﻿1
00:00:16,621 --> 00:00:18,922
إرجع

2
00:00:21,126 --> 00:00:24,162
نرجع إلى أين؟

3
00:00:24,163 --> 00:00:26,464
أين نحن؟

4
00:00:26,465 --> 00:00:29,733
لماذا أنا مبتل؟ -
ما الأمر مع الساعة الرملية؟ -

5
00:00:30,835 --> 00:00:35,840
أنا لا أعرف، و لكنها تبدو مألوفة

6
00:00:35,841 --> 00:00:37,042
أين هي (كاساندرا)؟

7
00:00:37,043 --> 00:00:39,511
الهاتف مقلي

8
00:00:39,512 --> 00:00:42,347
كذلك هاتفي، مبلل

9
00:00:42,348 --> 00:00:45,617
هل يتذكر أحد كيف وصلنا إلى هنا؟

10
00:00:45,618 --> 00:00:50,121
بيتزا!، كان هناك بيتزا
أنا أتذكر أنشوفة
<font color="#ffff00">(الأنشوفة: سمك صغير)</font>

11
00:00:50,122 --> 00:00:51,690
أنت لا تحب الأنشوفة

12
00:00:51,691 --> 00:00:54,158
و لهذا السبب أتذكرهم

13
00:00:55,760 --> 00:00:58,463
أتتعرف على أي من هذا يا (ستون)؟

14
00:00:58,464 --> 00:01:02,934
يبدو مثل دخان كوارتز

15
00:01:02,935 --> 00:01:05,869
و لكن مختلف. أنا لم أرى أبدا شيئا مثل هذا

16
00:01:05,870 --> 00:01:08,938
إذا، دعونا نختصر

17
00:01:08,939 --> 00:01:12,809
،نحن لا نعرف أين نحن
و لماذا نحن مبللون

18
00:01:12,810 --> 00:01:16,146
و لا يمكننا تذكر أي شيئ حدث قبل هذا

19
00:01:16,147 --> 00:01:19,115
بصرف النظر عن البيترا -
و خبز الثوم -

20
00:01:19,116 --> 00:01:21,084
بعض خبز الثوم المذهل

21
00:01:21,085 --> 00:01:24,187
حُلَت الأحجية. تم نصب
كمين لنا من قبل حديقة الزيتون

22
00:01:24,188 --> 00:01:28,223
هيا يا رفاق، فكروا. ماذا نفتقد
حول هذا المكان؟

23
00:01:30,360 --> 00:01:32,961
حسنا، إن لديه سيدة تنظيف

24
00:01:35,665 --> 00:01:37,966
"مرحبا"

25
00:01:45,752 --> 00:01:50,311
<font color="#ffff00">"أمناء المكتبة"
الموســـ3ـــم الحلقـــ4ـــة</font>

26
00:01:50,336 --> 00:01:54,914
<font color="#0080c0">: ترجمة
معلول مصباح الدين </font>
<font color="#ff0000"> facebook.com/Mosbah.Eddine</font>

27
00:01:59,689 --> 00:02:02,692
ذلك الصوت

28
00:02:02,693 --> 00:02:05,661
أنا... أنا أتذكر

29
00:02:07,897 --> 00:02:10,166
كان هناك بيتزا

30
00:02:10,167 --> 00:02:13,937
<font color="#ffff00">(لاس فيغاس، نيفادا)</font>
أين أخفيتِ الهرم الهائل الواقعي؟

31
00:02:13,938 --> 00:02:17,407
داخل هرم واقعي هائل آخر

32
00:02:17,408 --> 00:02:20,210
كازينو الأُقصُر في فيغاس، إنه عبقري

33
00:02:20,211 --> 00:02:23,379
أعني، من كان سيفكر حقا في
النظر إلى هرم مصري حقيقي

34
00:02:23,380 --> 00:02:25,281
تحت واحد أمريكي مزيف؟

35
00:02:25,282 --> 00:02:27,650
هؤلاء الرجال -
الأنشوفة -

36
00:02:27,651 --> 00:02:30,820
الجولة الأولى على حسابي، رصاصات فضية

37
00:02:30,821 --> 00:02:33,289
ثلاث جعات فقط؟، أنت لن تحوليها إلى خسارة؟

38
00:02:33,290 --> 00:02:36,526
لا، أنتم ستحولونها إلى خسارة، أنا مرهقة

39
00:02:36,527 --> 00:02:39,462
...تماما و نهائيا

40
00:02:39,463 --> 00:02:41,097
ما هي الكلمة يا (جونز)؟ -
منهك -

41
00:02:41,098 --> 00:02:43,433
أحتاج إلى حمام و سرير. تصبحون على خير

42
00:02:43,434 --> 00:02:45,668
أوه، يا، يا، لا! لا يمكنكِ الذهاب

43
00:02:45,669 --> 00:02:47,170
نحن نستمتع، نستمتع-المتعة-المتعة

44
00:02:47,171 --> 00:02:48,705
(الإستمتاع مع (بيرد -
إستمتاع لا يتوقف -

45
00:02:48,706 --> 00:02:50,540
إستمتاع لا يتوقف -
زوجين من الجعة -

46
00:02:50,541 --> 00:02:52,175
ماذا؟ -
ماذا أي شيء؟ -

47
00:02:52,176 --> 00:02:54,244
...أنا -
ماذا؟ -

48
00:02:54,245 --> 00:02:56,012
نحن قلقون حقا بشأنك

49
00:02:56,013 --> 00:03:00,216
حسنا، لقد ظننا أنكِ ربما...ستكونين وحيدة

50
00:03:00,217 --> 00:03:02,519
...كما تعلمين، مع قيام (فلين) بـ

51
00:03:02,520 --> 00:03:04,654
...روتين "رحيل (فلين)"، و

52
00:03:04,655 --> 00:03:07,390
...يا رفاق، هذا فقط

53
00:03:07,391 --> 00:03:09,626
إنه...إنه  لطيف حقا في الواقع

54
00:03:09,627 --> 00:03:12,529
و لكن أنا بخير، بخير حقا. حقا

55
00:03:12,530 --> 00:03:15,431
نريدكِ أن تعلمي فقط أننا هنا من أجلك

56
00:03:15,432 --> 00:03:17,634
لأن الحراس يحمون أمناء المكتبة

57
00:03:17,635 --> 00:03:20,569
و لكن من يحمي الحارس؟ -
أوه -

58
00:03:21,805 --> 00:03:23,706
إنه نوع من أحجية قاتلة عندما
أصيغه على هذا النحو

59
00:03:23,707 --> 00:03:27,476
آه. آه حسنا. حسنا! لقد فهمت

60
00:03:28,945 --> 00:03:32,749
ألأجل هذا تركتم لي تلك الهدية هذا الصباح
كنوع من إصطحبني؟

61
00:03:32,750 --> 00:03:34,250
ماذا؟ -
أي هدية؟ -

62
00:03:34,251 --> 00:03:37,220
هذه المرآة المدمجة. إنها جميلة

63
00:03:37,221 --> 00:03:39,689
إنها منقوشة، و لديها هذا الحجر الرائع

64
00:03:39,690 --> 00:03:41,024
...و هو فضي

65
00:03:41,025 --> 00:03:44,060
من ذا الذي يرغب في شيئ
غير مفيد مثل هذا؟

66
00:03:44,061 --> 00:03:47,059
الحمد لله، كنت أحاول العمل
على التضاهر بإعجابي به

67
00:03:47,060 --> 00:03:48,298
ربما تركه (فلين) لك

68
00:03:48,299 --> 00:03:51,434
دعي الأمر لـ(فلين) ليعطيني
شيئا عديم الفائدة تماما

69
00:03:51,435 --> 00:03:53,937
الآن القوس والنشاب، التي من شأنها
أن تأتي في متناول اليدين

70
00:03:53,938 --> 00:03:56,105
في الهرم السري تحت الأرض

71
00:03:56,106 --> 00:03:59,776
أتعرفين ماذا أحب حول
الأهرامات السرية تحت الأرض؟

72
00:03:59,777 --> 00:04:01,277
هذه الذكريات

73
00:04:01,278 --> 00:04:04,314
جونز) لا يمكنك فقط أخذ)
عملات من موقع تاريخي

74
00:04:04,315 --> 00:04:06,516
...يجب عليك إعطائهم -
"لا تجرأ على إستخدام كلمة الـ"م -

75
00:04:06,517 --> 00:04:07,951
...إلى متحف

76
00:04:11,154 --> 00:04:13,288
أتعتقد أنه تعتيم؟

77
00:04:14,757 --> 00:04:18,126
لماذا توقف الجميع عن الحركة؟

78
00:04:50,094 --> 00:04:53,962
...إيف بيرد)، الليلة)

79
00:05:05,642 --> 00:05:07,476
أرأيتم جميعا هذا؟

80
00:05:15,385 --> 00:05:16,986
هذا هو، هذا هو الشخص

81
00:05:16,987 --> 00:05:18,888
إنه قديم

82
00:05:18,889 --> 00:05:22,258
"إله إنتقام تقريبا و يدعى "الحصاد

83
00:05:22,259 --> 00:05:24,360
لا يمكنك أن ترى وجهه
في أي من هذه الصور

84
00:05:24,361 --> 00:05:26,996
لا، لم يرى أحد أبدا وجه الحصاد

85
00:05:26,997 --> 00:05:31,000
مثلما أنه من المستحيل رؤية وجهه
كما هو حال الهرب من قبضته

86
00:05:31,001 --> 00:05:32,268
فما هي تلك؟

87
00:05:32,269 --> 00:05:34,936
الساعة الرملية

88
00:05:36,105 --> 00:05:38,708
مكعب النبوءة

89
00:05:38,709 --> 00:05:41,144
مكعب النبوءة يحيرني

90
00:05:41,145 --> 00:05:43,980
الساعة الرملية بسيطة بما فيه الكفاية

91
00:05:43,981 --> 00:05:45,982
الحاصد هو قاتل خارق

92
00:05:45,983 --> 00:05:50,386
أُستُدعِيَ من قبل مستخدمي السحر
لقتل مستخدمي سحر آخرين

