00:01:18,874 --> 00:01:20,889
لقد عُدتُ للمنزل

32
00:01:27,578 --> 00:01:30,553
أحسنتِ يا (ماربورج) الصغيرة

33
00:01:30,586 --> 00:01:33,210
أمّكِ الراحلة كانت لتفخر بكِ

34
00:01:33,242 --> 00:01:35,705
الآن استدعي زوجكِ

35
00:01:35,738 --> 00:01:39,066
 .. أوشكت الساعةُ أن تحل، ومعها تأتي

36
00:01:39,098 --> 00:01:41,625
 .. لحظةُ مجده

37
00:01:42,747 --> 00:01:44,857
ومجدي

38
00:01:47,482 --> 00:01:51,130
لن تُفيدكِ محاولات الهرب
منّي الآن يا أمّي

39
00:01:51,162 --> 00:01:53,658
حتى الجحيم لن يُخفيَكِ الآن

40
00:01:55,770 --> 00:01:58,170
خلال لحظات، سيحل منتصف الليل

41
00:01:58,202 --> 00:02:02,650
،"سيكون فجرَ "الأحد الأسود
 .. فجرَ عالمٍ جديد

42
00:02:02,682 --> 00:02:06,490
 .. والأهم

43
00:02:06,522 --> 00:02:08,601
يوم زفافنا

44
00:02:11,162 --> 00:02:14,234
أظنُّهم كانوا مُحقّين

45
00:02:14,266 --> 00:02:16,633
لا يمكن أن يُغيّر فهدٌ صفاته

46
00:02:16,666 --> 00:02:20,442
لا حاجة لذلك عندما
تكون تلك الصفات مثالية

47
00:02:20,474 --> 00:02:22,553
إذن لمَ أتيتَ أصلًا؟

48
00:02:22,586 --> 00:02:25,050
 .. لم تُخاطر بنفسك وتوسّخ يديك

49
00:02:25,082 --> 00:02:27,162
في حين يمكن للقنبلة
أن تُنهي أمري؟

50
00:02:27,194 --> 00:02:29,305
أسئلة ممتازة يا كابتن

51
00:02:29,339 --> 00:02:30,585
 .. أوّل شيء

52
00:02:30,618 --> 00:02:32,666
لأجل السعادة العظيمة
في أن أقتلكَ بنفسي

53
00:02:32,698 --> 00:02:35,929
وثانيًا، لكي أحضرَ
 .. تذكارًا من جُثّتكَ

54
00:02:35,963 --> 00:02:38,330
لامرأتكَ (ماري) مقابل
الألم الذي سبّبته لي

55
00:02:38,362 --> 00:02:40,154
امرأتي (ماري)؟

56
00:02:40,186 --> 00:02:41,913
أجل

57
00:02:41,946 --> 00:02:44,665
أجل، أنا أعترف أنني فشلت
في إزاحة حُبّكَ من قلبها

58
00:02:44,699 --> 00:02:47,609
بالطبع، فهي مخلوقة
أكثر منكَ قوّةً

59
00:02:47,642 --> 00:02:49,113
 .. كنتُ لأحسدكَ على حبّها

60
00:02:49,147 --> 00:02:52,089
لكن لا مغزى من أن
أحسدَ رجلًا ميّتًا

61
00:02:59,866 --> 00:03:01,657
شكرًا لك

62
00:03:01,690 --> 00:03:05,337
القليل من الألم الخارجي
يُلهي عن الآلام الداخلية

63
00:03:05,371 --> 00:03:09,402
ومع ذلك، لن يكون مذاقُ
شيءٍ أفضل عندي من مذاقها

64
00:03:09,434 --> 00:03:12,282
أتذكر مذاق رحيقُها؟

65
00:03:12,314 --> 00:03:14,810
أنا لن أنسَ أبدًا

66
00:03:19,066 --> 00:03:20,377
 .. لا، هذه القُفّازات المُفضّلة لدي

67
00:03:20,410 --> 00:03:22,842
لا أريد أن ألوّثهم

68
00:03:22,874 --> 00:03:25,401
بالإضافة إلى أنني
 .. أريد أن أشعر بالحياة

69
00:03:25,434 --> 00:03:27,961
ترحل عن جسدك وأنا أقتلك

70
00:03:27,994 --> 00:03:30,522
يداك ناعمتان على مهمة كهذه

71
00:03:30,554 --> 00:03:31,994
أجل

72
00:03:32,026 --> 00:03:33,625
 .. لقد داعبتها أصابعي

73
00:03:33,659 --> 00:03:35,993
بطريقةٍ لا تقدر عليها
أبدًا أطرافك الخشنة

74
00:03:38,682 --> 00:03:40,825
أستمتعتَ بمشاهدتنا يا كابتن؟

75
00:03:42,203 --> 00:03:44,122
هذا صحيح، لقد كُنّا حقًا هناك

76
00:03:44,154 --> 00:03:46,809
آمل أن تكونَ حظيتَ بوقتٍ
كافٍ لتعلّم بعض الملاحظات

77
00:03:46,843 --> 00:03:48,922
عن كيف تُسعد امرأة

78
00:03:59,802 --> 00:04:01,625
يمكنني فعل هذا للأبد

79
00:04:01,658 --> 00:04:04,153
لكن الوقت يَمر بسرعة دائمًا

80
00:04:05,434 --> 00:04:07,289
كما أننا أمامنا بضعة دقائق فقط

81
00:04:07,322 --> 00:04:08,953
قبل أن ينفجر الزئبق الأحمر

82
00:04:08,986 --> 00:04:11,129
ويدمّر "سالم" وكل حياة فيها

83
00:04:32,922 --> 00:04:35,609
<font color="#804000"><b>"اقرع لي على طبول الساحرة"</b></font>

84
00:04:35,642 --> 00:04:37,113
<font color="#804000"><b>"طبول الساحرة"</b></font>

85
00:04:37,146 --> 00:04:39,641
<font color="#804000"><b>"اقرع لي على طبول الساحرة"</b></font>

86
00:04:40,859 --> 00:04:43,321
<font color="#804000"><b>"اقرع لي على طبول الساحرة"</b></font>

87
00:04:43,354 --> 00:04:44,665
<font color="#804000"><b>"طبول الساحرة"</b></font>

88
00:04:44,699 --> 00:04:47,130
<font color="#804000"><b>"الأفضل أن نُصلّي للجحيم"</b></font>

89
00:04:47,162 --> 00:04:52,153
<font color="#804000"><b>"لا للربِّ في السماوات"</b></font>

90
00:05:02,943 --> 00:05:07,943
<b>ســـــــــــــــالـــــــــــم
<font color="#800000">الموسم الثالت، الحلقة العاشرة والأخيرة: الأحد الأسود</font></b>
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

91
00:05:19,322 --> 00:05:22,457
!إنهم يصيحون باسمي

92
00:05:22,490 --> 00:05:26,306
سوف يمزّقونني إربًا

93
00:05:26,462 --> 00:05:28,957
 .. نهاية تليق برجل الشعب

94
00:05:28,990 --> 00:05:31,613
سيحصل كُلٌ منهم على قطعةٍ منك

95
00:05:31,626 --> 00:05:33,374
!اخرس

96
00:05:33,407 --> 00:05:35,709
يمكنني قتلك في لحظة

97
00:05:35,743 --> 00:05:38,302
 .. سوف يحرقونكما

98
00:05:38,334 --> 00:05:40,734
ويحرقون معكما "نوكرز هول" كاملةً

99
00:05:40,766 --> 00:05:42,942
 .. "أنا لا أريد رؤية "نوكرز هول

100
00:05:42,975 --> 00:05:44,734
تحترق عن بكرةِ أبيها

101
00:05:44,767 --> 00:05:46,398
 .. هؤلاء الرجال بالخارج

102
00:05:46,431 --> 00:05:48,350
أنا واثق أنّهم سيستمعون لي

103
00:05:48,383 --> 00:05:52,350
كل ما تحتاجون لفعله هو تحريري
لأستطيع التحدّث معهم

