1
00:00:52,367 --> 00:00:54,358
لقد وجدته في هذا الصندوق 

2
00:00:55,487 --> 00:00:57,000
هناك 
www.4kmovie.us

3
00:00:57,727 --> 00:01:01,436
" الصندوق كان في غرفة إبن أخي " كاليغولا 

4
00:01:02,727 --> 00:01:05,685
" كان يعود يوماً لوالده " جيرمانيكوس 

5
00:01:07,287 --> 00:01:10,836
قلت أنني سأقول كل شيء وسأفعل 

6
00:01:11,647 --> 00:01:14,923
لن أخفي شيئاً 

7
00:01:15,807 --> 00:01:19,595
وإذا بدى التالي مذهلاً

8
00:01:20,607 --> 00:01:22,279
صدقه 

9
00:01:23,047 --> 00:01:24,844
صدقه 

10
00:01:28,807 --> 00:01:33,278
للخمس سنوات الآخيرة من حكم 
تايبيريوس " كانت قلة القول أفضل " 

11
00:01:33,447 --> 00:01:37,201
لقد بقي في " كابري " مأسور 
تماماً بجواسيسه

12
00:01:37,367 --> 00:01:41,679
حتى النهاية عندما بدأ الناس
يظنون أنه لن يموت

13
00:01:41,847 --> 00:01:43,917
عانى من نوبة هائلة 

14
00:01:44,087 --> 00:01:47,124
لقد ذكر " كاليغولا " كوريثه الإفتراضي 

15
00:01:47,287 --> 00:01:50,836
و " جيرمالوس " الذي كان حفيداً
مازال صبياً

16
00:01:51,007 --> 00:01:55,046
وضعه وريث ثاني , لو أن " كاليغولا " مات قبله 

17
00:02:05,167 --> 00:02:07,476
لقد مات -
حقاً ؟ -

18
00:02:09,727 --> 00:02:11,604
أعطني خاتمه

19
00:02:27,247 --> 00:02:32,480
لنخبر العالم بأن العالم لديه إمبراطور جديد

20
00:02:50,887 --> 00:02:53,879
أعضاء الشيوخ , سادتي 

21
00:02:54,807 --> 00:02:58,766
إمبراطورنا المحبوب " تايبيريوس كلاوديوس " قد مات 

22
00:02:59,767 --> 00:03:04,124
لقد تركت غرفته مغلقاً عيناه 
المتعبة بهذين اليدين

23
00:03:05,407 --> 00:03:09,446
قبل أن يموت , أخذ هذا الخاتم من إصبعه

24
00:03:10,007 --> 00:03:12,726
ختمه الخاص , ووضعه على إصبعي 

25
00:03:12,887 --> 00:03:16,436
" وقال لي سأموت بسلام أيها الصغير " غايس

26
00:03:16,607 --> 00:03:19,280
بمعرفة أنك ستحكم في مكاني 

27
00:03:20,487 --> 00:03:22,842
هذه كانت كلماته الأخيرة 

28
00:03:23,807 --> 00:03:27,800
لقد بكيت , وقعت على ركبتي وبكيت 

29
00:03:30,887 --> 00:03:36,723
أيها السادة , أنا أقف أمامكم 
الآن كإمبراطوركم 

30
00:03:36,887 --> 00:03:40,004
سيدي -
" تعيش " روما -

31
00:03:40,167 --> 00:03:42,397
سيدي لقد عاش ثانيةً

32
00:03:43,047 --> 00:03:47,438
الإمبراطور عاش ثانيةً , إنه يطلب
غدائه ويريد خاتمه 

33
00:03:52,487 --> 00:03:55,320
خذه لا أريده -
مهلاً دقيقة -

34
00:03:55,487 --> 00:03:58,047
أيها السادة أنا واثق أنه خطأ 

35
00:03:58,207 --> 00:04:02,519
هذا العبد الغبي شاهد الريح
تهز قماش السرير

36
00:04:02,687 --> 00:04:06,680
كلا إنه يطلب شرائح اللحم البقري بالنبيذ -
إخرس أيها العبد قبل أن أجعلك شرائح لحم -

37
00:04:06,847 --> 00:04:08,997
إنه خارج صوابه ألا ترون ؟ 

38
00:04:09,847 --> 00:04:12,407
الأفضل أن تذهب وتبحث بنفسك 

39
00:04:12,567 --> 00:04:16,879
بالضبط , أنا أقترح أن تبقون هنا جميعاً
حتى تسوى المسألة 

40
00:04:17,047 --> 00:04:18,400
هيا بنا 

41
00:04:26,527 --> 00:04:28,518
أريد غدائي 

42
00:04:29,367 --> 00:04:32,803
أريح لحم بقري 

43
00:05:08,567 --> 00:05:10,444
قلت لك أنه ميت 

44
00:05:10,607 --> 00:05:14,885
طبيعي منه ,أراد أن يرى ما سنفعل
إذا أعتقدنا أنه ميت 

45
00:05:17,167 --> 00:05:20,955
لن أنسى هذا " ماكرو " حقاً 

46
00:05:32,807 --> 00:05:37,278
أيها السادة " تايبيريوس كلاوديوس " ميت بحق

47
00:05:37,967 --> 00:05:39,798
لا شك بذلك 

48
00:05:39,967 --> 00:05:43,801
عندما دخلت غرفته , كان يرقد
بسلام في سريره

49
00:05:43,967 --> 00:05:48,597
سوف نعيد الجثة إلى " روما " ونقدم
له أعظم جنازة 

50
00:05:48,767 --> 00:05:51,201
يعيش القيصر

51
00:05:57,607 --> 00:05:59,518
أيها السادة 

52
00:05:59,687 --> 00:06:02,838
نحن على فجر عصر ذهبي جديد

53
00:06:03,007 --> 00:06:05,441
إبن " جيرمانيكوس " يقف أمامنا

54
00:06:05,607 --> 00:06:10,237
دعونا نضع أنفسنا بين يديه 
دعوا المجلس يصوت له السلطة العليا 

55
00:06:10,407 --> 00:06:15,117
ودعونا نبكي لقد أنقذت " روما " يعيش القيصر

56
00:06:15,287 --> 00:06:17,039
يعيش القيصر

57
00:06:17,207 --> 00:06:18,959
يعيش القيصر

58
00:06:21,967 --> 00:06:23,605
" هيرود آغروبا "