93
00:05:50,387 --> 00:05:52,755
أو حارسة كما يبدو في هذه القضية

94
00:05:52,756 --> 00:05:54,791
أتعني أنه أنا الضحية؟

95
00:05:54,792 --> 00:05:57,160
إنتظر، بدون إهانة، و لكن لماذا هي؟

96
00:05:57,161 --> 00:06:00,296
أنا...أنا...الساعة الرملية

97
00:06:00,297 --> 00:06:02,432
لدينا حتى ينفذ الرمل الليلة

98
00:06:02,433 --> 00:06:05,335
و بعد ذلك سوف يعود الحاصد من أجلك

99
00:06:05,336 --> 00:06:07,236
(إسمع يا (سكيبي -
سكيبي)"؟)" -

100
00:06:07,237 --> 00:06:11,040
هناك طريقة سهلة لوقف الساعة الرملية

101
00:06:11,041 --> 00:06:13,875
(لا توجد وسيلة لوقف الحاصد يا (إيف

102
00:06:32,389 --> 00:06:34,957
إبحثو عن الباب! إذا دخلنا
فيمكننا الخروج

103
00:06:34,958 --> 00:06:37,893
أنا أعمل عليه -
يا إلهي، ما يكون هذا الشيئ؟ -

104
00:06:37,894 --> 00:06:39,228
أنا آسفة، ما هو إسمك؟

105
00:06:39,229 --> 00:06:40,429
(نينا)، (نينا ميتراني)

106
00:06:40,430 --> 00:06:41,533
نينا)، لا تقلقي بشأن ذلك)

107
00:06:41,534 --> 00:06:42,932
ركزي فقط في العثور على باب

108
00:06:42,933 --> 00:06:45,401
و لكن إذا لم نستطع الخروج، أيمكنه الدخول؟

109
00:06:45,402 --> 00:06:47,169
ألا يجب أن نبقى هنا؟

110
00:06:47,170 --> 00:06:49,638
السيدة لها وجهة نظر سديدة

111
00:06:49,639 --> 00:06:52,174
بيرد)...؟)

112
00:06:52,175 --> 00:06:54,443
أيا ما تكون، أظهر نفسك

113
00:06:54,444 --> 00:06:56,312
أنا أستسلم

114
00:06:56,313 --> 00:06:58,247
لمن؟ -
لك -

115
00:06:58,248 --> 00:07:00,016
أنت لا تحتاج إلى الإستسلام لي

116
00:07:00,017 --> 00:07:02,151
حسنا... أنا لا أستسلم عندها؟

117
00:07:02,152 --> 00:07:04,887
ما هو إسمك، (بوبا)؟ -
(تايسون لوبيز) -

118
00:07:04,888 --> 00:07:07,857
أتتمشى دائما في الأرجاء حاملا
زوجين من نظارات السباحة يا (تايسون)؟

119
00:07:07,858 --> 00:07:10,059
أنا لا أعرف. هل هم ملكي؟

120
00:07:10,060 --> 00:07:12,862
سباحة...بركة سباحة

121
00:07:12,863 --> 00:07:14,597
نعم، كنا في مدرسة

122
00:07:14,598 --> 00:07:16,621
حرف السترة هذا، ما هو..."م ث"، "م ث"؟

123
00:07:16,622 --> 00:07:19,935
ثانوية مايفيلد -
ثانوية مايفيلد؟ -

124
00:07:19,936 --> 00:07:21,804
هذه مدرستي

125
00:07:21,805 --> 00:07:24,774
المدير (فيربروثر)؟ -
تايسون)؟) -

126
00:07:24,775 --> 00:07:27,076
...نينا)؟ كيف لك)

127
00:07:27,077 --> 00:07:28,878
أنتم جميعا من نفس المدرسة؟

128
00:07:28,879 --> 00:07:30,012
و أنتم؟

129
00:07:30,013 --> 00:07:31,580
أمناء المكتبة

130
00:07:31,581 --> 00:07:33,549
أنا لا أعتقد ذلك

131
00:07:33,550 --> 00:07:35,383
(لا أحد منكم هي السيدة (جينينغز

132
00:07:36,819 --> 00:07:38,587
إسمع، هل أنت في فريق السباحة؟

133
00:07:38,588 --> 00:07:40,322
نعم، أنا قائد الفريق

134
00:07:40,323 --> 00:07:42,024
و بالتالي نظارات واقية

135
00:07:42,025 --> 00:07:43,325
ماذا تقصد، "و بالتالي"؟

136
00:07:43,326 --> 00:07:44,960
عندما وضع هو زوجين من
...النظارات و بالتالي

137
00:07:44,961 --> 00:07:48,264
ونحن بكامل ملابسنا قفزنا إلى
بركة فقدان الذاكرة؟

138
00:07:48,265 --> 00:07:51,567
أيمكننا التلخيص؟ نحن لا نعرف
أين نحن أو كيف وصلنا إلى هنا

139
00:07:51,568 --> 00:07:53,235
لا بأس، لقد قمت بالتلخيص فعلا

140
00:07:53,236 --> 00:07:55,271
إعذريني، هل أنتِ المسؤولة هنا؟

141
00:07:55,272 --> 00:07:57,540
حسنا، أجل في الواقع، أنا كذلك

142
00:07:57,541 --> 00:07:59,875
حقا؟

143
00:07:59,876 --> 00:08:01,677
لذا ثلاثتكم من نفس المدرسة

144
00:08:01,678 --> 00:08:04,914
،لا بد أن هذا يعني شيئا ما
قائد فريق السباحة

145
00:08:04,915 --> 00:08:07,048
...ثانوية مايفيلد

146
00:08:10,786 --> 00:08:12,487
لقد رأيتك من قبل

147
00:08:13,722 --> 00:08:15,791
من كتاب القصاصات

148
00:08:15,792 --> 00:08:18,227
(أنا لا أفهم الأمر يا (جينكنز
من يريدني ميتة؟

149
00:08:18,228 --> 00:08:20,296
هيا يا (بيرد)، لا تكوني متواضعة جدا

150
00:08:20,297 --> 00:08:22,465
من لا يريدك ميتة؟ -
ماذا بشأن عملاء دوزا -

151
00:08:22,466 --> 00:08:24,133
ماذا بشأن إله مصري مجنون يدعى (أبيب)؟

152
00:08:24,134 --> 00:08:25,668
أيا من كان فإنه قوي جدا

153
00:08:25,669 --> 00:08:28,804
فإنه يأخذ جرعة كبيرة جدا
من السحر لإستدعاء الحاصد

154
00:08:28,805 --> 00:08:32,608
حسنا، أيمكننا عكس الإستدعاء؟ -
لا -

155
00:08:32,609 --> 00:08:34,243
لا يمكن طرد الحاصد

156
00:08:34,244 --> 00:08:36,112
سيغادر فقط هذه
الطائرة من وجودها

157
00:08:36,113 --> 00:08:39,415
عندما يحصل على قتلاه

158
00:08:39,416 --> 00:08:42,384
من يحرس الحارس؟ -
ما هي نبوءة المكعب -

159
00:08:42,385 --> 00:08:43,728
و لماذا يملك الحاصد واحدا؟

160
00:08:43,729 --> 00:08:45,654
مكعب النبوءة لديه رؤية للمستقبل

161
00:08:45,655 --> 00:08:48,257
التي هي إستخدام
لغة حديثة محملة

162
00:08:48,258 --> 00:08:50,759
إلى زجاج من مكعب النبوءة

163
00:08:50,760 --> 00:08:52,495
أنظروا إلى نمط هذه

164
00:08:52,496 --> 00:08:54,964
كنت لأقول أنها مزورة من
قبل كاهن من دلفي

165
00:08:54,965 --> 00:08:57,967
هل تعني مثل، (بيرسوس)؟ -
الشبيه تقريبا -

166
00:08:57,968 --> 00:09:03,639
عندما كان (بيرسوس) طفلا، جده
ملك أرغوس (أكريسيوس) ، حاول قتله

167
00:09:03,640 --> 00:09:06,408
كاهن من دلفي

168
00:09:06,409 --> 00:09:09,211
زور نبوءة مكعب

169
00:09:09,212 --> 00:09:11,313
قائلا أن (بيرسوس) سيحاول قتله

170
00:09:11,314 --> 00:09:15,116
لذا حاول جده قتله قبل أن
تسنح له الفرصة

171
00:09:16,352 --> 00:09:18,454
أرأيت؟

172
00:09:18,455 --> 00:09:21,423
،)نبوءة مكعب الملك (أكريسوس
نفس النمط

173
00:09:21,424 --> 00:09:26,629
أجل، و ألقى الملك (بيرسوس) و أمه
إلى البحر في صندوق خشبي

174
00:09:26,630 --> 00:09:27,893
تم إنقاذهم من قبل الصيادين

175
00:09:27,894 --> 00:09:32,010
لكن (بيرسوس) نشأ على كره جده
بسبب ما قام به

176
00:09:32,011 --> 00:09:33,182
و عندما كبر بما فيه الكفاية

177
00:09:33,183 --> 00:09:35,237
عاد (بيرسوس) إلى أرغوس و قتل الملك

178
00:09:35,238 --> 00:09:38,474
إن المغزى من القصة موجود
عندما رأى الملك النبوءة

179
00:09:38,475 --> 00:09:40,576
و أصبح يعبئ نفسه كليا

180
00:09:40,577 --> 00:09:44,146
في محاولة لهزيمة الأمر
الذي يجعل ذلك حقيقة واقعة

181
00:09:44,147 --> 00:09:46,215
أي من هذا له علاقة بي؟

182
00:09:46,216 --> 00:09:51,586
حسنا، أشك بقوة أن هذا المكعب
يحتوي على رؤية مماتك