104
00:05:58,238 --> 00:06:01,950
 .. أنا قريبة للغاية

105
00:06:01,982 --> 00:06:06,142
قريبة للغاية من التخلّص منك

106
00:06:06,174 --> 00:06:09,661
من صُنع حياة لنفسي

107
00:06:09,695 --> 00:06:13,790
 .. وأنت ستأتي بكل بساطة

108
00:06:13,823 --> 00:06:17,182
!وتُفسد كل شيء

109
00:06:17,215 --> 00:06:20,062
 .. حبيبتي، أرجوكِ

110
00:06:20,095 --> 00:06:22,622
دعينا ننجو لنُقاتل مرّةً أخرى

111
00:06:26,527 --> 00:06:28,094
ادعوني بهذا مجددًا

112
00:06:28,127 --> 00:06:30,110
ماذا؟ حبيبتي؟

113
00:06:30,143 --> 00:06:31,422
أجل

114
00:06:31,455 --> 00:06:35,710
 .. سأدعوكِ حبيبتي كل يوم

115
00:06:35,742 --> 00:06:39,454
حتى يوم أموت

116
00:06:39,487 --> 00:06:43,422
لكنني سأُفضّل ألّا
يكون ذلك اليوم

117
00:06:50,431 --> 00:06:51,742
حرّريه

118
00:07:04,030 --> 00:07:06,590
حبيبتي

119
00:07:06,623 --> 00:07:09,310
حبيبتي

120
00:07:09,342 --> 00:07:13,438
!"يا أهل "نوكرز هول

121
00:07:13,471 --> 00:07:14,910
!يا أصدقائي

122
00:07:14,942 --> 00:07:16,382
!يا جيراني

123
00:07:16,414 --> 00:07:18,333
!أرجوكم، لقد حرّروني

124
00:07:18,367 --> 00:07:21,213
!لقد فُزنا! لا حاجة لفعل هذا

125
00:07:23,455 --> 00:07:25,822
أعرف يا عزيزي (كوتون)، أعرف

126
00:07:27,455 --> 00:07:29,054
بشعة

127
00:07:29,086 --> 00:07:31,454
فظيعة

128
00:07:31,487 --> 00:07:34,974
مخلوقة شريرة

129
00:07:35,006 --> 00:07:37,789
لقد فتحتَ عيناي يا زوجي العزيز

130
00:07:37,823 --> 00:07:39,549
 .. لقد كنتُ زوجةً مثالية

131
00:07:39,583 --> 00:07:42,750
مع ذلك أنتَ فضّلتَ صُحبة عاهرة

132
00:07:42,782 --> 00:07:47,550
 .. الألم الذي سبّبته لي حرّرني

133
00:07:47,582 --> 00:07:51,358
من كل محاولاتي الوضيعة
لجعل العالم يتقبّلني

134
00:07:51,391 --> 00:07:53,630
 .. (آن)

135
00:07:53,663 --> 00:07:55,357
،أيًا كان مقدار كُرهكِ لي

136
00:07:55,391 --> 00:07:59,005
لا تدعي ذلك الكُره يُوجّه
لأهالي "سالم" أجمعين

137
00:07:59,039 --> 00:08:02,077
خلال دقائق، سيموتون جميعًا

138
00:08:02,111 --> 00:08:04,318
لكن ربما مازال هناك وقت

139
00:08:04,351 --> 00:08:07,966
أرجوكِ، أرجوكِ، دعيني أخرج
من هنا قبل أن يفوت الأوان

140
00:08:07,998 --> 00:08:12,926
ربما مازلت ستنقذ
(سالم" يا عزيزي (كوتون"

141
00:08:12,958 --> 00:08:14,877
 .. أنا وأنت كلانا نعرف

142
00:08:14,911 --> 00:08:18,078
كم أنّكَ فاسق ضعيف في الحقيقة

143
00:08:18,110 --> 00:08:19,677
 .. لكن عندما أحرّرك

144
00:08:19,711 --> 00:08:21,277
ستحظى بفرصة لتكون

145
00:08:21,311 --> 00:08:25,181
ذاك الرجل العظيم الذي
يظنُّ الجميع أنّكَ إياه

146
00:08:37,471 --> 00:08:39,998
أنتَ آمن تمامًا
(الآن يا سيّد (دينلي

147
00:08:41,438 --> 00:08:45,214
أوّلًا، عليّ أن أختار أي جزء
منه ستجده لاذعًا أكثر عليها

148
00:08:45,246 --> 00:08:48,702
لكي أستطيع أن أرتشف الألم
من عينيها عندما تراه

149
00:08:50,303 --> 00:08:52,702
ما رأيك يا (دينلي)؟

150
00:08:52,735 --> 00:08:54,525
ما الذي قد يثيرها أكثر؟

151
00:08:54,559 --> 00:08:57,630
العينيان التي حدّقت بهما؟

152
00:08:57,662 --> 00:09:02,205
القلب الذي ينبض من أجلها؟

153
00:09:02,239 --> 00:09:05,022
أم هذه الأيدي الخشنة
التي تُفضّلها على يديّ؟

154
00:09:43,902 --> 00:09:46,269
 .. أظنُّ

155
00:09:46,303 --> 00:09:47,677
أظنُّ أنَّ كلينا

156
00:09:47,711 --> 00:09:50,781
لم نحبْ أحدًا سواها طوال حياتنا

157
00:09:53,054 --> 00:09:56,989
بسبب غيرتي، خطّطتُ لتدميرها

158
00:09:57,023 --> 00:10:01,085
الآن، لا أندم سوى على هذا

159
00:10:01,118 --> 00:10:04,702
أنا فقط لم أطق العيش بدونها

160
00:10:04,735 --> 00:10:08,126
لكن الآن لستُ مضطرًا لهذا

161
00:10:08,158 --> 00:10:10,653
 .. لذا اسمع

162
00:10:10,686 --> 00:10:15,262
إنها في خطرٍ مُحدق

163
00:10:15,295 --> 00:10:18,717
لمرّة، أثبت أنّكَ جدير بحُبِّها

164
00:10:20,447 --> 00:10:22,813
أنقذها

165
00:10:29,726 --> 00:10:31,709
كيف نوقف هذا؟

166
00:10:32,991 --> 00:10:34,846
!كيف نوقف هذا؟

167
00:10:42,363 --> 00:10:44,186
 .. لا، لا تستطيع الهرب

168
00:10:44,219 --> 00:10:45,849
لا تستطيع الهرب بعيدًا
بما يكفي عن هذا

169
00:10:45,883 --> 00:10:48,250
حسنًا، ألديكَ أيّة اقتراحات؟

170
00:10:48,283 --> 00:10:50,458
الدعاء

171
00:11:03,803 --> 00:11:07,034
لقد كنتُ أنتظر هذه
اللحظة منذ تقابلنا

172
00:11:07,068 --> 00:11:10,874
،كنتُ آمل أنّكَ ربما تكون المُختار
الروح العظيمة التي أحتاجها