59
00:06:25,127 --> 00:06:26,640
" هيرود " 

60
00:06:27,447 --> 00:06:31,645
لقد كنت أفكر بك يوم أمس أتسائل
أين كنت وماذا تفعل ؟ 

61
00:06:31,807 --> 00:06:35,277
إذا لم أكن سأقترض المال من أحد
كنت سأفكر بك 

62
00:06:35,447 --> 00:06:37,119
هل وصلتم معاً ؟ 

63
00:06:37,287 --> 00:06:40,836
لقد هبطت عند " ديزا " وذهبت مباشرةً
إلى " كابوا " لقد علمت بأنه يعيش هناك

64
00:06:41,007 --> 00:06:46,127
" لقد وجدته في محاولة مغادرة إلى " روما
وينوي إستدعائك في طريقه

65
00:06:46,887 --> 00:06:49,037
لا شيء كان سيسعدني أكثر 

66
00:06:49,207 --> 00:06:51,926
إجلس , هل تتذكر حفيدي " جيرماليس " ؟ 

67
00:06:52,087 --> 00:06:56,603
لقد كبر -
كثيراً وفي الإتجاه الخاطئ , إنه لا يوقف الأكل -

68
00:06:56,767 --> 00:07:01,363
تعلم أنه ليس مفيداً لك أكل كل هذه المعنات
هذا يسد الصدر 

69
00:07:01,527 --> 00:07:03,358
إذا كنت سأوبخ سأذهب للداخل 

70
00:07:03,527 --> 00:07:06,803
إسمعه , إنه يتنفس الهواء منذ
" وفاة " تايبيريوس 

71
00:07:06,967 --> 00:07:09,435
" يعتقد أنه يحكم " روما -
أجل -

72
00:07:09,607 --> 00:07:11,643
" لقد جعلني الحاكم مع إبن عمي " كاليغولا 

73
00:07:11,807 --> 00:07:15,322
أصمت , المجلس وضع هذا جانباً
وأيضاً أنت صغير جداً

74
00:07:15,487 --> 00:07:19,036
وأيضاً الناس لا تصبح إمبراطوريين 
كي يديروا محلات مخابز

75
00:07:19,207 --> 00:07:22,677
لا أرى بأنه سيء أكل الكثير
من المعجنات 

76
00:07:22,847 --> 00:07:24,917
أكثر من شرب النبيذ 

77
00:07:26,447 --> 00:07:28,836
والكثير من البالغين يفعلون ذلك 

78
00:07:31,127 --> 00:07:35,996
إنه يأكل للمتعة " ليفيلا " تتجاهله
لديها إهتمامات أخرى 

79
00:07:36,167 --> 00:07:38,442
" لقد كتبت لك بشأن " ليفيلا -
أجل -

80
00:07:38,607 --> 00:07:42,600
دعنا لا نتحدث عنها , لقد ماتت وعلى يدي 
قد أفعلها ثانيةً

81
00:07:43,847 --> 00:07:48,079
حسناً ربما الأمور تتطور الآن بوجود
كاليغولا " في القيادة " 

82
00:07:48,247 --> 00:07:49,646
لنأمل ذلك 

83
00:07:49,887 --> 00:07:53,800
لقد أحببت كل الألقاب التي تذكرونها عني
" وكذلك أختي " دروسيلا

84
00:07:53,967 --> 00:07:56,117
ربما علي إستعمالها جميعاً

85
00:07:56,727 --> 00:07:58,877
ماذا عن الإستشارة " لينتولاس " ؟ 

86
00:07:59,047 --> 00:08:02,801
لقد إنتهت فترتك , هل ستختار 
مجلس الشورى للمرة القادمة ؟

87
00:08:02,967 --> 00:08:05,003
الخيار واضح لنا 

88
00:08:05,167 --> 00:08:07,920
المجلس يتضرع إليك قبول الفترة التالية 

89
00:08:08,087 --> 00:08:10,521
وأختيار زميلك للمشاركة معه 

90
00:08:10,687 --> 00:08:12,439
مقبول 

91
00:08:13,527 --> 00:08:16,280
وأنا هنا أعلن بموجبه كأول
قرار لي كمستشار

92
00:08:16,447 --> 00:08:20,042
أن أجمع كل مستندات السجلات
" الإجرامية التي إستقطبها " إلياس ساجيناس

93
00:08:20,207 --> 00:08:22,596
وإحراقها في السوق 

94
00:08:23,807 --> 00:08:28,005
" وفي ذكرى أمي العزيزة " آغروبينا 

95
00:08:28,167 --> 00:08:32,160
سيكون هناك مهرجان سنوي جديد
لسباق الخيول وقتال السيوف 

96
00:08:34,447 --> 00:08:39,999
وفي المستقبل سوف يعرف شهر سبتمبر
بإسم " جيرمانيكوس " بإسم أبي

97
00:08:40,167 --> 00:08:44,160
وكما كان " أوغاست " مسمى 
بإسم جدي الثالث 

98
00:08:46,807 --> 00:08:50,117
والآن لدي صداع لينتهي هذا الجمع 

99
00:08:50,647 --> 00:08:53,320
هل عاد سوء رأسك ثانيةً ؟ -
أجل -

100
00:08:53,487 --> 00:08:56,126
تعال إلى غرفتي وسوف أهدئه لك 

101
00:09:01,887 --> 00:09:03,240
" ليتولاس " 

102
00:09:03,407 --> 00:09:07,195
هذا هو زميلي المختار لمشاركة 
الشورى معي 

103
00:09:07,367 --> 00:09:11,838
جيلميلاس " خيار ممتاز " -
كلا ليس " جيلميلاس " ليس هو -

104
00:09:12,687 --> 00:09:16,316
" عمي " كلاوديوس -
عمك " كلاوديوس " ؟ -

105
00:09:16,487 --> 00:09:19,923
بالطبع , من سأشاركه غير شقيق
أبي المحبوب ؟ 

106
00:09:20,807 --> 00:09:25,164
عمي أنا أعينك زميلي , في الشورى
للفترة الأولى 

107
00:09:25,327 --> 00:09:28,763
أنا ؟ مستشار ؟ -
أجل سوف نحكم معاً -

108
00:09:28,927 --> 00:09:32,237
لكنني نسيت الحكم والإجرائات 

109
00:09:32,407 --> 00:09:35,399
لا يهم هذا , أنا أفكر في كل شيء
وأنت تفعل كل شيء