183
00:09:54,390 --> 00:09:56,225
حسنا، إذن، أنا بحاجة إلى أن أرى ذلك

184
00:09:56,226 --> 00:09:58,694
ألم تسمعي القصة للتو، الملك؟

185
00:09:58,695 --> 00:10:02,000
إذا رأيت مستقبلك، ربما قد تخلقين
نبوءة تحقق ذاتها

186
00:10:02,001 --> 00:10:04,333
و أي تصرف لتجنبها

187
00:10:04,334 --> 00:10:06,035
ربما قد يجعلها حقيقة في الواقع

188
00:10:06,036 --> 00:10:09,572
أفضل أن يكون لي رأس مرفوع
عوض تعتيمي

189
00:10:09,573 --> 00:10:12,241
حسنا، ثبيتيها على جبينك

190
00:10:12,242 --> 00:10:15,843
و أطلبي منها أن تريك حقيقتها

191
00:10:20,283 --> 00:10:23,718
حسنا، أرني ماذا لديك

192
00:10:25,254 --> 00:10:29,058
عند آخر ذرة رمل
تسقط من الساعة الرملية

193
00:10:29,059 --> 00:10:30,893
ستموتين على يد الحاصد

194
00:10:30,894 --> 00:10:33,729
داخل جدران هذه المكتبة

195
00:10:40,803 --> 00:10:42,938
...رأيت موتي

196
00:10:42,939 --> 00:10:45,341
هنا، في المكتبة

197
00:10:45,342 --> 00:10:47,743
لا لا. هنا، مكتبة، هل أنت متأكدة؟

198
00:10:47,744 --> 00:10:49,678
إذا طالما أنها ليست في المكتبة

199
00:10:49,679 --> 00:10:51,961
فهو لا يستطيع قتلها، وفقا لقواعد النبوءة

200
00:10:51,962 --> 00:10:53,843
ما الذي نفعله؟، علينا إخراجها من هنا

201
00:10:53,844 --> 00:10:55,297
كلا، لست كذلك. إبقوا هنا

202
00:10:55,298 --> 00:10:56,819
إنه المكان آمن الوحيد

203
00:10:56,820 --> 00:10:59,622
لا يمكن للحاصد دخول المكتبة
إذا لم يسمح له

204
00:10:59,623 --> 00:11:02,625
ماذا؟، الناس تتسلل إلى هنا طوال الوقت

205
00:11:02,626 --> 00:11:06,128
(دولاك)، (مورغان لو فاي)، (موريياتي)
(لاميا)، (بروسبيرو)

206
00:11:06,129 --> 00:11:08,364
لا أحد منهم هو الحاصد

207
00:11:08,365 --> 00:11:12,268
هل تدركين عدد المعاديين الذين
أرادو إغتيال أمناء المكتبة عبر العصور؟

208
00:11:12,269 --> 00:11:16,839
المكتبة صممت على وجه
التحديد لتكون صادة للحصادين

209
00:11:16,840 --> 00:11:19,074
لقد رأيته يقتلني هنا تماما

210
00:11:19,075 --> 00:11:21,176
هنا تماما في المكان الأخير
الذي ينبغي علي التواجد فيه

211
00:11:21,177 --> 00:11:24,212
...لا، هناك بعض -
وارد -

212
00:11:28,817 --> 00:11:31,487
جميع القصاصات بشأن مدرسة
ثانوية واحدة في سياتل

213
00:11:31,488 --> 00:11:32,516
ثانوية مايفيلد

214
00:11:32,517 --> 00:11:35,891
(ربما تريد المكتبة مساعدة (بيرد
بإرسالها إلى مكان آمن ؟

215
00:11:35,892 --> 00:11:39,662
17طالبا من ثانوية مايفيلد حصلوا"
"على أفضل النتائج في إختبارات الولاية

216
00:11:39,663 --> 00:11:43,198
العائلات الـ17 للطلاب الـ17 لثانوية"
"مايفيلد فازوا باليانصيب؟

217
00:11:43,199 --> 00:11:44,622
يبدو نوعي المفضل من الثانويات

218
00:11:44,623 --> 00:11:47,603
(قائد فريق السباحة (تايسون لوبيز"
"فاز بإختبار التدريب الأولمبي

219
00:11:47,604 --> 00:11:49,638
هذا الكثير من الحظ لثانوية واحدة

220
00:11:49,639 --> 00:11:51,440
ربما القليل من الحظ الجيد هو ما أحتاج

221
00:11:51,441 --> 00:11:53,375
جينكنز)، أطلق الباب الخلفي)

222
00:11:53,376 --> 00:11:57,079
من فضلك يا (إيف)، لا يمكنكِ
 التغلب على المصير

223
00:11:57,080 --> 00:12:00,516
إبقِ هنا. يمكن للمكتبة
حمايتك من الحاصد

224
00:12:00,517 --> 00:12:01,483
و لكن ذلك لم يحدث

225
00:12:01,484 --> 00:12:03,852
رأيت نفسي أموت، هنا في المكتبة

226
00:12:03,853 --> 00:12:07,990
لا أرجوكِ. لا تدعي لمحة واحدة
من تبصر تغشي حكمك

227
00:12:07,991 --> 00:12:10,326
(تذكري الملك (أكريسوس

228
00:12:10,327 --> 00:12:12,461
أنا جندية، حارسة

229
00:12:12,462 --> 00:12:15,130
لا أستطيع الجلوس و إنتظار
القدر لللحاق بي

230
00:12:15,131 --> 00:12:18,099
(و الآن إفتحه يا (سبيكي

231
00:12:21,036 --> 00:12:24,073
كيف وصلنا إلى هنا؟
هذه ليست ثانوية مايفيلد

232
00:12:24,074 --> 00:12:26,675
أنا أركض ولا زال هو يلحق بي

233
00:12:26,676 --> 00:12:28,510
ليس بعد

234
00:12:28,511 --> 00:12:30,212
الآن بينما هو وراء ذلك الجدار

235
00:12:30,213 --> 00:12:31,814
إذا كان هناك باب

236
00:12:31,815 --> 00:12:34,283
سأجده قبل أن يفعل
"السيد "طاعن الأصابع

237
00:12:39,021 --> 00:12:41,956
تجاهليه. إنه يحاول فقط إرهابك

238
00:13:02,722 --> 00:13:03,957
ما هذا الشيء؟

239
00:13:03,958 --> 00:13:06,326
إحتموا ورائي

240
00:13:06,327 --> 00:13:08,928
لا، إحتمي أنت خلفي
أنا على دراية بما أقوم به

241
00:13:08,929 --> 00:13:11,331
الشيطان، إنه الشيطان

242
00:13:11,332 --> 00:13:15,435
قلت إحتموا خلفي
إنه يريدني أنا، أنا

243
00:13:18,072 --> 00:13:21,808
هل يمكن مماطلته؟

244
00:13:21,809 --> 00:13:24,511
لماذا لا تهاجم؟

245
00:13:24,512 --> 00:13:26,179
ما هي لعبتك؟

246
00:13:26,180 --> 00:13:27,947
إذا توقف، فقد توقف

247
00:13:27,948 --> 00:13:29,931
دعونا لا نتجادل مع السيد
طاعن الأظافر الآن

248
00:13:29,932 --> 00:13:32,399
واصلوا البحث عن الباب

249
00:13:33,219 --> 00:13:34,754
إبحثوا عن الغير منظمة

250
00:13:34,755 --> 00:13:36,656
إذا كانت (كاساندرا) هنا، لحددته

251
00:13:36,657 --> 00:13:39,692
من هي (كاساندرا)؟ -
(كاساندرا) -

252
00:13:39,693 --> 00:13:42,328
كاساندرا)، النظارات)
أنا أعلم أين هي

253
00:13:43,652 --> 00:13:45,852
<font color="#ffff00">(ثانوية مايفيلد)</font>

254
00:13:50,837 --> 00:13:54,240
حسنا، ثانوية مايفيلد، ها نحن ذا

255
00:13:54,241 --> 00:13:56,342
أرسلتنا المكتبة إلى هنا

256
00:13:56,343 --> 00:13:58,545
ما هو الأمر الآمن حول الثانوية؟ -
لا شى -

257
00:13:58,546 --> 00:14:01,281
إنها البيئة الأكثر خطورة عرفتها البشرية

258
00:14:01,282 --> 00:14:02,282
مهووس

259
00:14:02,283 --> 00:14:04,784
دعه و شأنه

260
00:14:04,785 --> 00:14:06,519
إنتشل عليه، و سأنتشل عليك

261
00:14:06,520 --> 00:14:09,087
إنه الفتى من كتاب القصاصات

262
00:14:10,623 --> 00:14:13,860
تايسون لوبيز)؟)

263
00:14:13,861 --> 00:14:17,263
نعم، مرحبا، بماذا فزت الآن؟

264
00:14:17,264 --> 00:14:19,199
من أنتم أيها الناس؟

265
00:14:19,200 --> 00:14:21,367
هل لديكم إذن لتكونوا
على أرض المدرسة؟

266
00:14:21,368 --> 00:14:24,671
لدينا على الإطلاق، نحن أمناء المكتبة

267
00:14:24,672 --> 00:14:26,573
أنا لا أعتقد ذلك

268
00:14:26,574 --> 00:14:28,675
(لا أحد منكم هي السيدة (جينينغز

269
00:14:28,676 --> 00:14:32,512
الآن، إذا لم تروني بعض بطاقات التعريف
في الخمس ثواني المقبلة

270
00:14:32,513 --> 00:14:34,914
سأستدعي الشرطة

271
00:14:34,915 --> 00:14:36,249
نتائج إختباركم مدهشة

272
00:14:36,250 --> 00:14:40,954
أعني، 17 كبيرا قفزوا من علامات تحت المتوسط
و الراسب لتجاوز حدود  الممتاز جدا؟