173
00:11:10,908 --> 00:11:15,034
أنا لستُ عظيمًا

174
00:11:15,067 --> 00:11:17,882
أنا مُجرّد مُذنب بائس آخر

175
00:11:17,915 --> 00:11:19,995
 .. أنا أتوسّل إليك

176
00:11:20,027 --> 00:11:22,138
،أناشدكَ بالمجد الذي عرفتَه يومًا

177
00:11:22,172 --> 00:11:23,802
،بالجنّةِ التي سكنتها يومًا

178
00:11:23,836 --> 00:11:26,522
"لا تستخدم أهل "سالم
 .. الأبرياء كبيادق

179
00:11:26,555 --> 00:11:28,474
في لعبة شطرنج ضد أبيك

180
00:11:29,467 --> 00:11:31,067
يا (ماذر) الطيّب

181
00:11:31,099 --> 00:11:32,410
 .. بكل كلمةٍ منك

182
00:11:32,443 --> 00:11:35,003
تثبت أنّكَ بالفعل
كل شيء كنتُ آمله

183
00:11:35,035 --> 00:11:37,562
في خلال دقائق، سيحل منتصف الليل

184
00:11:37,595 --> 00:11:40,090
 .. سنرى وميضًا هائلًا

185
00:11:40,123 --> 00:11:43,258
ونشعر بالأرض نفسها تتأرجح
وتتمايل تحت أقدامنا

186
00:11:43,292 --> 00:11:47,578
ونسمع صرخات الآلاف وهم يتبخّرون

187
00:11:50,779 --> 00:11:53,499
 .. على مدار أجيال، أنت وعائلتك

188
00:11:53,531 --> 00:11:56,250
ادّعيتم المسئولية تجاه
أهالي "سالم" الطيّبين

189
00:11:56,283 --> 00:12:01,210
وفي لحظة، كل هذا
 .. العمل الشاق سيُمحى

190
00:12:01,243 --> 00:12:03,195
،ليس فقط أمام ناظريك

191
00:12:03,227 --> 00:12:05,562
لكن باختيارك

192
00:12:05,595 --> 00:12:07,674
كيف يكون أيٌ من هذا باختياري؟

193
00:12:07,707 --> 00:12:10,938
!كنتُ لأوقف كل هذا بأي ثمن

194
00:12:10,971 --> 00:12:12,955
ممتاز

195
00:12:12,987 --> 00:12:16,154
 .. لأنّكَ .. وأنتَ وحدك
تملك هذه القوّة

196
00:12:16,188 --> 00:12:19,034
يمكنك بالفعل إيقاف كل هذا

197
00:12:19,068 --> 00:12:21,050
بكلمةٍ واحدة فقط

198
00:12:22,811 --> 00:12:25,946
"كلمة "نعم

199
00:12:27,100 --> 00:12:28,890
نعم

200
00:12:31,867 --> 00:12:33,754
خمسة دقائق يا كابتن

201
00:12:33,787 --> 00:12:35,866
أرجو أنّكَ تعرف ماذا تفعل

202
00:12:35,899 --> 00:12:40,058
ربما إذا ضغطتُ على
القادح بطريقةٍ ما

203
00:12:41,915 --> 00:12:45,402
لكل روحٍ ثمن، ما ثمنك يا (ماذر)؟

204
00:12:45,435 --> 00:12:48,219
بمَ تبيع روحك؟

205
00:12:48,251 --> 00:12:49,914
أنا لا أريد شيئًا منك

206
00:12:54,971 --> 00:12:56,410
ما الذي تطلبه منّي؟

207
00:12:57,755 --> 00:13:00,282
 .. التضحية طوعًا من روحٍ عظيمة واحدة

208
00:13:00,315 --> 00:13:02,042
 .. أقوى بكثير من قتل

209
00:13:02,075 --> 00:13:04,730
بضعة آلاف من القطيع البشري

210
00:13:04,763 --> 00:13:08,410
لذا أنا أضع حياتهم مقابل حياتك

211
00:13:08,443 --> 00:13:10,618
أأنتَ تطلب منّي أن أقتل نفسي؟

212
00:13:10,651 --> 00:13:13,594
 .. ليست حياتك ما أريد، بل روحك

213
00:13:13,627 --> 00:13:16,890
بلا خطيئة، وطوعًا، عليك أن تدخل

214
00:13:16,923 --> 00:13:18,266
أدخل؟

215
00:13:22,747 --> 00:13:24,570
لا تقلق

216
00:13:24,603 --> 00:13:26,267
لن يؤلمَ هذا

217
00:13:26,299 --> 00:13:29,018
ليس في البداية

218
00:13:29,051 --> 00:13:33,690
كل ما عليك فعله هو أن
تفتحَ الباب وتسير للداخل

219
00:13:33,723 --> 00:13:36,058
سلّم نفسكَ لأبدية في الجحيم

220
00:13:36,091 --> 00:13:38,842
"وأنقذ كل شخص في "سالم

221
00:13:43,899 --> 00:13:46,618
 .. إذا دخلتُ الجحيم

222
00:13:46,651 --> 00:13:48,826
ستُجنّب العالمَ حكمكَ له؟

223
00:13:48,859 --> 00:13:52,122
أوه، لا يا زوجي، لا تكن طماعًا

224
00:13:52,155 --> 00:13:56,250
لا يمكن لشيء أن يوقف خطّة
مولاي سيّد الظلام لهذا العالم

225
00:13:56,283 --> 00:13:59,386
"لكنه سينقذ حياة كل من في "سالم

226
00:13:59,419 --> 00:14:02,106
حتى حياة حُبّكَ الحقيقي

227
00:14:02,139 --> 00:14:03,610
ما كان اسمها؟

228
00:14:03,643 --> 00:14:05,850
هارمونيا"؟ "ديدمونة"؟"

229
00:14:05,883 --> 00:14:08,442
(جلوريانا)

230
00:14:08,475 --> 00:14:10,906
ألا تريد تجنيب
 .. تلك العاهرة البائسة

231
00:14:10,939 --> 00:14:12,794
ميتةً فاجعة؟

232
00:14:20,027 --> 00:14:23,450
أخبرني أبي أنّه لا
 .. يوجد وقت في الجحيم

233
00:14:23,483 --> 00:14:26,458
،لا ماضٍ، لا مستقبل

234
00:14:26,491 --> 00:14:32,634
فقط كل الوقت في حاضرٍ أبدي

235
00:14:32,667 --> 00:14:35,354
 .. وأنني هناك بالفعل

236
00:14:35,387 --> 00:14:37,562
أحترق بجانبه

237
00:14:41,051 --> 00:14:43,034
 .. كانت أفكاري تُعذّبني من حينها

238
00:14:43,067 --> 00:14:45,146
أتساءل ما الذنب الذي
يمكن أن أكون اقترفته

239
00:14:45,179 --> 00:14:49,562
الذي سيودعني الجحيم

240
00:14:49,595 --> 00:14:53,978
أنا مرتاح

241
00:14:54,011 --> 00:14:57,978
 .. لم يكن ذنبًا

242
00:14:58,011 --> 00:15:01,146
بل خيار

243
00:15:01,179 --> 00:15:04,795
،أنا سأختار أن أدخل الجحيم
لكي لا يدخله الآخرون