110
00:09:35,567 --> 00:09:36,886
لكن 

111
00:09:37,047 --> 00:09:41,040
عمي هناك صداع في رأسي
وتلعثمك يجعله أسوأ 

112
00:09:42,487 --> 00:09:44,318
المسألة أغلقت 

113
00:09:46,807 --> 00:09:49,560
ما قضيته ؟ -
قضيته ؟ -

114
00:09:49,727 --> 00:09:53,800
يظل ينقي حنجرته -
لديه سعال سيء -

115
00:09:53,967 --> 00:09:57,039
ألا يمكن التخلص منه ؟ من المزعج
العيش مع شخص ينقي عنقه طوال الوقت 

116
00:09:57,207 --> 00:09:59,596
إنه يأخذ شراب الكحة

117
00:10:00,367 --> 00:10:02,358
فهمت 

118
00:10:02,527 --> 00:10:04,518
إذاً لنأمل أن ينقى قريباً 

119
00:10:04,687 --> 00:10:06,598
لدي صدر ضعيف , ليست غلطتي 

120
00:10:06,767 --> 00:10:08,803
كلا لكنه صدرك 

121
00:10:13,407 --> 00:10:15,363
هل هذا شعرك ؟ 

122
00:10:16,247 --> 00:10:19,125
عفواً ؟ -
هل هذا شعرك أم باروكة ؟ -

123
00:10:20,647 --> 00:10:22,126
شعري

124
00:10:22,287 --> 00:10:25,518
لماذا لديك الكثير ولدي القليل ؟
أنا أجده مزعجاً جداً

125
00:10:25,687 --> 00:10:27,484
بما أنك الآن أكبر مني 

126
00:10:28,567 --> 00:10:32,116
عمي , لقد رتبت جناح الغرف
هنا في القصر

127
00:10:32,287 --> 00:10:36,166
يمكنك المجيء للعيش معي
ومع أخوتي , سوف تحب ذلك 

128
00:10:36,327 --> 00:10:38,716
العائلة كلها ستكون معاً

129
00:10:38,887 --> 00:10:40,878
أنا مغرم جداً بعائلتي

130
00:10:41,407 --> 00:10:43,204
حديث عمومي 

131
00:10:45,127 --> 00:10:48,597
عمي , أول واجباتك الرسمية كمستشار
سيكون الحصول 

132
00:10:49,247 --> 00:10:52,956
على تمثالين مصنوعين لأخوتي الراحلين
" دروسيس ونيرو " 

133
00:10:53,127 --> 00:10:56,722
وسوف تنصب وتقدس في السوق

134
00:10:56,887 --> 00:10:59,685
والمراسيم ستحدث في مطلع ديسمبر

135
00:10:59,847 --> 00:11:04,159
أجل أجل أعلم بأنه سيكلف المال الكثير
لكن هناك الكثير من المال 

136
00:11:04,327 --> 00:11:07,364
تايبيريوس " ترك 27 مليون من "
القطع الذهبية 

137
00:11:07,527 --> 00:11:10,644
هلا سألت كم بقي ؟

138
00:11:11,567 --> 00:11:14,400
لانتيلوس " كم بقي ؟ " 

139
00:11:16,087 --> 00:11:18,203
بين ثمانية وتسعة سيدي القيصر

140
00:11:19,367 --> 00:11:22,279
هل هذا كل شيء ؟ -
لقد ترك الكثير من الديون -

141
00:11:23,047 --> 00:11:27,245
ذلك السارق للبضائع , يدين المال للجميع
ويتركني أدفع كل ذلك

142
00:11:27,407 --> 00:11:30,205
كان علي قتله عندما واتتني الفرصة

143
00:11:32,207 --> 00:11:34,721
صداعي يزيد سوءاً

144
00:11:35,327 --> 00:11:37,921
يركض بداخله حوافر تطرق 

145
00:11:38,087 --> 00:11:41,602
تعال إلى غرفتي -
إنه في رأسي -

146
00:11:58,687 --> 00:12:00,405
ماذا كنت أقول ؟ 

147
00:12:00,567 --> 00:12:03,798
كانت عليك قتله عندما واتتك الفرصة 

148
00:12:03,967 --> 00:12:07,323
كثير من المرات حصلت الفرصة 
وكثير من المرات فكرت بفعلها 

149
00:12:07,487 --> 00:12:09,717
هل آخذ " جوميلوس " إلى غرفته ؟ 

150
00:12:09,887 --> 00:12:12,924
كلا أنا على وشك قول قصة
دعه يسمعها

151
00:12:13,087 --> 00:12:16,477
هذه ستصبح حكايةً تاريخية أنا واثق 

152
00:12:16,647 --> 00:12:18,842
أريدك أن تكتبها لاحقاً عمي عندما
تستريح في غرفتك 

153
00:12:19,007 --> 00:12:21,726
هلا توقف السعال ؟ -
صعب جداً -

154
00:12:21,887 --> 00:12:23,240
حاول 

155
00:12:30,487 --> 00:12:33,285
لينتيلوس " كم بقي ؟ "

156
00:12:33,527 --> 00:12:35,040
من ماذا ؟

157
00:12:35,647 --> 00:12:37,444
" من ثروة " تايبيريوس 

158
00:12:38,327 --> 00:12:40,716
بين ثمانية وتسعة ملايين قيصر

159
00:12:40,887 --> 00:12:43,959
هذا كل شيء ؟ -
أيضاً ترك الكثير من الديون -

160
00:12:46,967 --> 00:12:51,006
لقد أجرينا هذا الحوار من قبل 
ماذا بك ؟

161
00:12:56,927 --> 00:13:01,318
أعلم ما كنت سأقول , كنت سأخبرك قصة

162
00:13:02,727 --> 00:13:05,560
" حدثت قبل ثلاث أو أربع سنوات في " كابري

163
00:13:05,727 --> 00:13:08,480
عندما كنت مجرد صبي صغير بريء

164
00:13:08,647 --> 00:13:12,765
مصدوم وخجل من الحرمان الذي 
حله الإمبراطور في أيامه