273
00:14:40,955 --> 00:14:42,778
أعني، في طالب واحد
سيكون هذا غير مرجح

274
00:14:42,779 --> 00:14:46,426
ولكن في 17، أعني أن الإحتمالات
ماذا %0.02؟

275
00:14:46,427 --> 00:14:49,061
أنتم من مجلس إدارة المدرسة؟

276
00:14:51,064 --> 00:14:52,764
ماذا تعتقد؟

277
00:14:56,035 --> 00:15:00,240
ماذا يمكنني أن أقول؟ منذ أن توليت
إدارة هذه المدرسة المضطربة

278
00:15:00,241 --> 00:15:01,374
و أنا أقوم بتحويلها

279
00:15:01,375 --> 00:15:07,513
إذا تفسيرك للحصول على نتائج مستحيلة
هو أنك كنت تقودهم؟

280
00:15:07,514 --> 00:15:08,977
ليس لدي أي شيء لأخفيه

281
00:15:08,978 --> 00:15:10,183
نجاح طلابي

282
00:15:10,184 --> 00:15:12,719
جاء من أخلاقيات العمل
الشاقة التي غرسناها فيهم

283
00:15:12,720 --> 00:15:15,888
وحقيقة أنهم جميعا
فازوا في اليانصيب؟

284
00:15:15,889 --> 00:15:17,690
صدفة -
ليست صدفة -

285
00:15:17,691 --> 00:15:22,195
الصدفة هي مواعدة فتاتين في نفس الوقت
و من ثم الإكتشاف أنهما شقيقتان

286
00:15:22,196 --> 00:15:23,730
بالمناسبة، فكرة سيئة

287
00:15:23,731 --> 00:15:25,098
بل هو صدفة

288
00:15:25,099 --> 00:15:28,334
ماذا تقترح؟
أنهم إستخدموا كرة بلورية؟

289
00:15:29,937 --> 00:15:32,772
ماذا عن مكعب؟ بهذا الكبر
زجاج مغطى برموز؟

290
00:15:32,773 --> 00:15:34,916
أعتقد أني أحبذ وجود
أحد الأبوين أو حارس

291
00:15:34,917 --> 00:15:36,175
الحارس هنا تماما يا رفيقي

292
00:15:36,176 --> 00:15:41,648
هل هناك أي شيء آخر يربط هؤلاء الـ17
طالبا المحظوظا للغاية ببعضهم البعض؟

293
00:15:41,649 --> 00:15:43,782
...حسنا، أعتقد أن

294
00:15:45,518 --> 00:15:48,120
جميعهم في فريق السباحة

295
00:15:49,422 --> 00:15:52,759
حسنا، مع الإمتحانات
كانت الأسئلة من النوع الذي أعرفه

296
00:15:52,760 --> 00:15:54,661
حقا. حقا، حقا، حقا

297
00:15:57,264 --> 00:16:00,566
أنا أحصل على بعض قراءات
مجنونة صادرة من حوض السباحة هذا

298
00:16:00,567 --> 00:16:02,468
ما هذا الشيء؟

299
00:16:02,469 --> 00:16:04,237
هذه...مسجلة للجامعة

300
00:16:04,238 --> 00:16:06,472
إنها تستخدم للإلتحاق بالجامعة

301
00:16:06,473 --> 00:16:09,676
إنها من أحدث معدات
مجلس إدارة المدرسة

302
00:16:09,677 --> 00:16:11,611
مهلا، و ماذا عن اليانصيب يا (تايسون)؟

303
00:16:11,612 --> 00:16:14,213
فزت بالجائزة الأولى في اليانصيب الرياضية

304
00:16:14,214 --> 00:16:17,417
تدريب لأسبوع في مركز
السباحة الأولمبي في اليونان

305
00:16:17,418 --> 00:16:19,552
أعني، أنا لم أكن أبدا
خارج سياتل من قبل

306
00:16:19,553 --> 00:16:23,323
ثم كان هناك أنا، أسبح
(على جبل (بارناسوس

307
00:16:23,324 --> 00:16:25,857
تايسون)، هل تسرب؟)

308
00:16:30,430 --> 00:16:31,731
ما أمر المياه؟

309
00:16:31,732 --> 00:16:35,468
لا شى. كنت فقط عطشا

310
00:16:35,469 --> 00:16:39,105
نعم، و أنا أخمن أنك
(سمعت عن أسطورة جبل (بارناسوس

311
00:16:39,106 --> 00:16:42,675
مياه البحيرة من المفترض أن تعطي
أي أحد غمر فيها قوة خاصة

312
00:16:42,676 --> 00:16:43,796
...لقد ظننت فقط

313
00:16:43,797 --> 00:16:45,677
إعتقدت أن إحظار بعض المياه من اليونان

314
00:16:45,678 --> 00:16:48,981
و وضعها في الحوض، و ترى لو كان
بمقدوره رفع أداء فريق السباحة؟

315
00:16:48,982 --> 00:16:52,051
أجل، و لكنها لم تنجح

316
00:16:52,052 --> 00:16:54,620
لا أعتقد أن الماء يقوم بأي شيئ

317
00:16:57,358 --> 00:16:59,025
تجاهلوا تلك

318
00:16:59,026 --> 00:17:01,928
تلك لا شيئ  -
لا شيئ -

319
00:17:01,929 --> 00:17:05,063
الكثير من السحر على هذه النظارات
ليكون لا شيئ

320
00:17:19,245 --> 00:17:21,447
شاهدت رؤية للمستقبل

321
00:17:21,448 --> 00:17:25,351
لقد كنت أفتح بابا
كان عليه قنديل بحر

322
00:17:25,352 --> 00:17:26,586
كان لي عين سوداء

323
00:17:26,587 --> 00:17:28,821
أجل، ما رأيته مرعب

324
00:17:28,822 --> 00:17:31,758
كنت سأعطي واحدة من هته إلى المتحف

325
00:17:31,759 --> 00:17:33,459
لا تقلقي يا عزيزتي

326
00:17:33,460 --> 00:17:35,395
لن يدعك والدك تذهبين أبدا

327
00:17:35,396 --> 00:17:37,397
نظارات من شأنها رؤية المستقبل

328
00:17:37,398 --> 00:17:39,365
و فريق السباحة بأكمله لديه نظارات؟

329
00:17:39,366 --> 00:17:42,368
هكذا كيف عرفتم أرقام اليانصيب
و أجوبة الإختبار

330
00:17:42,369 --> 00:17:46,339
لا، حسنا، نوعا ما ربما

331
00:17:46,340 --> 00:17:48,307
قليلا

332
00:17:48,308 --> 00:17:49,183
هل أنا في ورطة؟

333
00:17:49,184 --> 00:17:51,711
عن ماذا تتحدثون بحق الجحيم أيها الناس؟

334
00:17:51,712 --> 00:17:53,513
خذي هذه إلى (جنكنز) لإجراء بعض
الإختبارات عليها

335
00:17:53,514 --> 00:17:55,381
فهمتك. إعتني بنفسك

336
00:17:55,382 --> 00:17:56,516
أي نوع من الإختبارات

337
00:17:56,517 --> 00:18:00,386
هل أمناء المكتبة المشروعين
يعملون على نظارات سباحة؟

338
00:18:00,387 --> 00:18:04,157
ما هذا الصوت؟

339
00:18:05,759 --> 00:18:07,425
أخرجوا من هنا، أركضوا

340
00:18:10,497 --> 00:18:12,799
إرجعوا، إرجعوا

341
00:18:12,800 --> 00:18:13,965
إرجعوا

342
00:18:20,606 --> 00:18:23,943
إذا عندها وقعنا في المسبح
و إستيقضنا هنا

343
00:18:23,944 --> 00:18:26,212
أنا أتذكر الآن، لابد أنه تم نقلنا

344
00:18:26,213 --> 00:18:28,014
لهذا إختفت ذاكرتنا

345
00:18:28,015 --> 00:18:29,816
تايسون)، النظارات)

346
00:18:29,817 --> 00:18:32,121
إذا كان الباب هنا فسنجده
في نهاية المطاف، صحيح؟

347
00:18:32,122 --> 00:18:33,453
دعونا نرى كيف نفعل ذلك

348
00:18:33,454 --> 00:18:35,488
تحقيق نبوءة تعبئة النفس

349
00:18:35,489 --> 00:18:37,455
لما لا؟

350
00:18:44,832 --> 00:18:46,831
هل تشم رائحة البخور؟

351
00:18:48,000 --> 00:18:51,803
لقد رأيت كيف نفعل ذلك. إنه هنا

352
00:19:00,914 --> 00:19:03,515
هيا جميعا إلى الخارج

353
00:19:05,418 --> 00:19:08,287
هل تشم رائحة البخور؟

354
00:19:08,288 --> 00:19:12,457
أكره النبوءة أكثر من كرهي
للسفر عبر الزمن

355
00:19:15,194 --> 00:19:17,495
لم أمت بعد

356
00:19:20,867 --> 00:19:22,702
هل الجميع هنا؟

357
00:19:22,703 --> 00:19:24,036
هل الجميع بخير؟

358
00:19:24,037 --> 00:19:26,572
على الأقل جُفِفنَا قليلا الآن

359
00:19:26,573 --> 00:19:27,907
لننظر إلى الجانب المشرق

360
00:19:27,908 --> 00:19:30,109
(جميعا باستثناء (نينا

361
00:19:30,110 --> 00:19:31,577
تبدين غارقة جدا

362
00:19:31,578 --> 00:19:33,746
أنا عاملة تنظيف
في مدرسة ثانوية

363
00:19:33,747 --> 00:19:35,848
تعاملت مع ما هو أسوأ

364
00:19:35,849 --> 00:19:37,617
من الآن فصاعدا، سنتحرك إلى الأمام كفريق

365
00:19:37,618 --> 00:19:39,986
إبقوا جميعا معا، كونوا حذرين

366
00:19:41,855 --> 00:19:43,289
(ستون)