244
00:15:10,075 --> 00:15:12,186
(الوداع يا (ماري

245
00:15:12,219 --> 00:15:14,458
(الوداع يا (كوتون

246
00:15:14,491 --> 00:15:18,074
وآسفة على كل شيء فعلته

247
00:15:18,107 --> 00:15:20,090
 .. لولاي، لما كان أيٌ منّا هنا

248
00:15:20,123 --> 00:15:21,434
ولما كان أيٌ من هذا سيحدث

249
00:15:22,363 --> 00:15:26,490
أنا أيضًا آسف

250
00:15:26,523 --> 00:15:28,698
على كل الكلمات
القاسية التي قُلتُها

251
00:15:28,731 --> 00:15:30,874
!أنا آسف؟

252
00:15:30,907 --> 00:15:32,698
!لها هي؟

253
00:15:32,731 --> 00:15:34,778
 .. ألستَ آسفًا على كل ما فعلتَه

254
00:15:34,811 --> 00:15:37,530
!على كل ما فشلتَ في فعله لي؟

255
00:15:39,803 --> 00:15:42,394
صحيح

256
00:15:42,427 --> 00:15:46,554
أنا آسف ونادم

257
00:15:46,587 --> 00:15:50,810
 .. نادم حقًا، ومن كل قلبي

258
00:15:55,035 --> 00:15:57,434
أنني نظرتُ إليكِ يومًا

259
00:16:01,563 --> 00:16:04,090
(لا بأس يا (كوتون

260
00:16:04,123 --> 00:16:07,739
 .. أمامك آلاف وآلاف السنوات

261
00:16:07,771 --> 00:16:10,778
لتتمنّى لو أنّكَ احترمتَ زواجنا

262
00:16:10,811 --> 00:16:13,562
وعاملتني بشكلٍ أفضل

263
00:16:17,531 --> 00:16:19,066
أنا أُفضّل هذا

264
00:18:31,547 --> 00:18:33,273
 .. الآن، بالطبع لم تتخيّلي

265
00:18:33,307 --> 00:18:36,409
أنني كنتُ سأطلب منكِ
الزواج من صبي صغير؟

266
00:18:40,822 --> 00:18:43,744
انظري لما يمكن أن
تجلبه تضحية عظيمة

267
00:18:45,377 --> 00:18:46,784
 .. كنتُ سأستمتع

268
00:18:46,816 --> 00:18:49,632
"بكل ما كان ليأتي مع دمار "سالم

269
00:18:49,665 --> 00:18:54,495
ومازلت أنوي بالفعل إضرام النيران
في هذا العالم بأسره من خلال الحروب

270
00:18:54,529 --> 00:18:58,816
لكن وحدها التضحية
 .. بروحٍ عظيمة بحق

271
00:18:58,848 --> 00:19:01,823
 .. (روحٌ كروح (كوتون ماذر

272
00:19:01,857 --> 00:19:05,407
كان لها أن تُسرّع قوّة حياتي

273
00:19:05,441 --> 00:19:10,240
والآن سترتجف الأرض
لأنني بكامل مجدي

274
00:19:10,272 --> 00:19:14,496
،كل حركة لُعبت بخبرة
إذا أمكن لي أن أقول هذا عن نفسي

275
00:19:14,529 --> 00:19:17,279
كل قطعة حُرّكت لموضعها الصحيح

276
00:19:17,313 --> 00:19:19,328
لقد رفضتِ الصبي الذي كنتُه

277
00:19:19,360 --> 00:19:21,823
ما رأيكِ في الرجل الذي أصبحته؟

278
00:19:21,857 --> 00:19:24,767
صبيٌ أو رجل، لا فارق

279
00:19:24,801 --> 00:19:26,400
لا يمكن أن نتزوّج

280
00:19:26,432 --> 00:19:28,768
 .. ألم يحظى أبي بـ"ماري: مريم" خاصته

281
00:19:28,800 --> 00:19:31,776
ومنها بالطفل الذي سيصبح عليه؟

282
00:19:31,809 --> 00:19:36,639
أنا ببساطة سأعكس ترتيب الأشياء

283
00:19:36,673 --> 00:19:38,111
هذا غير طبيعي

284
00:19:38,144 --> 00:19:40,735
أنت من جَسَدي

285
00:19:40,769 --> 00:19:43,007
أنا أنجبتُك

286
00:19:43,041 --> 00:19:46,495
أنا وأنتِ سنصبح آلهة

287
00:19:46,529 --> 00:19:51,200
وسننجب جنسًا كاملًا
من الآلهة والوحوش

288
00:19:52,929 --> 00:19:55,712
لقد أنجبتُ بالفعل وحشًا
واحدًا سيصبح إلهًا

289
00:19:55,744 --> 00:19:57,440
هذا كافٍ لي

290
00:20:00,705 --> 00:20:03,232
(ماري، (ماري)، (ماري)

291
00:20:04,992 --> 00:20:09,696
لقد انتهكتِ بالفعل كل
مُحرّمات الآلهة والبشر

292
00:20:09,728 --> 00:20:11,520
وعشرة أضعاف منها

293
00:20:11,552 --> 00:20:16,896
لقد أطحتِ بشكلٍ رائع بكل
القيود المُتعارف عليها

294
00:20:18,368 --> 00:20:20,447
لا تتوقّفي الآن

295
00:20:20,481 --> 00:20:24,704
 .. اقبلي عالمًا جديدًا بالكامل

296
00:20:24,736 --> 00:20:27,007
من الحُريّة

297
00:20:27,041 --> 00:20:29,504
والمشاعر

298
00:20:29,536 --> 00:20:34,143
 .. ماذا قد يمنعكِ من أن تصبحي عروسي

299
00:20:34,177 --> 00:20:37,311
وملكة الليل الحقيقية؟

300
00:20:37,345 --> 00:20:39,328
الاشمئزاز

301
00:20:39,361 --> 00:20:44,095
التفكير في أنّ تلمسني
يثير اشمئزازي

302
00:20:44,129 --> 00:20:47,616
أهو الاشمئزاز الذي
 .. يجعل قلبكِ ينبضُ

303
00:20:47,649 --> 00:20:51,392
،أسرع وأسرع كُلّما اقتربت

304
00:20:51,424 --> 00:20:53,695
أم هي الرغبة؟

305
00:20:53,729 --> 00:20:56,896
ألا يُسعدكِ "شخصي"؟

306
00:20:58,432 --> 00:20:59,936
يمكنني أن أرى أنّه يُسعدكِ

307
00:20:59,968 --> 00:21:01,119
لا

308
00:21:01,153 --> 00:21:03,104
!تعالي هنا

309
00:21:19,137 --> 00:21:21,504
أنتِ ستكونين الوصيفة الشرفية

310
00:21:21,536 --> 00:21:24,544
 .. أحضريها إلى مذبح الزواج

311
00:21:24,576 --> 00:21:26,783
والذي هو سريري

312
00:21:35,936 --> 00:21:38,080
كان بإمكاني قتلكِ

313
00:21:40,320 --> 00:21:41,728
لا، لا تستطيعين

314
00:21:41,761 --> 00:21:43,040
لأنّكِ لم تعودي ساحرة

315
00:21:43,072 --> 00:21:46,112
،أنتِ مُجرّد امرأة
وامرأة ضعيفة حتى

316
00:21:46,144 --> 00:21:48,896
أيتها الصغيرة المسكينة المُثيرة للشفقة

317
00:21:48,928 --> 00:21:50,527
 .. لستِ حتى امرأة كفاية

318
00:21:50,561 --> 00:21:53,088
لتحتفظي باهتمام رجل
(مبتدئ مثل (ماذر

319
00:21:53,120 --> 00:21:54,719
لقد ترككِ من أجل عاهرة بائسة

320
00:21:54,753 --> 00:21:57,151
والآن، فقط لأنّكِ لا تستطيعين
 .. الحصول على ما تريدين

321
00:21:57,185 --> 00:21:59,616
يجب أن يحترق العالم بأسره؟

322
00:21:59,649 --> 00:22:02,592
،أنتِ تحاولين استفزازي لأقتلكِ

323
00:22:02,624 --> 00:22:04,512
لأجنّبكِ ما سيأتي

324
00:22:04,544 --> 00:22:05,728
ليس لديّ شيء

325
00:22:05,760 --> 00:22:08,127
حتى (چون) ضاع منّي

326
00:22:08,160 --> 00:22:11,424
ارحميني من أن أضطر
للاقتران بذاك الشيء

327
00:22:13,089 --> 00:22:16,224
يمكنني مساعدتكِ

328
00:22:16,256 --> 00:22:21,855
يمكنني تدبير الأمور لكي لا تضطري للزواج
من (چون سيبلي) أو تضطري لمشاركته الفراش