165
00:13:14,007 --> 00:13:17,636
وأكثر فأكثر بحكمتي الحذرة 

166
00:13:18,367 --> 00:13:23,282
أدركت بأن مصير " روما " قد يعلق
على ضربة سكينة صغيرة

167
00:13:23,447 --> 00:13:26,757
سكينة في يدي

168
00:13:27,647 --> 00:13:29,763
والفكرة عذبتني 

169
00:13:29,927 --> 00:13:32,760
بدأت أراها في مصيري الذي
لا مهرب منه 

170
00:13:32,927 --> 00:13:35,157
قلت لماذا أنا ؟ 

171
00:13:35,327 --> 00:13:39,400
لماذا أنا ؟ الذي لم أضيف أي
فكرة عنيفة في حياتي ؟

172
00:13:39,567 --> 00:13:44,357
لماذا هذا الواجب الهائل ينفجر علي ؟

173
00:13:46,487 --> 00:13:53,040
بينما ذات ليلة , وأنا مؤرق كالعادة بالحزن

174
00:13:53,207 --> 00:13:56,756
من مصير أمي العزيزة وأخي

175
00:13:58,367 --> 00:14:01,564
قررت , مهما يحصل 

176
00:14:03,167 --> 00:14:07,957
سوف أثأر أخيراً لمقتلهم

177
00:14:10,047 --> 00:14:13,483
" فأخذت السكينة التي تعود لأبي " جيرمانيكوس

178
00:14:13,647 --> 00:14:17,765
وذهبت لغرفة الإمبراطور
وهو يتلقب يركل ويصخب

179
00:14:17,927 --> 00:14:19,883
في كابوس الذنب 

180
00:14:20,047 --> 00:14:23,084
... وكان الركض في رأسي وطرق 

181
00:14:24,527 --> 00:14:26,882
أجل أنا أتذكر

182
00:14:27,767 --> 00:14:30,076
كانت هذه أول مرة سمعته 

183
00:14:30,967 --> 00:14:34,243
رفعت الخنجر لأجل الضرب 

184
00:14:35,487 --> 00:14:38,445
حيث صوت سماوي ظهر في أذني 

185
00:14:38,607 --> 00:14:40,802
توقف يا إبني حفيدي

186
00:14:40,967 --> 00:14:44,277
رفع يدك لقتله سيكون أثيماً

187
00:14:47,327 --> 00:14:49,045
فتجمدت 

188
00:14:49,807 --> 00:14:53,766
إنقلبت لأرى هل سأجد مصدر الصوت 

189
00:14:53,927 --> 00:14:56,964
لكن لم يكن أحد في الغرفة 
سواي أنا والإمبراطور 

190
00:14:57,127 --> 00:15:00,915
" لكنني شعرت بحضور " آغاستيس العظيم 

191
00:15:01,607 --> 00:15:04,679
" بكيت : " آلهة آوغاستيس 

192
00:15:05,647 --> 00:15:09,606
لقد قتل أمي وأخوتي , أسلافك

193
00:15:09,767 --> 00:15:11,723
ألا يجب أن أنتقم لهم ؟

194
00:15:11,887 --> 00:15:16,517
حتى بمخاطرة تهرب الجميع عني
كقاتل الأبوين ؟

195
00:15:22,567 --> 00:15:24,797
" أجابني " آغاستيس

196
00:15:27,007 --> 00:15:32,718
ماغنانيموس " يا بني "
من سيخلف الإمبراطور بعده

197
00:15:32,887 --> 00:15:35,355
لا داعي لفعل ما تفعله

198
00:15:35,527 --> 00:15:36,721
بأوامري

199
00:15:36,887 --> 00:15:40,596
الإنتقام الليلي الغاضب لأعزائك
وهم نائمون 

200
00:15:42,287 --> 00:15:46,166
أتركهم إلى عملهم وعذاب أحلامهم 

201
00:15:46,327 --> 00:15:49,364
والعذاب القادم لاحقاً

202
00:15:50,887 --> 00:15:54,163
أقسم أنه سيعاني عذاباً ابدياً

203
00:15:54,327 --> 00:15:57,603
بينما أنت ... أنت يا بني 

204
00:16:00,127 --> 00:16:04,439
بعد عصر لامع 

205
00:16:04,607 --> 00:16:07,121
" سوف تدخل أحضان " آغاستيس

206
00:16:08,447 --> 00:16:10,756
ألقيت الخنجر جانباً

207
00:16:12,367 --> 00:16:15,279
أبي , أبي 

208
00:16:17,247 --> 00:16:19,158
ساعدني 

209
00:16:20,487 --> 00:16:21,886
ساعدني 

210
00:16:23,207 --> 00:16:24,925
توقف 

211
00:16:25,807 --> 00:16:28,002
توقف 

212
00:16:29,727 --> 00:16:31,046
توقف 

213
00:16:31,207 --> 00:16:33,516
توقف 

214
00:16:40,047 --> 00:16:42,800
التماثيل سوف تنتهي مع نهاية نوفمبر

215
00:16:42,967 --> 00:16:45,800
قلت أنني سأفعل ما بوسعي -
أنظر أستطيع أخذ العمل لمكان آخر -

216
00:16:45,967 --> 00:16:48,276
سوف تخسر الوقت , لقد بدأنا

217
00:16:48,447 --> 00:16:52,725
لقد حصلت على الرخام ولم تبدأ بعد -
أعدك سنبدأ غداً -

218
00:16:52,887 --> 00:16:56,197
على أية حال كما هو الإمبراطور
لن يكون جاهزاً في وقت المراسيم 

219
00:16:56,367 --> 00:16:59,200
لا يهم الإمبراطور إنه شأنه 

220
00:16:59,367 --> 00:17:02,165
فقط أحرص على جاهزية التماثيل

221
00:17:30,007 --> 00:17:34,205
الإمبراطور إستيقظ مبكراً هذا
الصباح ثم تراجع في غيبوبة 

222
00:17:34,367 --> 00:17:36,358
هذا كل ما أستطيع قوله لك 

223
00:17:36,527 --> 00:17:39,121
أقترح أن تعودوا لمنازلكم 

224
00:17:39,287 --> 00:17:42,677
كل شيء يمكن فعله يجري فعله 

225
00:17:49,487 --> 00:17:53,002
نحن ندعوا له كل ساعة 
أخبره هذا عندما يستيقظ 

226
00:17:53,167 --> 00:17:54,486
سأفعل 

227
00:17:54,647 --> 00:17:58,925
أخبره أنني سأقدم حياته مقابل
حياتي إذا رحمته الآلهة 