367
00:19:43,290 --> 00:19:44,323
(بيرد) -
أيتها العقيد -

368
00:19:44,324 --> 00:19:45,858
(ستون)، (جونز)

369
00:19:45,859 --> 00:19:47,493
(بيرد) -
أيتها العقيد -

370
00:19:47,494 --> 00:19:48,694
(ستون)

371
00:19:48,695 --> 00:19:50,630
(بيرد) -
أيتها العقيد -

372
00:19:50,631 --> 00:19:52,832
(جونز)

373
00:19:52,833 --> 00:19:54,567
الأمر ليس جيدا، الأمر ليس جيدا

374
00:19:54,568 --> 00:19:58,603
حسنا، نواصل التحرك
و سنلحق بهم

375
00:20:00,473 --> 00:20:02,308
هناك مخرجين

376
00:20:02,309 --> 00:20:04,243
أي باب نأخذ -
هناك رسالة -

377
00:20:04,244 --> 00:20:06,245
إنها باليونانية، أي أحد هنا يقرأ اليونانية؟

378
00:20:06,246 --> 00:20:09,749
أنا أفعل، لقد درست في كامبريدج

379
00:20:11,585 --> 00:20:13,586
حسنا، هيا، حان وقت إختيار باب

380
00:20:13,587 --> 00:20:15,154
إنه لا يقول أي منهم

381
00:20:15,155 --> 00:20:17,290
إلا أن أحد البابين هو المخرج

382
00:20:17,291 --> 00:20:20,593
...و يؤدي آخر إلى

383
00:20:20,594 --> 00:20:22,795
الموت المحتم

384
00:20:30,421 --> 00:20:32,922
ماذا؟

385
00:20:38,831 --> 00:20:47,180
،)تقول "هذه الغرفة هي تحدي (زيوس
"(تخطى بحكمة أو عاني من غضب (زيوس

386
00:20:47,181 --> 00:20:48,615
ما هو غضب (زيوس)؟

387
00:20:54,254 --> 00:20:56,123
حقا، أكان عليك أن تسأل؟

388
00:20:56,124 --> 00:20:57,891
جيد جدا، علينا عبور هذه الأرضية

389
00:20:57,892 --> 00:21:00,160
قم بخطوة على المربع الخاطئ، ستمحى

390
00:21:00,161 --> 00:21:03,397
كيف نعرف المربع الخاطئ من المربع الصحيح؟

391
00:21:03,398 --> 00:21:06,500
"مهلا، "الذهب سوف يقود الطريق

392
00:21:06,501 --> 00:21:09,201
...ذهب؟، من يملك

393
00:21:11,138 --> 00:21:13,473
(لا لا لا لا. تراجع يا (ستون

394
00:21:13,474 --> 00:21:15,342
أنت لن ترمي أيا من ذهبي

395
00:21:15,343 --> 00:21:17,377
مدهش

396
00:21:17,378 --> 00:21:24,918
العدسات البلاستيكية في نظارات السباحة
هذه العادية تماما تم تحويلها بنحو ما

397
00:21:24,919 --> 00:21:26,753
إلى زجاج نبوءة

398
00:21:26,754 --> 00:21:30,957
تايسون كان يضع مياه
جبل (بارناسوس) في حوض السباحة

399
00:21:30,958 --> 00:21:33,160
ماذا لو أحضرت المياه شيئا معها؟

400
00:21:33,161 --> 00:21:36,162
سأتصل بـ(بيرد) و أرى إن كان بمقدورها جلب عينة

401
00:21:37,197 --> 00:21:39,265
إنها لا تجيب

402
00:21:40,367 --> 00:21:41,934
جينكينز)، إنها لا تجيب)

403
00:22:22,509 --> 00:22:25,978
مكعب نبوءة آخر

404
00:22:28,448 --> 00:22:31,318
بحق (بيرسا)، إختارو واحدا، إختارو فقط

405
00:22:31,319 --> 00:22:33,887
يجب أن يكون هناك أدنى فكرة! هيا، فكر

406
00:22:33,888 --> 00:22:36,723
نحن بحاجة الى مزيد من المعلومات
سقطنا في المسبح

407
00:22:36,724 --> 00:22:40,260
إستيقظنا هنا

408
00:22:40,261 --> 00:22:42,629
إلا (نينا)، أين كنتِ عندما سقطنا؟

409
00:22:42,630 --> 00:22:44,064
أنظف حوض السباحة

410
00:22:44,065 --> 00:22:45,365
سقطتِ في الماء معنا؟

411
00:22:45,366 --> 00:22:47,033
القديس (كلارو)، بالطبع

412
00:22:47,034 --> 00:22:49,269
لم يلاحظ أحد عاملة التنظيف

413
00:22:49,270 --> 00:22:52,639
لا، لم يحن وقتي بعد

414
00:22:52,640 --> 00:22:55,609
لم يحن وقتي بعد

415
00:22:55,610 --> 00:22:58,512
لا يمكنك قتلي حتى تنفذ الرمال

416
00:22:58,513 --> 00:23:01,114
مما يعني أي باب يجب علي إختياره
يجب أن يكون الباب الصحيح

417
00:23:01,115 --> 00:23:03,683
ربما لا تموتين أنتِ، لكن ربما سنفرم جميعا

418
00:23:03,684 --> 00:23:06,086
يا سيدة، إذا كنتِ ستختاري، فإختاري بسرعة

419
00:23:06,087 --> 00:23:09,823
اليسار اليمين، اليسار! هيا

420
00:23:09,824 --> 00:23:12,192
الشيئ حول هذا الذهب هو
أنه لطيف للغاية

421
00:23:12,193 --> 00:23:13,793
أعني فكرة جعله يمحى

422
00:23:13,794 --> 00:23:15,315
...ليست بالظبط هي ما أحاول

423
00:23:15,316 --> 00:23:16,619
دعني أطرح عليك سؤالا، حسنا؟

424
00:23:16,620 --> 00:23:18,498
ما أكثر شيئ يحبه (إيزيكيل جونز)؟

425
00:23:18,499 --> 00:23:21,034
...ذهب

426
00:23:21,035 --> 00:23:23,770
أو (إيزيكيل جونز)؟

427
00:23:23,771 --> 00:23:24,971
فهمت الفكرة

428
00:23:24,972 --> 00:23:28,241
إييني، مييني، ميني، مو
<font color="#ffff00">(يقوم بعملية الإختيار)</font>

429
00:23:29,477 --> 00:23:31,478
لقد نجحت، إنها ليست خاطئة

430
00:23:31,479 --> 00:23:33,380
صحيح -
الخطوة الأولى -

431
00:23:33,381 --> 00:23:37,082
إقبض على الحاصد من إصبع قدمه

432
00:23:40,287 --> 00:23:42,189
ذهبي البريء الجميل

433
00:23:42,190 --> 00:23:45,457
لا بأس، إنتهي منه، المربع التالي

434
00:23:49,529 --> 00:23:51,498
(زيوس)

435
00:23:51,499 --> 00:23:53,833
أحمر، أزرق

436
00:23:53,834 --> 00:23:56,036
مكعب نبوءة ثاني

437
00:23:56,037 --> 00:23:58,361
أتعرفين ما الشيئ الذي يعجلني هذا
أريد القيام به؟

438
00:23:58,362 --> 00:23:59,105
ماذا؟

439
00:23:59,106 --> 00:24:02,309
...يجعلني أريد القيام بـ

440
00:24:04,111 --> 00:24:06,846
حسنا، أعتقد أني وجدت طريقين

441
00:24:06,847 --> 00:24:08,782
من شأنهما كسر نبوءة تعبئة النفس

442
00:24:08,783 --> 00:24:12,634
واحد، تجلب شخصا من خارج النبوءة
للتدخل و تغيير مجرى الأحداث

443
00:24:12,635 --> 00:24:18,291
و ثانيا، تنشأ نبوءة تعبئة أكبر حول الأولى

444
00:24:18,292 --> 00:24:20,727
أجل

445
00:24:20,728 --> 00:24:25,465
منذ قرون عديدة زورت كاهنة
مكعب نبوءة ورأت نفسها في داخله

446
00:24:25,466 --> 00:24:27,200
أنه قد تم قتلها

447
00:24:27,201 --> 00:24:30,270
من قبل واحد من 33 قسسها الكبار

448
00:24:30,271 --> 00:24:32,539
على الرغم من أنها لم تستطع رؤية أي واحد

449
00:24:32,540 --> 00:24:35,609
لذا قامت بتزوير مكعب نبوءة جديد

450
00:24:35,610 --> 00:24:37,744
واحد لكل قس

451
00:24:37,745 --> 00:24:40,180
يحتوي على رؤية منهم

452
00:24:40,181 --> 00:24:44,150
يموتون على يد الشخص الذي تزوجوه

453
00:24:44,151 --> 00:24:46,685
إذا كيف قامت بربط النبؤاة؟

454
00:24:49,689 --> 00:24:51,791
تزوجت جميع القسيسين

455
00:24:51,792 --> 00:24:55,428
وهذا يعني أن الكاهنة أصبحت الشخص
المنبأ بقتل كل واحد منهم

456
00:24:55,429 --> 00:24:57,564
وهذا يعني أنه لا يمكنهم قتلها

457
00:24:57,565 --> 00:25:00,000
لأنه على خلاف ذلك لن تكون هي
على قيد الحياة لتقتلهم

458
00:25:00,001 --> 00:25:01,901
إنفجر دماغي للتو

459
00:25:01,902 --> 00:25:03,370
و لكن صحيح تماما

460
00:25:03,371 --> 00:25:06,539
قتلت الكاهنة أزواجها في ليلة زفافهم

461
00:25:06,540 --> 00:25:10,210
و بالتالي مكعب النبوءة الذي
يحتوي على وفاتها إنفجر