329
00:22:21,889 --> 00:22:25,376
ولا تعاني حتى من لحظة
واحدة يلمسكِ فيها

330
00:23:02,465 --> 00:23:04,767
!اذهبوا

331
00:23:04,800 --> 00:23:07,743
!اتبعوهم

332
00:23:14,464 --> 00:23:16,352
أأنا أموت؟

333
00:23:16,384 --> 00:23:18,143
لا

334
00:23:18,177 --> 00:23:19,840
لستِ تموتين

335
00:23:19,872 --> 00:23:21,439
 .. فقط استرخي

336
00:23:21,472 --> 00:23:23,136
وبالمرّة القادمة التي
تفتحي فيها عينيكِ

337
00:23:23,168 --> 00:23:26,239
ستكونين آمنة تمامًا من لمساته

338
00:23:26,272 --> 00:23:29,088
 .. ستشعرين كأنّكِ

339
00:23:29,120 --> 00:23:32,287
كأنّكِ امرأة أخرى

340
00:23:44,480 --> 00:23:48,223
!لا

341
00:23:48,256 --> 00:23:52,255
!أنتم تدمّرون منازلكم بأنفسكم

342
00:23:52,289 --> 00:23:54,591
!(آيزك)

343
00:23:54,624 --> 00:23:56,415
!(دوركاس)

344
00:23:57,185 --> 00:23:59,200
!(آيزك)

345
00:24:03,744 --> 00:24:05,183
!توقّفوا

346
00:24:08,705 --> 00:24:10,207
أنا آسفة للغاية

347
00:24:10,240 --> 00:24:12,032
هذا كله خطأي -
لا، ليس كذلك -

348
00:24:12,064 --> 00:24:15,168
 .. لقد كُنتِ فقط تفعلين ما تفعلينه دائمًا
تنقذينني

349
00:24:15,200 --> 00:24:17,856
،لكنني سآخذكِ للمنزل
وسوف تبقين هناك

350
00:24:17,888 --> 00:24:19,968
لا نقاش في ذلك، أتسمعين؟

351
00:25:04,256 --> 00:25:06,239
(ماري)

352
00:25:09,024 --> 00:25:11,616
ماري)، أنا هنا)

353
00:25:11,648 --> 00:25:15,552
أهذا أنتَ حقًا هذه المرّة؟

354
00:25:15,584 --> 00:25:18,815
أجل

355
00:25:18,848 --> 00:25:20,608
هذا أنا

356
00:25:20,640 --> 00:25:23,615
ماذا فعلوا بكِ؟

357
00:25:23,648 --> 00:25:26,239
لقد عُدت

358
00:25:26,272 --> 00:25:28,128
لقد عُدت من أجلي

359
00:25:30,592 --> 00:25:33,727
كان يجب أن أفعل

360
00:25:33,760 --> 00:25:36,639
لم أستطع البقاء بعيدًا

361
00:25:36,673 --> 00:25:38,655
 .. لكن أخبريني

362
00:25:38,688 --> 00:25:41,663
ماذا فعلوا بكِ؟

363
00:25:41,696 --> 00:25:44,096
لا أعرف

364
00:25:44,128 --> 00:25:48,863
كنتُ أظنُّ أنَّ موت ساحرات
إيسيكس" هو الذي يقتلني"

365
00:25:48,896 --> 00:25:51,839
 .. لكن أظنَّ أنَّ (آن) والكونتيسة

366
00:25:51,872 --> 00:25:53,663
لقد فعلوا شيئًا بي

367
00:25:53,696 --> 00:25:56,511
أنا هنا الآن

368
00:25:56,544 --> 00:26:00,031
سيكون كل شيء على ما يرام

369
00:26:00,065 --> 00:26:02,655
ظننتُ أنّكَ اكتفيتَ منّي

370
00:26:02,688 --> 00:26:05,663
أنا لن أكتفي منكِ أبدًا

371
00:26:05,696 --> 00:26:09,951
أبدًا

372
00:26:09,984 --> 00:26:12,896
 .. أنا فقط لم أطق

373
00:26:12,928 --> 00:26:16,447
أن أراكِ معه

374
00:26:19,264 --> 00:26:22,559
أنا أحبُّكِ للغاية لدرجة تؤلمني

375
00:26:23,969 --> 00:26:26,271
أنتَ تُحبّني

376
00:26:26,304 --> 00:26:29,087
أنتَ تُحبّني

377
00:26:29,121 --> 00:26:31,936
منذ البداية، لم أحبُّ
أبدًا أحدًا سواكِ

378
00:26:34,688 --> 00:26:37,183
لا أظنُّ أنني سأنجو

379
00:26:37,216 --> 00:26:40,863
لقد فعلوا شيئًا بي

380
00:26:40,897 --> 00:26:42,495
لن يدعوني أذهب

381
00:26:42,528 --> 00:26:43,776
يمكنكِ فعلها

382
00:26:43,808 --> 00:26:46,239
فقط استمري في الحديث

383
00:26:46,272 --> 00:26:49,183
أشعر بالبرد الشديد

384
00:27:00,192 --> 00:27:02,271
ابقِ مستيقظة

385
00:27:02,304 --> 00:27:05,183
ابقِ حيّة من أجلي

386
00:27:07,264 --> 00:27:09,631
سوف أخرجنا من هنا

387
00:27:09,664 --> 00:27:12,703
أخبرني بها مرّة أخرى

388
00:27:12,736 --> 00:27:14,783
إنها تساعدني

389
00:27:14,816 --> 00:27:17,919
أنا أحبُّكِ

390
00:27:34,368 --> 00:27:36,223
 .. شكرًا لك يا كابتن

391
00:27:36,256 --> 00:27:38,879
لكن يمكنني السير من هنا

392
00:27:57,024 --> 00:27:59,103
مرحبًا يا أمّي

393
00:27:59,136 --> 00:28:01,951
تبدين بخير حال

394
00:28:01,984 --> 00:28:04,159
أخوكِ؟

395
00:28:04,192 --> 00:28:06,783
أخشى أنّه لم ينجو

396
00:28:06,816 --> 00:28:08,831
يا للأسف

397
00:28:08,864 --> 00:28:11,967
لكن بالنهاية، لقد كان
دومًا الضعيف بيننا

398
00:28:12,000 --> 00:28:15,167
وكل شيء لصالح غاية جيّدة

399
00:28:26,336 --> 00:28:28,927
تهانيَّ

400
00:28:28,960 --> 00:28:32,895
شكرًا لكِ يا ابنتي

401
00:28:32,928 --> 00:28:36,959
وأنتِ ستملكين كل شيء في المقابل

402
00:28:45,952 --> 00:28:48,191
أمّي

403
00:29:00,000 --> 00:29:03,839
تبدين أكثر جمالًا
ممّا تخيّلت حتى

404
00:29:03,872 --> 00:29:09,343
 .. أنا

405
00:29:09,376 --> 00:29:11,199
أنا خائفة

406
00:29:14,528 --> 00:29:16,831
لكنكِ هنا

407
00:29:16,864 --> 00:29:18,111
لا أريد أن أكون هنا

408
00:29:18,144 --> 00:29:19,967
حاولتُ بأقصى جهدي مقاومة نفسي

409
00:29:20,000 --> 00:29:21,919
لكنني ببساطة لا أستطيع

410
00:29:21,952 --> 00:29:23,679
 .. عندما قبّلتني

411
00:29:23,712 --> 00:29:26,527
ذابَ عالمي كُلّه

412
00:29:26,560 --> 00:29:29,119
أسرعي يا أمّي

413
00:29:29,152 --> 00:29:30,911
لقد انتظرتُ هذا طويلًا

414
00:29:30,944 --> 00:29:35,327
أوه، وأنا أيضًا يا بُني

415
00:29:35,360 --> 00:29:37,023
وأنا أيضًا

416
00:30:22,639 --> 00:30:24,974
أنتِ

417
00:30:25,214 --> 00:30:26,396
ماذا فعلتِ بـ(ماري)؟

418
00:30:26,429 --> 00:30:28,445
(أوه، تلك لم تكن (ماري

419
00:30:28,478 --> 00:30:30,173
(تلك كانت الكونتيسة (ماربورج

420
00:30:30,206 --> 00:30:32,893
 .. لكن إن بقيتَ هادئًا

421
00:30:32,926 --> 00:30:36,413
سوف أجمعَ بينكَ وبين
ماري) الحقيقية)