228
00:17:59,087 --> 00:18:03,444
إذا حدث شيء له , ستكون 
" أسوأ محنة تقع على " روما 

229
00:18:03,607 --> 00:18:05,723
" منذ موت " جيرمانيكوس 

230
00:18:05,887 --> 00:18:08,276
أنا واثق أن دعواتك ستساعده

231
00:18:12,287 --> 00:18:16,326
عمي " كلاوديوس " يجب أن تأتي سريعاً
لقد إستيقظ ويريد رؤيتك 

232
00:18:16,487 --> 00:18:18,159
لماذا ؟ -
لا أعلم -

233
00:18:18,327 --> 00:18:20,318
لقد بحق الله حقق رغبته 

234
00:18:20,487 --> 00:18:23,285
سوف يقتلك إذا لم تقل ما 
يريد منك قوله 

235
00:18:23,447 --> 00:18:25,961
ماذا يريد مني قوله ؟ -
لا أعلم -

236
00:18:26,127 --> 00:18:28,197
لكنه حاول قتلي 

237
00:18:28,367 --> 00:18:30,244
قال أنني لا أحبه 

238
00:18:30,407 --> 00:18:35,322
جعلني أقسم مراراً ومراراً أنني أحبه
إذهب أرجوك 

239
00:18:45,047 --> 00:18:46,878
يعيش القيصر

240
00:18:47,607 --> 00:18:52,761
يا للبهجة برؤيتك حي وسماع
صوتك ثانيةً 

241
00:18:53,847 --> 00:18:57,362
هل أجرؤ بالأمل أنك تتحسن ؟ 

242
00:18:58,207 --> 00:19:00,243
لم أكن حقاً مريض

243
00:19:00,727 --> 00:19:02,797
حقاً ؟ 

244
00:19:03,407 --> 00:19:07,082
كلا كنت أواجه تحولات 

245
00:19:07,247 --> 00:19:11,525
هل كانت مؤلمة ؟ 

246
00:19:12,687 --> 00:19:18,125
كانت مثل ولادة تنجب الأم بها نفسها

247
00:19:18,287 --> 00:19:19,959
أجل 

248
00:19:20,127 --> 00:19:23,199
لابد أنه مؤلم 

249
00:19:24,207 --> 00:19:29,804
هلا تحققت ما هي شخصيتك 

250
00:19:29,967 --> 00:19:36,076
هذا التغير اللامع التي حل بك ؟ 

251
00:19:38,647 --> 00:19:40,478
أليس واضحاً ؟ 

252
00:19:47,287 --> 00:19:51,724
لقد أصبحت آلهة 

253
00:19:53,127 --> 00:19:55,004
يا إلهي 

254
00:19:55,167 --> 00:19:57,886
دعني أعبدك 

255
00:19:58,047 --> 00:20:01,403
كيف كنت أعمى ؟ 

256
00:20:02,407 --> 00:20:05,558
حسناً مازلت في تمويه بشري
هذا لن يساعد 

257
00:20:05,727 --> 00:20:07,718
كلا علي رؤيتها فوراً

258
00:20:07,887 --> 00:20:12,836
وجهك يلمع حتى بهذا الضوء
مثل مصباح 

259
00:20:13,007 --> 00:20:14,360
حقاً؟

260
00:20:15,647 --> 00:20:17,717
أحضر لي المرآة 

261
00:20:27,767 --> 00:20:30,725
إنه لامع أليس كذلك ؟ 

262
00:20:31,607 --> 00:20:34,440
أستطيع القراءة منه 

263
00:20:35,887 --> 00:20:38,196
دائماً علمت أن هذا سيحدث 

264
00:20:38,367 --> 00:20:40,676
دائماً علمت بأنني إلهي
فكر بالأمر 

265
00:20:40,847 --> 00:20:46,046
عندما كنت بعمر عامين وضعت تمرداً
" في جيش أبي وبهذا أنقذت " روما 

266
00:20:46,207 --> 00:20:48,038
كان ذلك إعجازاً 

267
00:20:48,207 --> 00:20:51,358
إنها مثل القصص التي يخبرون
بها " ميركوري " وهو صغير

268
00:20:51,527 --> 00:20:56,078
أو " هركليز " الذي كان يخنق
الأفاعي في مهده 

269
00:20:56,247 --> 00:21:00,081
بالضبط , فقط " ميركوري " سرق
بعض الثيران

270
00:21:00,247 --> 00:21:03,603
بينما في عمر 10 سنوات كنت
قد قتلت أبي 

271
00:21:04,367 --> 00:21:07,564
لم تعلم هذا أليس كذلك ؟ -
كلا -

272
00:21:09,567 --> 00:21:11,080
الألوهية

273
00:21:11,967 --> 00:21:15,482
حتى " جوف " لم يفعل ذلك
لقد نفى العجوز وحسب 

274
00:21:15,647 --> 00:21:21,040
لماذا فعل هذا , إذا لم تمانع بسؤالي ؟

275
00:21:21,207 --> 00:21:23,243
لقد وقف في طريقي 

276
00:21:23,887 --> 00:21:25,923
هو , الآلهة الشابة 

277
00:21:26,087 --> 00:21:30,444
حاول أن يضبطني 
" فقتلته من الخوف في " آنتيوك 

278
00:21:30,607 --> 00:21:32,757
إذاً أنت من فعل كل هذا ؟ 

279
00:21:33,367 --> 00:21:35,119
هذا مذهل 

280
00:21:35,287 --> 00:21:38,836
كلا ليس بالنسبة لآلهة , الأمر بسيط جداً

281
00:21:39,007 --> 00:21:41,475
ولم أقم فقط بقتل أبي الطبيعي

282
00:21:41,647 --> 00:21:46,277
" أيضاً قتلت أبي المتبنى " تايبيريوس
و " جوف " لم يفعل  ذلك 