462
00:25:10,211 --> 00:25:11,911
تم كسر النبوءة

463
00:25:11,912 --> 00:25:13,413
هذا وحشي -
أجل -

464
00:25:13,414 --> 00:25:16,883
إذا ما علينا القيام به هو
إيجاد نبوءة غالبة

465
00:25:16,884 --> 00:25:19,486
شيء أكبر من وفاة حارس

466
00:25:19,487 --> 00:25:22,889
أو العقيد (بيرد) ستموت في وقت قصير

467
00:25:26,994 --> 00:25:28,660
لطيف

468
00:25:30,196 --> 00:25:32,965
كلا، بالتأكيد هذا

469
00:25:34,668 --> 00:25:36,603
سأموت هنا -
لن تموت -

470
00:25:36,604 --> 00:25:38,638
حسنا؟ فكر بإيجابية

471
00:25:38,639 --> 00:25:41,374
نحن في منتصف الطريق. منتصف الطريق

472
00:25:41,375 --> 00:25:43,109
لكننا وصلنا إلى عملتنا الأخيرة

473
00:25:43,110 --> 00:25:45,478
و الذي يسمح لنا فقط بخطأ واحد

474
00:25:45,479 --> 00:25:48,982
ستون)، هذه هي العملة من رؤيتي)

475
00:25:48,983 --> 00:25:51,051
التي سأعطيها للمتحف في المستقبل

476
00:25:51,052 --> 00:25:54,921
و هذا يعني، إذا كنت سأعطي هذه العملة
للمتحف في المستقبل

477
00:25:54,922 --> 00:25:56,990
فلا يمكن تدميرها اليوم

478
00:25:56,991 --> 00:25:59,893
بالضبط، مما يعني لا يهم المربع
الذي ألقي فيه هذه العملة

479
00:25:59,894 --> 00:26:01,961
عليه أن يكون آمنا

480
00:26:03,364 --> 00:26:05,799
أنت رائع -
أعلم أني كذلك -

481
00:26:05,800 --> 00:26:08,200
(إغلبني يا (زيوس -
جيد جدا -

482
00:26:09,883 --> 00:26:11,404
أنت قلقة بشأنهم، ألستِ كذلك؟

483
00:26:11,405 --> 00:26:13,239
أنا دائما قلقة بشأنهم

484
00:26:13,240 --> 00:26:14,974
أنا حارستهم

485
00:26:14,975 --> 00:26:17,844
أتعنين أنكِ تعتنين بهم؟

486
00:26:17,845 --> 00:26:19,713
نعم، و أنا أعرف ما أنت على وشك قوله

487
00:26:19,714 --> 00:26:21,214
أبدو كأني مربيتهم

488
00:26:21,215 --> 00:26:25,051
أرجوكِ، القادة الممتازون يهتمون برعيتهم

489
00:26:25,052 --> 00:26:26,319
هذه هي القيادة الجيدة

490
00:26:26,320 --> 00:26:28,388
(مثل السيد (فيربروثر

491
00:26:28,389 --> 00:26:29,856
الأطفال يرتعبون منه

492
00:26:29,857 --> 00:26:31,925
لكنه يحبهم مثل أبنائه

493
00:26:31,926 --> 00:26:36,029
و لا يحتاج أحد إلى نظارات مصنوعة من نبوءة
ليرى هذا

494
00:26:36,030 --> 00:26:38,230
(هذا لطف كبير منكِ يا (نينا

495
00:26:52,212 --> 00:26:54,914
هناك غرفة أسلحة

496
00:26:54,915 --> 00:26:56,882
كانوا يهاجمونني

497
00:26:58,051 --> 00:27:00,687
على جثتي

498
00:27:00,688 --> 00:27:03,690
صحيح، صحيح. ما هي الخطة إذا؟

499
00:27:03,691 --> 00:27:08,027
حسنا، نجد العقيد و نهرب
من بيت مرح الزجاج هذا

500
00:27:08,028 --> 00:27:10,963
دعنا نلقي نظرة خلف الباب رقم واحد

501
00:27:21,474 --> 00:27:24,344
إنها (بيرد)، لقد أصيبت بالجنون

502
00:27:24,345 --> 00:27:25,844
هيا

503
00:27:36,523 --> 00:27:38,858
إنها تسلح نفسها

504
00:27:38,859 --> 00:27:40,827
(أنتِ لست فعلا العقيد (بيرد

505
00:27:40,828 --> 00:27:42,328
أنتِ في تمويه

506
00:27:42,329 --> 00:27:44,330
أنت (زيوس)، ألست كذلك؟

507
00:27:44,331 --> 00:27:46,466
جونز)، ماذا؟، بالطبع إنه أنا)

508
00:27:46,467 --> 00:27:48,067
بيرد) التي نعرفها لن تهاجمنا أبدا)

509
00:27:48,091 --> 00:27:50,570
و (ستون) و (إيزيكيل) اللذان أعرفهما
لن يهاجمانني أبدا

510
00:27:50,571 --> 00:27:52,572
لا تستمع له، إستولي على الأشياء الحادة

511
00:27:52,573 --> 00:27:54,774
لا تلمس تلك الأسلحة، أنا أحذرك

512
00:27:54,775 --> 00:27:56,843
...أجل؟ حسنا

513
00:27:56,844 --> 00:27:58,978
...حذري هذا

514
00:28:13,185 --> 00:28:17,588
لماذا المعدن الثقيل ثقيل للغاية؟

515
00:28:18,890 --> 00:28:21,000
نحن نعلم أنكِ ستهاجميننا

516
00:28:21,001 --> 00:28:22,035
رأينا ذلك في المستقبل

517
00:28:22,036 --> 00:28:24,538
أجل، حسنا، أنا رأيت المستقبل أيضا

518
00:28:24,539 --> 00:28:26,139
و رأيتك تهاجمني

519
00:28:27,708 --> 00:28:30,643
لماذا سأهجم عليك؟ -
لماذا سأهجم عليك؟ -

520
00:28:35,083 --> 00:28:36,951
إنتظروا، إنتظروا

521
00:28:36,952 --> 00:28:38,786
السبب الوحيد لتقاتلكم الآن

522
00:28:38,787 --> 00:28:40,888
هو لأنكم رأيتم أنفسكم تقومون بذلك

523
00:28:40,889 --> 00:28:43,790
صحيح؟، لذا لا تقوموا بذلك فحسب

524
00:28:44,725 --> 00:28:46,627
أنا أكره النبوءة

525
00:28:46,628 --> 00:28:50,331
و لكن رب ضارة نافعة، (تايسون) محق

526
00:28:50,332 --> 00:28:52,233
لقد أثبت للتو أنه يمكن كسرها

527
00:28:52,234 --> 00:28:53,234
يمكن كسرها

528
00:28:53,235 --> 00:28:54,902
السبيل الوحيد لكسر نبوءة

529
00:28:54,903 --> 00:28:57,404
هو مع نبوءة أكبر

530
00:28:57,405 --> 00:29:00,808
أو إذا تداخل أحد من خارج النبوءة

531
00:29:00,809 --> 00:29:03,577
أنا أضمن أنه لا أحد منكم
شاهد (تايسون) في رؤياكم

532
00:29:03,578 --> 00:29:05,479
تايسون)، أنا منبهر)

533
00:29:05,480 --> 00:29:08,315
لقد كان ذلك بعض التفكير الجانبي الممتاز

534
00:29:08,316 --> 00:29:11,951
باب رأس قنديل البحر من رؤيتي

535
00:29:14,489 --> 00:29:16,991
،عندما فتحت هذا الباب
كانت لدي عيون سوداء

536
00:29:16,992 --> 00:29:19,193
هناك شيئ يجب أن يحدث لي
قبل أن أستطيع فتحه

537
00:29:19,194 --> 00:29:20,828
من يهتم؟ -
لا، إستمع -

538
00:29:20,829 --> 00:29:23,097
كان مقدرا لي أن يكون لدي عيون سوداء

539
00:29:23,098 --> 00:29:24,965
أظهر بعض الإحترام للقدر

540
00:29:24,966 --> 00:29:26,367
أظهر بعض الإحترام لي

541
00:29:26,368 --> 00:29:28,202
ليس التعرض للقتل من قبل ذلك الشيئ

542
00:29:29,771 --> 00:29:31,238
(هيا، إفتح الباب يا (ستون

543
00:29:31,239 --> 00:29:32,940
ليس حتى أحصل على ضربة في الوجه

544
00:29:32,941 --> 00:29:34,108
سأضربك أنا في الوجه

545
00:29:34,109 --> 00:29:35,809
أنت لست قدري

546
00:29:35,810 --> 00:29:37,210
أنت لا تحتسب

547
00:29:38,879 --> 00:29:40,347
هل أنتِ واثقة؟

548
00:29:40,348 --> 00:29:42,383
هل أنت واثق؟ -
لن تعمل علي -

549
00:29:42,384 --> 00:29:46,287
لكوني خالدا، يبدو أنه لا يمكننا
القول أبدا ما هو قادم

550
00:29:46,288 --> 00:29:48,422
حسنا، جيد، عندها

551
00:29:48,423 --> 00:29:52,692
أعتقد أن هناك طريقة واحدة فقط
لمعرفة من المقصود لهذا

552
00:30:05,639 --> 00:30:07,508
أرني ماذا لديك

553
00:30:07,509 --> 00:30:09,910
كاهنة دلفي يجب أن تموت

554
00:30:09,911 --> 00:30:13,614
بعد حمامها التالي في مياه دلفي

555
00:30:13,615 --> 00:30:16,283
أنا، كاهنة دلفي

556
00:30:16,284 --> 00:30:19,520
أنبئ بنهايتي

557
00:30:24,525 --> 00:30:27,094
ماذا رأيتِ؟ -
الكاهنة نفسها -

558
00:30:27,095 --> 00:30:29,363
لقد أنبأت بموتها

559
00:30:29,364 --> 00:30:32,566
إنتظر، لماذا عساها تنبئ
بموتها مجددا؟

560
00:30:32,567 --> 00:30:35,669
لا يمكنها التحكم في القدر
يمكنها فقط تفسيره

561
00:30:35,670 --> 00:30:40,107
و هذه النبوءة واضحة وضوح الكريستال

562
00:30:40,108 --> 00:30:42,343
ستون)، سأفتح أنا الباب)