422
00:30:48,862 --> 00:30:51,069
استمعي، إنهم ينبحون
!طالبين أن يُراق دمنا

423
00:30:51,102 --> 00:30:52,893
سحري سوف يحمينا

424
00:30:52,926 --> 00:30:54,333
 .. عندما تهدأ الأمور

425
00:30:54,366 --> 00:30:56,861
سوف آخذنا كلينا بعيدًا
عن هنا بأمان، أعدُك

426
00:30:56,894 --> 00:31:01,277
لا يوجد أمان في "سالم" سوى
الأمان الذي أمنحه أنا

427
00:31:02,718 --> 00:31:04,445
 .. إن كُنّا آمنين

428
00:31:04,477 --> 00:31:06,141
كيف بحق الجحيم وصلت هي إلى هنا؟

429
00:31:06,174 --> 00:31:09,341
دع الحديث لمَن لديهم شيء يقولونه

430
00:31:09,374 --> 00:31:10,653
!أرجوكم

431
00:31:10,686 --> 00:31:12,733
!دعوه وشأنه! دعوه وشأنه

432
00:31:12,765 --> 00:31:14,525
!أرجوكم

433
00:31:14,558 --> 00:31:15,644
!هذا يكفي

434
00:31:15,678 --> 00:31:17,213
!هذا يكفي

435
00:31:17,246 --> 00:31:18,524
!أنتم تقتلونه

436
00:31:18,558 --> 00:31:20,893
!توقّفوا

437
00:31:39,550 --> 00:31:41,181
 .. بحركة من إصبعي

438
00:31:41,213 --> 00:31:43,613
سوف يُكملون طقوسهم
الجماعية لتدمير أنفسهم

439
00:31:43,646 --> 00:31:44,893
التي يمارسونها

440
00:31:44,926 --> 00:31:46,333
أنتِ أيضًا؟

441
00:31:46,365 --> 00:31:48,061
ساحرة؟

442
00:31:48,094 --> 00:31:50,621
وأنا أنوي أن أكون الساحرة الأخيرة

443
00:31:50,654 --> 00:31:52,509
(آن هيل)

444
00:31:52,542 --> 00:31:57,053
(لقد حذّرتُ (ماري سيبلي
منكِ منذ زمنٍ طويل

445
00:31:57,086 --> 00:32:01,789
طلبتُ منها أن
تغرقكِ كهرّة في بئر

446
00:32:01,822 --> 00:32:05,564
من حُسن حظّكِ لم تفعل

447
00:32:05,598 --> 00:32:07,645
لأنني أتيتٌ بأخبارٍ جيّدة

448
00:32:07,678 --> 00:32:08,989
<i>(أوه، تلك لم تكن (ماري</i>

449
00:32:09,022 --> 00:32:10,621
<i>وأنا أنوي أن أكون الساحرة الأخيرة</i>

450
00:32:10,654 --> 00:32:12,349
<i>وأتخلّى عن مملكتي على الأرض؟</i>

451
00:32:12,382 --> 00:32:14,301
<i>سواء أعجبكِ هذا أو لا، ستكونين أرملة</i>

452
00:32:14,334 --> 00:32:15,485
<i>سوف أجمعكَ بها</i>

453
00:32:15,517 --> 00:32:17,084
ماذا بحق الجحيم يحدث هنا؟

454
00:32:17,118 --> 00:32:19,612
ماري) بالأسفل، مٌحتجزة)

455
00:32:19,646 --> 00:32:22,621
،يجب أن تأخذها بعيدًا
لأبعد وبأسرع ما تستطيع

456
00:32:22,654 --> 00:32:24,156
لا تنظر خلفك

457
00:32:24,190 --> 00:32:26,940
لمَ تساعديها؟

458
00:32:26,974 --> 00:32:32,349
هذا ليس من أجلها هي

459
00:32:32,382 --> 00:32:35,709
أكنت تعرف أنني كنتُ
 .. أُحبّكَ من قبل

460
00:32:35,742 --> 00:32:38,812
طوال فترة صباي؟

461
00:32:38,846 --> 00:32:42,173
وأنتَ أنقذت حياتي مرّة

462
00:32:42,206 --> 00:32:45,309
لذا سأعفو عن حياتك

463
00:32:48,126 --> 00:32:50,493
مرّة

464
00:32:50,526 --> 00:32:54,653
لكن إن تجرأ أيٌ منكما على أن
يطأ بقدمه "سالم" مرّة أخرى

465
00:32:54,686 --> 00:32:57,789
ستتمنّى لو أنّي قتلتكَ
الليلة بدلًا ممّا سأفعله

466
00:32:57,822 --> 00:33:02,333
وهناك شيء واحد أريده بالمقابل

467
00:33:04,062 --> 00:33:08,668
ذلك السكين قاتل الملائكة
الجميل الذي صنعته

468
00:33:21,565 --> 00:33:28,093
لقد اكتفيتُ من محاولاتي لمساعدة
هؤلاء التعساء الجاحدين

469
00:33:28,125 --> 00:33:34,717
،أنا أقبل قوّتي الطبيعية
 .. مكاني المُستحق

470
00:33:34,749 --> 00:33:36,733
وكذلك يجب أن تفعل أنت

471
00:33:36,765 --> 00:33:41,277
آيزك)، أنت ستكون حاكم)
 .. "أفضل بكثير لـ"سالم

472
00:33:41,309 --> 00:33:45,597
من (هاثورن)، ذاك الماعز
العجوز المثير للاشمئزاز