283
00:21:46,447 --> 00:21:49,166
كلا لم أقرأ أنه فعل ذلك

284
00:21:49,327 --> 00:21:51,318
أجل وأنت قارئ جيد

285
00:21:51,487 --> 00:21:54,923
وحيثما نام " جوف " مع أحد إخوته

286
00:21:55,087 --> 00:21:58,875
أنا نمت مع الثلاثة , جميعهم 
وضعوا الآلهة في سريرهم

287
00:21:59,047 --> 00:22:01,561
مارتينا " أخبرتني بأنه تصرف "
صحيح يفعله الآلهة 

288
00:22:01,727 --> 00:22:04,480
كنت تعرف " مارتينا " جيداً ؟ 

289
00:22:04,647 --> 00:22:07,480
أجل جداً , إمرأة حكيمة 

290
00:22:07,647 --> 00:22:12,675
عندما كان والداي في مصر كنت 
أزورها كل يوم وعلمني عن تاريخ الآلهة خاصةً الإغريق

291
00:22:12,847 --> 00:22:15,236
" وقالت أنني أقرب إلى " زيوس " من " جوف 

292
00:22:15,407 --> 00:22:18,604
و " جوف " هو مجرد نسخة رومانية
" شاحبة من " زيوس

293
00:22:20,567 --> 00:22:23,684
زيوس " تزوج بأخته أليس كذلك ؟ " 

294
00:22:23,847 --> 00:22:26,042
أجل -
ماذا كان إسمها ؟ -

295
00:22:26,207 --> 00:22:28,562
" هيرا " -
هيرا " أجل " -

296
00:22:28,727 --> 00:22:31,321
وقد جعلها حاملاً

297
00:22:31,487 --> 00:22:34,047
" كلا كان هذا " ميتيس 

298
00:22:34,207 --> 00:22:38,200
وخوفاً من أن يصبح الطفل أقوى منه

299
00:22:38,367 --> 00:22:40,358
ويحكم السماء 

300
00:22:40,527 --> 00:22:44,918
أخذ الطفل من جسدها وإبتلعه بالكامل 

301
00:22:45,087 --> 00:22:47,760
و " آثينا " بزغت من رأسه

302
00:22:48,287 --> 00:22:50,642
أجل شيء كهذا 

303
00:22:51,847 --> 00:22:55,556
لم أصدق تلك القصة لكن بالطبع الآن 

304
00:22:55,727 --> 00:22:57,763
أنا أرى أنها حقيقية

305
00:22:59,207 --> 00:23:03,405
حسناً الآن تفهم لماذا كنت
إلهي دائماً

306
00:23:05,647 --> 00:23:07,683
دروسيلا " إلهي أيضاً " 

307
00:23:07,847 --> 00:23:11,635
كان علي إعلانه في نفس وقت
إعلان الوهيتي

308
00:23:11,807 --> 00:23:15,925
هذا ألمع ساعة في حياتي 

309
00:23:18,007 --> 00:23:22,683
هل ستسمح لي بالتقاعد , ثم
أضحي بالقرابين لك ؟

310
00:23:24,047 --> 00:23:28,802
الهواء الإلهي الذي تلفظه 
قوي جداً علي 

311
00:23:28,967 --> 00:23:31,003
أنا أترنح من الألوهية 

312
00:23:38,167 --> 00:23:39,964
إذهب بسلام 

313
00:23:40,127 --> 00:23:43,597
كنت أفكر بقتلك لكنني غيرت رأيي

314
00:23:45,527 --> 00:23:47,199
أرسل " دورسيلا " إلي 

315
00:24:01,287 --> 00:24:03,278
إنه يريد رؤيته 

316
00:24:03,727 --> 00:24:06,878
إنه يصبح آلهة , وأنت آلهة أيضاً 

317
00:24:07,607 --> 00:24:09,165
نحن لسنا كذلك 

318
00:24:09,567 --> 00:24:11,797
آلهة ؟ أية واحدة ؟ 

319
00:24:11,967 --> 00:24:13,923
" يعتقد أنه " زيوس 

320
00:24:14,087 --> 00:24:17,124
يبدو سيئاً لنا نحن البشر -
ربما لا -

321
00:24:17,287 --> 00:24:21,246
عندما يقرر إعلان ألوهيته 
الجميع سيرى جنونه ويوقظه

322
00:24:21,407 --> 00:24:23,443
سوف نستعيد الجمهورية 

323
00:24:23,607 --> 00:24:28,556
يا صديقي , قد يكون هذا أفضل
شيء حدث لنا 

324
00:24:32,007 --> 00:24:33,998
الإمبراطور قادم 

325
00:24:35,807 --> 00:24:39,004
هناك شيء عليك معرفته قبل وصوله 

326
00:24:39,167 --> 00:24:41,806
كي لا تصدمون بالمفاجأة 

327
00:24:43,807 --> 00:24:48,483
نحن نمتاز بالعيش في زمن
بأكثر حدث صاعق

328
00:24:49,727 --> 00:24:54,323
الإمبراطور تحت عملية تحول

329
00:24:54,967 --> 00:24:58,562
إنسلاخات

330
00:24:59,607 --> 00:25:02,565
لقد اصبح آلهة 

331
00:25:06,207 --> 00:25:08,846
قد تقولون هذا غير طبيعي 

332
00:25:09,567 --> 00:25:13,242
لكنها طبيعة المعجزات , أن
تكون غير عادية 

333
00:25:14,167 --> 00:25:17,398
وإذا كانت طبيعة بعض البشر عدم الإيمان بهم 

334
00:25:17,567 --> 00:25:19,717
فالكثير منهم أحمق 

335
00:25:21,847 --> 00:25:24,759
رغم ذلك لا يريد الإمبراطور المبالغة بهذا

336
00:25:24,927 --> 00:25:27,395
لا يريد أي إعلانات عامة أو ضوضاء 

337
00:25:27,567 --> 00:25:30,320
يريدنا جميعاً نتصرف بشكل طبيعي 

338
00:25:30,887 --> 00:25:36,120
رغم أنه الآن آلهة , مازال نفس
الشاب المحبوب الذي نعرفه

339
00:25:36,287 --> 00:25:38,198
وأنا أشهد على ذلك 

340
00:25:38,367 --> 00:25:42,645
ولتمكين علاقته معناً جميعاً 
لتستمر بالضبط كما كانت 