563
00:30:42,344 --> 00:30:45,879
يجب أن يكون أنا، حسنا؟
إنه فقط...لم يحن الوقت بعد

564
00:30:48,750 --> 00:30:50,184
أسمعت هذا الصوت؟

565
00:30:50,185 --> 00:30:52,720
هذا هو صوت كون الوقت قد حان

566
00:30:56,324 --> 00:30:58,325
(هيا، هيا، هيا! أسرع يا (ستون

567
00:31:00,095 --> 00:31:02,062
من فضلك! إفتح الباب

568
00:31:02,063 --> 00:31:03,563
ليس لدينا الوقت لهذا

569
00:31:05,866 --> 00:31:07,735
أجل، جيد جدا، إنه ثقيل، تراجعوا

570
00:31:07,736 --> 00:31:09,937
يا إلهي، إنه قادم

571
00:31:09,938 --> 00:31:13,140
(ستون) -
إنه فقط...لا أحب القدر المغشوش -

572
00:31:13,141 --> 00:31:16,944
(ستون) -
لا بأس -

573
00:31:16,945 --> 00:31:18,779
هذه هي أعينك السوداء

574
00:31:18,780 --> 00:31:20,513
إذهب، إذهب

575
00:31:37,030 --> 00:31:39,466
نفذ الوقت تقريبا -
لا -

576
00:31:39,467 --> 00:31:42,436
،أنتِ لست في المكتبة
لهذا السبب أنتِ آمنة

577
00:31:42,437 --> 00:31:45,339
لهذا هو لم يهاجم بعد -
تشابك الأصابع -

578
00:31:45,340 --> 00:31:47,283
،يبدو أننا إرتطمنا بطريق مسدود
ليس هناك طريقة للخروج

579
00:31:47,284 --> 00:31:50,144
،ألا يمكننا الإستعانة بالمستقبل
أمر إيجاد الباب

580
00:31:50,145 --> 00:31:51,712
و إستخدام زجاج النبوءة؟

581
00:31:51,713 --> 00:31:53,514
ما كان زجاج النبوة؟

582
00:31:53,515 --> 00:31:57,483
هو ما أصبحت العدسات
...في النظارات عليه حينما

583
00:31:59,420 --> 00:32:01,655
نينا)؟)

584
00:32:01,656 --> 00:32:04,091
لماذا لم تسألي ما هي نبوءة الزجاج؟

585
00:32:04,092 --> 00:32:06,093
لأنكم وصفتم ذلك بالفعل

586
00:32:06,094 --> 00:32:08,095
لا، لم أفعل، ليس أمامك

587
00:32:08,096 --> 00:32:11,198
لا أحد منا أبدا إستخدم
هذه العبارة أمامك، لكنك فعلتِ

588
00:32:11,199 --> 00:32:13,734
قلت أنه لا أحد يحتاج إلى نظارات
...مصنوعة من زجاج نبوءة

589
00:32:13,735 --> 00:32:16,303
ليرى أن المدير (فيربروثر) يحب تلاميذه

590
00:32:16,304 --> 00:32:18,405
ما أدراك ماهية زجاج النبوءة؟

591
00:32:18,406 --> 00:32:20,340
...أنا...حسنا، أنا

592
00:32:20,341 --> 00:32:23,410
و قلتِ أنكِ كنت تنظفين
حوض السباحة عندما وقعنا

593
00:32:23,411 --> 00:32:26,447
و لكن لم تكوني هناك

594
00:32:26,448 --> 00:32:32,218
أجل، و كيف جف بقيتنا
و أنتِ لا تزالين غارقة في البلل؟

595
00:32:33,287 --> 00:32:35,521
لقد إكتشف للتو من تكونين

596
00:32:37,524 --> 00:32:39,226
أنتِ كاهنة دلفي

597
00:32:39,227 --> 00:32:41,994
...أنا...أنا

598
00:32:51,205 --> 00:32:55,741
حسنا، لقد إستمتعت كثيرا
بكوني (نينا) الصغيرة الفقيرة

599
00:33:01,915 --> 00:33:05,786
أنا آسفة يا (إيف)، أعتقد
أنكِ رائعة ببساطة

600
00:33:05,787 --> 00:33:07,888
و لكن بقدر ما أحبك

601
00:33:07,889 --> 00:33:10,090
أحب نفسي أكثر

602
00:33:10,091 --> 00:33:11,959
و كاد وقتك ينتهي تقريبا

603
00:33:11,960 --> 00:33:14,294
و لكني لست في المكتبة

604
00:33:14,295 --> 00:33:18,332
عزيزتي، كان عليك حقا القيام بما
قاله (غالاهاد) العجوز و مكثتِ مكانك
<font color="#ffff00">غالاهاد): فارس أسطوري)" "(من زمن الملك (أرثر)= (جينكنز</font>

605
00:33:18,333 --> 00:33:21,969
كانت المكتبة المكان الآمن الوحيد
الذي لا أستطيع الوصول فيه إليك

606
00:33:21,970 --> 00:33:25,404
و بعد ذلك، ذهبت و جلبتنا
جميعا إلى الداخل

607
00:33:26,673 --> 00:33:30,110
ماذا تعنين؟ -
هذا مكعب نبوءة -

608
00:33:30,111 --> 00:33:32,812
مكعب نبوئتي

609
00:33:56,236 --> 00:34:00,954
لقد كنا في المكتبة طوال الوقت

610
00:34:02,133 --> 00:34:05,122
ماذا تعنين بأننا في مكعب نبوئتك؟

611
00:34:05,123 --> 00:34:07,592
موتي أيضا كان تنبأً

612
00:34:07,593 --> 00:34:10,228
بعد حمامي التالي في مياه دلفي

613
00:34:10,229 --> 00:34:12,596
إنه مكتوب لها صلاحيات النبوية

614
00:34:12,597 --> 00:34:15,864
تأتي من الإستحمام يوميا في الأنهار
والبحيرات من جميع أنحاء منزلها

615
00:34:15,865 --> 00:34:18,000
أجل يا عزيزي

616
00:34:18,001 --> 00:34:20,769
و هكذا، فإن الطريقة الوحيدة لمنع موتي

617
00:34:20,771 --> 00:34:24,340
كان بخلق نبوءة أكبر لإبطالها

618
00:34:24,341 --> 00:34:26,475
أنا نبوئتك الأكبر؟

619
00:34:26,476 --> 00:34:29,345
إذا بقيت فقط بعيدة عن مياه دلفي

620
00:34:29,347 --> 00:34:31,547
كان يمكنني تجنب كل هذا

621
00:34:31,548 --> 00:34:34,383
لكن القدر له طريقة
لللحاق بك

622
00:34:34,384 --> 00:34:37,486
لذا هربتِ من اليونان؟ -
إلى سياتل -

623
00:34:37,487 --> 00:34:39,822
أي طريق أبعد؟

624
00:34:39,823 --> 00:34:43,192
لا زال علي الإستحمام يوميا
في المياه المقدسة

625
00:34:43,193 --> 00:34:45,060
للحفاظ على قوتي

626
00:34:45,061 --> 00:34:47,363
و لكن طالما أنها
لم تكن مياه دلفي

627
00:34:47,364 --> 00:34:49,098
سأكون على ما يرام

628
00:34:49,099 --> 00:34:52,134
أنتِ كنت مصدر الطاقة في بحيرة دلفي

629
00:34:52,135 --> 00:34:55,104
و منذ إستحمامك في حوض
...مسبح الثانوية

630
00:34:55,105 --> 00:34:57,873
ملأته بقوة النبوءة

631
00:34:57,874 --> 00:35:01,810
لهذا السبب حصل (جونز) على
القراءات الغريبة في الحوض

632
00:35:01,811 --> 00:35:03,846
سحرك في الماء

633
00:35:03,847 --> 00:35:07,483
لهذا السبب تحولت النظارات
إلى زجاج نبوءة

634
00:35:07,484 --> 00:35:11,820
(إذا بسبب السيدة (ميتراني
فزت برحلتي إلى جبل (بارناسوس)؟

635
00:35:11,821 --> 00:35:15,557
أجل يا عزيزي، و لكن لا تتمادى

636
00:35:15,558 --> 00:35:17,993
أنا لست الآنسة (ميتراني) جدا

637
00:35:17,994 --> 00:35:20,963
إنتظر، أنتِ أتيتِ إلى سياتل

638
00:35:20,964 --> 00:35:22,931
و أنت عليك الذهاب إلى جبل (بارناسوس)؟

639
00:35:22,932 --> 00:35:26,802
ماذا يوجد في جبل (بارناسوس)؟ دلفي

640
00:35:26,803 --> 00:35:29,505
أحضر (تايسون) مياه دلفي
و وضعها في الحوض

641
00:35:29,506 --> 00:35:32,408
لذا هربتِ على طول الطريق إلى سياتل

642
00:35:32,409 --> 00:35:34,943
و إنتهى بكِ الأمر في مياه دلفي؟

643
00:35:34,944 --> 00:35:36,712
أتحدث عن نبوءة تعبئة النفس

644
00:35:36,713 --> 00:35:39,281
(أجل، شكرا على ذلك يا (تايسون

645
00:35:39,282 --> 00:35:42,651
إظطررت للبقاء في ذلك الحوض لأيام
في إنتظاركم جميعا للقدوم