473
00:33:45,630 --> 00:33:49,117
لقد رأيتُ ما تفعله السُلطة بالناس

474
00:33:49,149 --> 00:33:51,229
(أفسدت (هاثورن

475
00:33:51,262 --> 00:33:53,757
كادت تُفسدني أنا أيضًا

476
00:33:53,789 --> 00:33:57,373
أستطيع فقط تخيّل ما ستفعله
بكِ سٌلطتكِ وقوّتكِ

477
00:33:57,406 --> 00:33:58,781
 .. اسمعيها منّي

478
00:33:58,814 --> 00:34:02,045
،الأحمق سيعرف طريق الحمقى

479
00:34:02,077 --> 00:34:04,860
وأنتِ على وشك الدخول في واحد

480
00:34:04,894 --> 00:34:06,621
!تخلّي عن ذلك

481
00:34:06,654 --> 00:34:09,725
وأتخلّى عن مملكتي على الأرض؟

482
00:34:09,757 --> 00:34:11,741
لا

483
00:34:14,717 --> 00:34:17,565
لكنني سأتشاركها معك

484
00:34:17,597 --> 00:34:19,549
 .. شكرًا لكِ

485
00:34:19,582 --> 00:34:22,396
لكنني لا أريد أن
أكون جزءً من هذا

486
00:34:24,542 --> 00:34:26,940
أوه

487
00:34:30,654 --> 00:34:32,157
يا للخسارة

488
00:34:35,262 --> 00:34:38,493
أنتِ مَن أخبرتيني مرّة
أنَّ أعظم سُلطة للمرأة

489
00:34:38,526 --> 00:34:41,917
تأتيها كأرملة

490
00:34:41,949 --> 00:34:44,924
وأنّكِ أنتِ نفسكِ في
الطريق لتكوني كذلك

491
00:34:48,286 --> 00:34:51,197
لن أنكرَ ذلك، أجل، هذا حقيقي

492
00:34:51,230 --> 00:34:52,956
كانت هذه خطّتي

493
00:34:52,990 --> 00:34:54,557
لكن الخطط تتغيّر

494
00:34:54,589 --> 00:34:56,796
وأنا تغيّرت

495
00:34:56,830 --> 00:34:58,557
بسببك

496
00:34:58,590 --> 00:35:00,381
أنت آمنتَ بي

497
00:35:04,062 --> 00:35:08,509
الشيء الوحيد الذي أريده
هو أنا أُحبَّ وأُحبْ

498
00:35:10,206 --> 00:35:15,261
لماذا يفتقر الأفضل دائمًا
للشجاعة بالثبات على قناعاتهم؟

499
00:35:15,293 --> 00:35:17,629
 .. آخر شيء أريده

500
00:35:17,662 --> 00:35:19,101
هو أن أصبح أرملة

501
00:35:21,117 --> 00:35:22,205
،سواء أعجبكِ هذا أو لا

502
00:35:22,238 --> 00:35:24,765
ستكونين أرملة .. 

503
00:35:26,302 --> 00:35:28,284
!لا! توقّفي

504
00:35:28,318 --> 00:35:29,725
!لا! توقّفي

505
00:35:29,757 --> 00:35:31,581
!توقّفي! توقّفي

506
00:35:31,613 --> 00:35:33,117
!توقّفي

507
00:35:33,150 --> 00:35:35,837
!لا

508
00:35:37,533 --> 00:35:40,956
لقد شاهدتُكِ منذ كُنتِ فتاةً جرباء

509
00:35:40,990 --> 00:35:44,317
يُسيّرونها بالقرية كأنّها كَلبة

510
00:35:44,349 --> 00:35:47,357
وحتى في أدنى
حالاتكِ، كان بكِ شيء

511
00:35:47,389 --> 00:35:51,037
،كان لديكِ طموح شرس

512
00:35:51,069 --> 00:35:53,533
تعطّش للسُلطة

513
00:35:53,566 --> 00:35:55,453
أين ذهب هذا؟

514
00:35:55,486 --> 00:35:57,693
فقط اتركيه، أرجوكِ، فقط اتركيه

515
00:35:57,726 --> 00:36:00,861
،يمكنكِ أن تصبحي ملكة الليل
يمكنك الحصول على كل شيء

516
00:36:00,894 --> 00:36:02,492
أنا أريد فقط أن أكون معه

517
00:36:02,526 --> 00:36:03,900
أنا أريد فقط أن أكون معه

518
00:36:03,934 --> 00:36:05,853
هذا عاطفي للغاية

519
00:36:05,885 --> 00:36:08,125
فليكن كذلك

520
00:36:09,438 --> 00:36:11,165
كوني مع حبيبكِ

521
00:36:33,790 --> 00:36:35,805
<i>قوّتي الطبيعية</i>

522
00:36:35,837 --> 00:36:37,404
<i>لأنني أتيتٌ بأخبارٍ جيّدة
يا للأسف</i>

523
00:36:37,438 --> 00:36:39,261
سيٌحقّق سيّد الظلام وعوده؟

524
00:36:39,294 --> 00:36:43,453
بالطبع، كما يفعل دائمًا

525
00:36:43,486 --> 00:36:46,492
أجل، سأذهب بعيدًا

526
00:36:46,526 --> 00:36:49,628
أجل

527
00:36:49,662 --> 00:36:52,412
لكن هذا قد لا يكون كافيًا

528
00:36:52,446 --> 00:36:55,900
كما ترين، يجب ألّا
 .. توجد سوى رواية واحدة

529
00:36:55,934 --> 00:36:57,533
"لأحداث رعب الساحرات في "سالم

530
00:36:57,565 --> 00:37:00,540
وأنا مَن يجب أن يتحكّم بهذه الرواية

531
00:37:00,574 --> 00:37:02,556
لن يسمع أحدٌ منّي أبدًا

532
00:37:02,590 --> 00:37:03,741
لا

533
00:37:03,773 --> 00:37:06,269
،لكن مثل كل مشروع عظيم

534
00:37:06,301 --> 00:37:09,021
أحتاج لتأمين صغير

535
00:37:09,054 --> 00:37:11,837
 .. الأمر بشأن كونكِ عرّافة

536
00:37:11,869 --> 00:37:13,724
هو أنّكِ لا تستطيعين
تغيير ما ترينه

537
00:37:13,758 --> 00:37:16,508
هذه مأساة، حقًا

538
00:37:16,542 --> 00:37:19,484
لأنّكِ مٌحقّة

539
00:37:19,518 --> 00:37:21,820
 .. العالم القادم سيؤسّس

540
00:37:21,854 --> 00:37:26,653
بدماء وعرق وفوق عظام أشخاص مثلكِ

541
00:38:06,814 --> 00:38:13,660
لماذا، بعد كل ما
فعلتيه لتأمين انتصاري؟

542
00:38:13,694 --> 00:38:17,052
القوّة

543
00:38:17,085 --> 00:38:21,788
لقد اكتشفت قوّتي

544
00:38:21,822 --> 00:38:23,581
لكن لا تقلق

545
00:38:23,613 --> 00:38:26,748
سوف أعيدك

546
00:38:26,782 --> 00:38:30,748
لكن أنا سأكون عروسك
(الخالدة، لا (ماري

547
00:38:30,781 --> 00:38:33,949
أنا أحمل بالفعل الطفل الذي
ستجعل من جسده سكنكَ الجديد

548
00:38:33,981 --> 00:38:38,685
وطفلي كان نِتاج حَمل طاهر
عن زواج، كما ينبغي أن يكون

549
00:38:43,517 --> 00:38:46,044
أجل

550
00:38:46,078 --> 00:38:49,501
يمكنني تذوّق قَدَركِ

551
00:38:49,533 --> 00:38:53,757
كيف لم أره من قبل؟

552
00:38:53,789 --> 00:38:55,965
أنتِ بالفعل المُختارة

553
00:38:55,997 --> 00:38:58,076
سوف تعيديني

554
00:38:58,109 --> 00:39:01,820
 .. ومَن يدري

555
00:39:01,853 --> 00:39:05,340
 .. ربما هذه المرّة

556
00:39:05,374 --> 00:39:07,964
 .. معكِ

557
00:39:07,998 --> 00:39:10,908
سأحظى بطفولةٍ سعيدة

558
00:39:16,125 --> 00:39:18,844
!(چون)

559
00:39:22,906 --> 00:39:24,444
!(چون)

560
00:39:47,445 --> 00:39:50,292
ابتعدي

561
00:39:50,325 --> 00:39:51,732
لا

562
00:39:51,766 --> 00:39:54,004
لا، لا

563
00:39:54,038 --> 00:39:56,468
لقد انتظرتكَ لأمد الدهر

564
00:39:56,502 --> 00:40:00,149
خضتُ قرونًا من
الدماء ومن أجل ماذا؟

565
00:40:00,181 --> 00:40:03,829
لأخسركَ الآن؟

566
00:40:03,861 --> 00:40:09,428
بينما تلوح أمامنا دهورًا
من الشرِّ والنشوة لنعيشها