341
00:25:42,807 --> 00:25:47,835
لقد قرر لأجل الراحة التحفظ
على شكله البشري

342
00:25:48,607 --> 00:25:52,646
وبالمناسبة أخته " دروسيلا " تصبح
آلهة , أية أسئلة ؟ 

343
00:25:57,327 --> 00:26:02,640
حسناً بالطبع إنه غير طبيعي ولكن
" كما يقولون " سيتوريوس ماكرو 

344
00:26:02,807 --> 00:26:05,275
إنها طبيعة المعجزات 

345
00:26:06,207 --> 00:26:10,120
قد يسأل المرء نفسه لماذا 
يخلق الآلهة بعد الموت ؟

346
00:26:10,847 --> 00:26:15,443
عاجلاً او آجلاً , الرجل ملزم بأن يعيد
ولادته آلهةً بيننا 

347
00:26:16,207 --> 00:26:19,438
إذا كنا نعبد " آغاستيس الإلهي " بعد موته

348
00:26:19,607 --> 00:26:23,646
أليس منطقياً عبادة إبن حفيده 
بينما مازال حياً ؟

349
00:26:23,807 --> 00:26:27,800
أعتقد أن علينا إعتبار أنفسنا
محظوظين بالعيش في هذا الزمن 

350
00:26:27,967 --> 00:26:31,084
أيها السادة الأجيال القادمة ستحسدنا 

351
00:26:31,487 --> 00:26:34,206
الأجيال القادمة ستسميك 
مؤخرة أيها الأحمق

352
00:26:35,727 --> 00:26:37,524
الإمبراطور 
www.4kmovie.us

353
00:26:53,007 --> 00:26:57,797
أنا وأختي سعداء بك في
حضورنا مرةً أخرى

354
00:27:01,087 --> 00:27:04,716
معافاتك معجزة -
" لكنك دعوت لها " ليتيلاس -

355
00:27:04,887 --> 00:27:08,197
ليلاً ونهاراً , لكن دعواتنا لا
تستجاب دائماً

356
00:27:08,367 --> 00:27:10,642
أجل لكن دعواتك مميزة جداً 
كما فهمت

357
00:27:10,807 --> 00:27:14,800
لقد قدمت حياتك للآلهة مقابل حياتي 
كان هذا نبيلاً جداً

358
00:27:14,967 --> 00:27:17,435
صحيح لقد فعلت 

359
00:27:18,287 --> 00:27:21,438
وماذا ستفعل حيال ذلك ؟ -
أفعل ؟ -

360
00:27:22,087 --> 00:27:23,645
ماذا تقصد ؟ 

361
00:27:23,807 --> 00:27:28,198
حسناً أنا مازلت هنا وأنت كذلك 
لكن لا يجب أن نكون هنا 

362
00:27:28,367 --> 00:27:31,598
ألا يجب أن نعطي الآلهة ما وعدناهم ؟

363
00:27:31,767 --> 00:27:34,839
أنت في خطر جريمة الحنث
باليمين " لانتيلوس " فكر بالأمر 

364
00:27:35,767 --> 00:27:40,682
لكن ليس طويلاً , الحراس لا يمكنها
الإنتظار للأبد وأؤكد لك أنا أعرفهم جيداً

365
00:27:40,847 --> 00:27:45,523
الآن سنمشي في السوق والميدان 
" ونظهر أنفسنا لشعب " روما 

366
00:27:45,687 --> 00:27:48,759
أرى أنك مازلت تكح , علينا
أن نفعل شيئاً حيال هذا 

367
00:27:48,927 --> 00:27:51,760
لم تنسى تماثيلي أليس كذلك ؟ -
أجل -

368
00:27:51,927 --> 00:27:55,476
هيرود " لقد عدت إلينا " -
لأجلب تهنئاتي قيصر -

369
00:27:55,647 --> 00:27:58,684
تعال أمشي معي قليلاً , أريد
التحدث إليك 

370
00:28:05,567 --> 00:28:09,162
تريد القول أن لا أحد في " روما " كلها رجلاً كافياً
لإسقاطه مثل كلب ؟

371
00:28:09,327 --> 00:28:12,444
هذا صعب جداً أمي هناك الحراس دائماً
سارجيناس " وضعهم هناك "

372
00:28:12,607 --> 00:28:15,599
على أية حال , أنا لم أقتل أحداً من قبل 

373
00:28:15,767 --> 00:28:19,555
وأيضاً الجميع يعتقد سراً أن الجنود لا يدوم

374
00:28:19,727 --> 00:28:22,639
إما أن يشفي حواسه أو يموت 

375
00:28:22,807 --> 00:28:26,959
ألم تستطع تسميمه ؟ -
أمي هل أنا مغتال ؟ -

376
00:28:27,127 --> 00:28:30,403
آلهة حية بيننا -
وآلهة -

377
00:28:30,567 --> 00:28:32,444
لقد تخيلت هذا قبل وقت طويل 

378
00:28:32,607 --> 00:28:36,680
أخذ أخت كزوجة , سوف يتعفنون
في الجحيم جميعاً

379
00:28:36,847 --> 00:28:39,964
في الواقع أشعر بالأسى عليها -
عليك ذلك -

380
00:28:40,127 --> 00:28:43,244
إنها خائفة منه وتجاريه

381
00:28:43,407 --> 00:28:45,921
لا أظنني ألومها -
سأقتل نفسي قبل ذلك -

382
00:28:46,087 --> 00:28:48,123
لا أحد يريد الموت أمي 

383
00:28:48,287 --> 00:28:52,519
لقد رأيت وجه " لينتيلوس " لقد اشرق اليوم
عليه والآلهة لم تكن تمزح

384
00:28:52,687 --> 00:28:56,157
إنتظر كثيراً يأمل أن " كوليغيلا " ينسى
الأمر لكنه لم يفعل 

385
00:28:56,327 --> 00:29:00,479
أرسل " ماكرو " مع بعض الحراس 
لمراقبته بينما يفتح عروقه 

386
00:29:00,647 --> 00:29:05,516
لقد حصل على ما يستحق , إنهم يستحقون 
جميعاً وأنت أيضاً , جميعكم ثلة جبناء وقحين 

387
00:29:06,407 --> 00:29:09,797
عند موت " جيرمانيكس " مات آخر الرومان

388
00:29:11,247 --> 00:29:13,317
" من الجيد الهرب من " روما 

389
00:29:13,487 --> 00:29:16,684
أنت محظوظ ليس عليك العيش في القصر

390
00:29:16,847 --> 00:29:21,284
التحف التي تدخل هناك ليلاً -
لقد سمعت ما يكفي -