646
00:35:42,652 --> 00:35:45,220
و لازلت أستحم من الناحية الفنية

647
00:35:45,221 --> 00:35:49,358
طالما ما زلت مبتلة، فلن أموت

648
00:35:49,359 --> 00:35:51,994
حتى إنتهاء وقت الحمام، لكن حينها

649
00:35:51,995 --> 00:35:53,395
ستكون (إيف) ميتة

650
00:35:53,396 --> 00:35:54,499
و قوة مماتك

651
00:35:54,500 --> 00:35:57,132
سوف تكسر مكعب النبوءة هذا

652
00:35:57,133 --> 00:35:59,635
و سيتم تجنب مصيري

653
00:35:59,636 --> 00:36:04,339
فزت مجددا، لا يمكنكِ محاربة
(الحاصد يا (إيف

654
00:36:04,340 --> 00:36:06,575
عليه دائما الإيفاء بقتلاه

655
00:36:09,945 --> 00:36:12,281
أتريدين ميتة كبرى؟

656
00:36:12,282 --> 00:36:14,483
ماذا عن أمين مكتبة؟

657
00:36:14,484 --> 00:36:16,452
خذيني

658
00:36:16,453 --> 00:36:18,620
خذيني أيضا، أجل

659
00:36:18,621 --> 00:36:22,024
أمينا مكتبة يتفوقان دائما على حارسة 
في أي يوم

660
00:36:22,025 --> 00:36:24,560
هذا نبيل جدا

661
00:36:24,561 --> 00:36:28,563
و لكن أمينا مكتبة لا يساويان حارساً واحداً

662
00:36:31,600 --> 00:36:36,071
وفاة آلاف أمناء المكتبة
لن تساوي هذه الحارسة

663
00:36:36,072 --> 00:36:38,440
ماذا تعنين، "هذه الحارسة"؟

664
00:36:38,441 --> 00:36:42,010
ليس لديكِ فكرة كم أنتِ
مهمة، ألستِ كذلك؟

665
00:36:42,011 --> 00:36:44,046
المستقبل الذي حصلتِ عليه

666
00:36:44,047 --> 00:36:46,415
حسنا، المستقبل الذي سأقوم
بسرقته منك

667
00:36:46,416 --> 00:36:51,720
طاقة موتكِ ستحرر جميع 
تلك الأقدار المرفوضة

668
00:36:51,721 --> 00:36:52,955
ما الشيئ الذي سأحصل عليه؟

669
00:36:52,956 --> 00:36:55,824
...لا شيئ، لكنك عشتِ

670
00:36:55,825 --> 00:36:58,894
(إذا عاشت (إيف بيرد

671
00:36:58,895 --> 00:37:03,332
فإنها ستغير مصير المكتبة للأبد

672
00:37:03,333 --> 00:37:06,401
و لكن بدلا من ذلك، فهي ستموت هنا

673
00:37:06,402 --> 00:37:08,203
لكي أعيش أنا

674
00:37:08,204 --> 00:37:10,506
شكرا على تضحيتك

675
00:37:10,507 --> 00:37:12,741
لا، نحن في حاجة إليها

676
00:37:12,742 --> 00:37:14,109
أنا أحتاجها أكثر

677
00:37:14,110 --> 00:37:16,945
هناك طريقتين لكسر نبوءة تعبئة النفس

678
00:37:16,946 --> 00:37:20,449
واحد، ترفق نبوءة أكبر بالأولى

679
00:37:20,450 --> 00:37:21,917
أجل، فعلت ذلك بالفعل

680
00:37:21,918 --> 00:37:26,288
ثانيا، إيجاد أحد خارج النبوءة للتدخل

681
00:37:26,289 --> 00:37:29,925
يجب علي الموت هنا في المكتبة

682
00:37:29,926 --> 00:37:33,895
جينكنز)، إرمي المكعب الأزرق)
خارج الباب الخارجي

683
00:37:37,801 --> 00:37:40,469
من فضلك! إنه لا يستطيع سماعك

684
00:37:40,470 --> 00:37:43,672
لماذا يدعو الجميع دائما بالمساعدة؟

685
00:37:43,673 --> 00:37:46,108
إنه أقدم جندي في العالم

686
00:37:46,109 --> 00:37:50,511
أتعتقدين أنه يحتاج لأن يكون
قادرا على سماعي لفهم ما أقوله؟

687
00:38:07,029 --> 00:38:12,100
(إنها شفرة (موريس -
أجل، إنها كذلك -

688
00:38:12,101 --> 00:38:14,703
...إرمي المكعب الأزرق"

689
00:38:14,704 --> 00:38:17,406
ماذا تفعلين؟، ما هذا؟

690
00:38:17,407 --> 00:38:20,509
هدية لا طائل منها

691
00:38:20,510 --> 00:38:22,878
إنها غير طائلة بعد كل شيئ

692
00:38:22,879 --> 00:38:27,349
... إلى الجانب الآخر من العالم..."

693
00:38:27,350 --> 00:38:29,017
"سكيبي...

694
00:38:29,018 --> 00:38:30,986
إنها العقيد (بيرد)، أحضري المكعب الأزرق

695
00:38:44,667 --> 00:38:45,601
إرميه

696
00:38:53,308 --> 00:38:54,843
لا

697
00:38:54,844 --> 00:38:58,546
عذرا يا (نينا)، أغلقت المكتبة

698
00:39:02,851 --> 00:39:07,122
لا أنتِ مجرد فانية 
لا يمكنكِ خداع المصير

699
00:39:07,123 --> 00:39:11,293
أنا لم أخدع المصير. أنا خدعتك

700
00:39:11,294 --> 00:39:12,895
لكن لازال على الحاصد إيفاء قتله

701
00:39:12,896 --> 00:39:15,964
و، حسنا، أنظري إلى هذا
لقد جففتِ كليا

702
00:39:15,965 --> 00:39:17,832
إنتهى وقت الإستحمام

703
00:39:19,701 --> 00:39:21,637
...لا

704
00:39:21,638 --> 00:39:23,238
إنه خالي

705
00:39:23,239 --> 00:39:27,743
لا، لا، إنه ليس عادلا

706
00:39:27,744 --> 00:39:29,243
...سحقا

707
00:39:33,048 --> 00:39:34,449
...(إيف بيرد)

708
00:39:37,153 --> 00:39:38,552
حُرِرَت

709
00:39:39,388 --> 00:39:42,591
أجل، أجل، لقد فعلتها

710
00:39:42,592 --> 00:39:44,826
...ربحت اليوم

711
00:39:44,827 --> 00:39:48,729
بمرآة ماكياج

712
00:39:49,598 --> 00:39:51,333
(هذا (أولورو
<font color="#ffff00">(جبل أحمر معزول في أستراليا)</font>

713
00:39:51,334 --> 00:39:53,669
و هذا كنغر

714
00:39:53,670 --> 00:39:54,937
يا إلهي

715
00:39:54,938 --> 00:39:56,672
...نحن في -
أستراليا -

716
00:39:56,673 --> 00:40:01,142
أنا في المنزل، لكن قبل أن يسألني أحد
برمي جمبري آخر على الباربي

717
00:40:01,166 --> 00:40:02,911
إعلموا فقط أني سألكمكم في الحلق

718
00:40:02,912 --> 00:40:04,913
حسنا، لا يمكنك التسكع لمدة طويلة يا صديقي

719
00:40:04,914 --> 00:40:07,114
لديك متحف للتبرع له

720
00:40:08,583 --> 00:40:11,386
جينكنز)، كان ينبغي أن أستمع لك)

721
00:40:11,387 --> 00:40:13,522
كان علي البقاء مكاني -
حسنا -

722
00:40:13,523 --> 00:40:17,059
(يبدو لي أنكِ أبليتِ حسنا يا (إيف

723
00:40:17,060 --> 00:40:20,161
بعد كل شيء، أنتِ الحارسة

724
00:40:23,098 --> 00:40:24,866
نخب الحارسة

725
00:40:24,867 --> 00:40:27,268
(لـ(بيرد -
شكرا يا رفاق -

726
00:40:28,637 --> 00:40:30,138
(و شكرا لك يا (فلين

727
00:40:30,139 --> 00:40:33,408
لهذا الغريب، الغير لائق

728
00:40:33,409 --> 00:40:36,011
و هدية إنقاذ حياة جوهرية

729
00:40:36,012 --> 00:40:38,779
أيتها العقيد، هل لي برؤية هذا؟

730
00:40:41,116 --> 00:40:44,518
(هذا ليس من السيد (كارسون

731
00:40:45,620 --> 00:40:48,890
(هذه مرآة (ميميكو

732
00:40:48,891 --> 00:40:51,860
ملكة شامان يابانية

733
00:40:51,861 --> 00:40:54,763
إنه واحد من أندر آثار المكتبة

734
00:40:54,764 --> 00:40:56,431
كيف إنتهى بي الأمر بها؟

735
00:40:56,432 --> 00:40:59,101
حسنا، أنتِ سألتِ في وقت سابق

736
00:40:59,102 --> 00:41:01,670
إذا كان الحارس يحمي أمناء المكتبة

737
00:41:01,671 --> 00:41:06,341
فمن يحمي الحارس، و هذه هي إجابتك

738
00:41:06,342 --> 00:41:08,642
المكتبة تقوم بذلك

739
00:41:13,281 --> 00:41:15,384
إكشف لي مئة

740
00:41:15,385 --> 00:41:17,753
لماذا؟، أنت فقط...؟ -
سأقوم بضرب الطاولة -

741
00:41:17,754 --> 00:41:19,588
أنت؟ أنت تضرب الطاولة؟

742
00:41:19,589 --> 00:41:21,890
...يجب علينا الذهاب إلى المعرض

743
00:41:22,224 --> 00:41:26,985
<font color="#0080c0">: ترجمة
معلول مصباح الدين</font>
<font color="#ff0000">facebook.com/Mosbah.Eddine</font>