567
00:40:09,461 --> 00:40:11,444
ومحيطات من الدماء لنستحمَّ بها

568
00:40:11,477 --> 00:40:14,484
وعالمًا تحت أقدامنا لنملكه

569
00:40:17,557 --> 00:40:19,797
ماذا فعلتِ؟

570
00:40:22,261 --> 00:40:26,900
أيتها الطفلة الغبيّة الحمقاء

571
00:40:26,934 --> 00:40:29,301
كان يجب أن أغرقكِ في رحمي

572
00:40:29,333 --> 00:40:32,629
 .. أو أخنقكِ وأنتِ على ثديي أو

573
00:40:38,133 --> 00:40:40,404
سامحيني

574
00:40:40,437 --> 00:40:42,516
كنتُ في صدمة

575
00:40:42,549 --> 00:40:45,204
الآن أفهم

576
00:40:45,237 --> 00:40:49,301
عرفتُ دائمًا أنّكِ فتاتي المُميّزة

577
00:40:49,333 --> 00:40:51,733
 .. بالرغم من أنّه

578
00:40:51,765 --> 00:40:55,540
شيء مرير أن أرى النصر
 .. يُنزع هكذا من يديّ

579
00:40:55,574 --> 00:40:58,164
فأنا فخورةٌ بكِ

580
00:40:58,198 --> 00:41:02,324
أنتِ (ماربورج) حقيقية

581
00:41:02,357 --> 00:41:05,396
 .. سوف أقبل بسعادة دوري الجديد

582
00:41:05,430 --> 00:41:09,332
لا كالملكة، بل كالملكة الأم

583
00:41:11,861 --> 00:41:14,036
شكرًا لكِ يا أمّي

584
00:41:15,317 --> 00:41:19,764
لكنني تعلّمتُ بالفعل كل
شيء أحتاج لتعلّمه منكِ

585
00:41:27,414 --> 00:41:29,556
ما كان ذاك الذي أخبرتيني به؟

586
00:41:29,589 --> 00:41:33,173
نحن جميعًا نقتل والدينا

587
00:42:10,454 --> 00:42:12,533
(ماري)

588
00:42:28,405 --> 00:42:30,932
كيف جئنا إلى هنا؟

589
00:42:30,965 --> 00:42:33,460
كيف يمكن هذا؟ -
لا أعرف -

590
00:42:33,493 --> 00:42:36,852
لا أعرف

591
00:42:36,886 --> 00:42:39,476
لكنني أعرف أنَّ
آن هيل) فعلت هذا)

592
00:42:39,510 --> 00:42:42,324
لا أعرف إن كان يجب أن
أقتلها أم أن أُقبّلها

593
00:42:44,469 --> 00:42:47,988
 .. هي ليست هنا الآن، لذا

594
00:42:58,614 --> 00:43:02,644
أتذكرين ما أخبرتُكِ به
منذ كل هذه السنوات؟

595
00:43:02,677 --> 00:43:04,948
العهد الذي عَهَدته؟

596
00:43:04,982 --> 00:43:07,444
قُلتَ أنّكَ ستعود من أجلي

597
00:43:09,653 --> 00:43:12,212
أخبرتُكِ

598
00:43:12,245 --> 00:43:14,421
قُلتَ أنّكَ ستعود خلال عام

599
00:43:17,301 --> 00:43:19,540
أرى قصدك

600
00:43:19,573 --> 00:43:23,028
بعض الأشياء تستحق أن ننتظرها

601
00:44:02,582 --> 00:44:04,916
أنتم جميعًا تعرفونني

602
00:44:04,949 --> 00:44:10,068
كما عرفتم أبي وكما تعرفون زوجي

603
00:44:10,101 --> 00:44:14,420
وأعرف ما كانا
ليقولانه إن كانا هنا

604
00:44:14,454 --> 00:44:17,268
 .. أن هذه الآلام الفظيعة التي نشعر بها

605
00:44:17,301 --> 00:44:22,868
إن هي إلّا آلام المخاض
لولادة عالمنا الجديد الشجاع

606
00:44:22,901 --> 00:44:25,204
 .. أنا نَفَسي سأخوض آلام المخاض

607
00:44:25,237 --> 00:44:26,548
قريبًا

608
00:44:27,733 --> 00:44:29,780
وسوف أتحمّلهم

609
00:44:29,814 --> 00:44:34,580
من خلال معرفتي أنَّ
 .. كل تقلّص وعذاب

610
00:44:34,614 --> 00:44:36,948
يُقرّبني خطوةً أكثر

611
00:44:36,981 --> 00:44:40,820
لرؤية "أملي" أمام عينيّ

612
00:44:43,413 --> 00:44:46,133
تمامًا كما تُقرّبنا كل
 .. مِحنة بشعة نمرُّ بها

613
00:44:46,165 --> 00:44:50,420
تُقرّبنا خطوة أكثر
لمدينتنا "سالم" الجديدة

614
00:44:50,453 --> 00:44:54,196
 .. وأنا أقول لكم الآن بثقة تامة

615
00:44:54,229 --> 00:44:56,660
،نحن لن ننجو فقط من كل هذا

616
00:44:56,694 --> 00:44:58,868
نحن سنزدهر وننمو

617
00:44:58,901 --> 00:45:02,068
حتى تصبح "سالم" أغنى
،مدينة في البلاد

618
00:45:02,102 --> 00:45:05,428
وتأثيرها يصل لكل بِقاع الأرض

619
00:45:05,461 --> 00:45:08,692
 .. لكنني لستُ هنا فقط

620
00:45:08,725 --> 00:45:11,701
لأذكّركم بالأمجاد التي ستأتي

621
00:45:13,973 --> 00:45:16,180
 .. لكن لأحذّركم جميعًا

622
00:45:16,213 --> 00:45:20,596
ممّا عرفتُ الآن من حقيقةِ رهيبة

623
00:45:22,037 --> 00:45:27,572
لقد كانت تحكمنا
الساحرات طوال هذا الوقت

624
00:45:27,605 --> 00:45:30,293
 .. وليس كما ظننّا من الخارج

625
00:45:30,325 --> 00:45:32,948
 .. بل بأسوأ طريقة مُمكنة

626
00:45:32,981 --> 00:45:36,340
من بيننا بالداخل

627
00:45:36,373 --> 00:45:40,501
"الساحرات حكمنَّ "سالم
من أرفع المناصب بها

628
00:45:40,533 --> 00:45:43,092
(أسماء مثل (سيبلي) و(ماربورج

629
00:45:43,125 --> 00:45:46,676
اتّضح أنّهم أقنعة
لأكثر الساحراتِ شرًّا

630
00:45:46,709 --> 00:45:48,596
 .. ساحراتٌ اقتربوا للغاية من النجاح

631
00:45:48,629 --> 00:45:51,764
في تحويل "سالم" للجحيم على الأرض

632
00:45:51,797 --> 00:45:54,260
وتسليم بلدنا الجديدة بالكامل

633
00:45:54,293 --> 00:45:57,076
إلى الشيطان بنفسه

634
00:45:57,109 --> 00:45:59,252
 .. لكنني أعدُكم، أعدُكم الآن

635
00:45:59,285 --> 00:46:01,076
أنّنا سنقوم بكل ما يقتضيه الأمر

636
00:46:01,109 --> 00:46:05,268
لنُطهّر مدينتنا من كل مَن
تبقّى من عاهرات الشيطان

637
00:46:05,301 --> 00:46:10,996
"ونحرص على ألّا تُحكم "سالم
.مُجدّدًا أبدًا من قِبل الساحرات

638
00:47:30,062 --> 00:47:45,062
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>
<font color="#ff0000"><b>.نهاية الموسم الثالث والمسلسل، أتمنى أن تكون ترجمتي لاقت إعجابكم</b></font>