391
00:29:23,167 --> 00:29:26,284
هل بقي شيء في الحقيبة ؟ -
كلا ليس الكثير -

392
00:29:26,447 --> 00:29:30,679
لقد أعطى عامل العربة 20 ألفاً
في قطع الذهب يوم أمس 

393
00:29:30,847 --> 00:29:32,724
فقط لكسب سباق 

394
00:29:32,887 --> 00:29:35,959
عندما ينقضي المال , الأفضل أن 
تحترسوا جميعاً

395
00:29:36,127 --> 00:29:38,118
سوف أراكم على الغداء 

396
00:29:41,607 --> 00:29:44,679
إنها منزعجة جداً -
حسناً ماذا بوسعي أن أفعل ؟ -

397
00:29:45,687 --> 00:29:49,282
لدي إبن أخ مجنون لكن لا أستطيع قتله 

398
00:29:49,447 --> 00:29:51,358
ما قضيتنا " هيرود " ؟ 

399
00:29:51,527 --> 00:29:56,123
إنهم أبناء أخي النبيل " جيرمانيكوس " كيف
يحدث هذا ؟ 

400
00:29:56,847 --> 00:30:00,078
" تعلم ماذا يقولون عن شجرة " كلاوديوس

401
00:30:00,247 --> 00:30:03,922
إنها تحمل نوعين من الفاكهة
الحلوة والفاسدة

402
00:30:04,087 --> 00:30:07,557
لقد واجهوا حقاً محصول فضيع
هذا الموسم 

403
00:30:39,647 --> 00:30:42,036
هذا ليس منزلهم 

404
00:30:43,287 --> 00:30:45,323
هذا منزلنا 

405
00:30:45,607 --> 00:30:47,165
أجل 

406
00:30:47,327 --> 00:30:49,602
يجب أن نقضي أغلب وقتنا هنا 

407
00:30:49,767 --> 00:30:53,077
لقد بنيت جسراً لربطه بالجسر

408
00:30:53,247 --> 00:30:55,397
وسوف أضع جمهوري هنا 

409
00:30:55,567 --> 00:30:57,000
أجل

410
00:31:00,847 --> 00:31:03,281
" أنظر إليه " جوف

411
00:31:05,287 --> 00:31:09,326
ألا يبدو آلهة ؟ -
آلهة متدخلة -

412
00:31:11,327 --> 00:31:14,876
أجل آلهة متدخلة 

413
00:31:19,647 --> 00:31:21,603
هل سمعت هذا ؟ 

414
00:31:23,207 --> 00:31:25,960
لست مهم بما يكفي في هذا المعبد

415
00:31:28,007 --> 00:31:29,725
أستميحك عذراً ؟ 

416
00:31:29,887 --> 00:31:34,517
أحذر مما ستقول لي وإلا سأحطم وجهك 

417
00:31:36,767 --> 00:31:38,917
أرفع صوتك لا أستطيع سماعك 

418
00:31:41,847 --> 00:31:46,318
" حالياً قد تخاطبني بـ " زيوس 

419
00:31:46,487 --> 00:31:50,321
حيث بالقوة هو أقرب من يضاهيني 

420
00:31:51,847 --> 00:31:55,840
لقد صنعك روماني قديم بصورته
لكنك لا شيء 

421
00:31:56,967 --> 00:31:58,958
لا شيء هل تسمعني ؟

422
00:31:59,127 --> 00:32:01,960
" وهذه " هيرا 

423
00:32:04,327 --> 00:32:09,196
التي أخرجت الروماني الذي صنعك

424
00:32:10,687 --> 00:32:13,247
يجب أن ننقل ميلادك إلى ملحق

425
00:32:14,527 --> 00:32:16,677
لقد كنت هنا طويلاً 

426
00:32:17,927 --> 00:32:21,636
هذا المعبد الذي أخترت به

427
00:32:21,807 --> 00:32:24,321
" حمل طفل " زيوس 

428
00:32:37,727 --> 00:32:39,240
طفل ؟

429
00:32:43,407 --> 00:32:44,840
لي ؟

430
00:32:45,687 --> 00:32:47,678
" طفل " زيوس 

431
00:32:48,767 --> 00:32:50,644
لحكم الكون 

432
00:32:54,247 --> 00:32:55,885
أخبرها 

433
00:32:57,447 --> 00:33:01,804
" أخبرها ماذا يعني أن يحبك " زيوس 

434
00:33:02,687 --> 00:33:04,006
أخبرها 

435
00:33:04,727 --> 00:33:08,197
لقد كان كالشمس ينفجر في عروقي 

436
00:33:08,367 --> 00:33:10,801
كان مثل نجمة مذنب 

437
00:33:11,807 --> 00:33:16,562
إنه وكأن كل أضواء الكون
محترقة مرةً واحدة في رحمي

438
00:33:17,687 --> 00:33:20,520
وكون جديد ولد 

439
00:33:30,367 --> 00:33:34,076
لكنك وعدت أنها ستجهز اليوم -
لا تتهيج سيدي -

440
00:33:34,247 --> 00:33:36,442
لم أعدك لقد قلت سأفعل ما بوسعي فقط

441
00:33:36,607 --> 00:33:39,167
لابد أن تكون جاهزةً للمراسيم غداً

442
00:33:39,327 --> 00:33:41,761
نيرو " جاهز " -
واحد لا يكفي أيها الأحمق -

443
00:33:41,927 --> 00:33:45,681
لا داعي للإهانة -
إهانة ؟ سوف أطردك من المدينة -

444
00:33:45,847 --> 00:33:49,840
ماذا أفعل ؟ الرخام لم يصل حتى الأسبوع الماضي
وأحد أفضل النحاتين لدي مريض

445
00:33:50,007 --> 00:33:53,397
الرخام كان هنا آخر مرة ناديت
- It was? There was a crack in it.

446
00:33:53,567 --> 00:33:55,478
لقد إستعملته لشخص آخر

447
00:33:55,647 --> 00:33:58,115
أقسم لك أننا لم نستعمله 
أي أحد آخر

448
00:33:58,287 --> 00:34:01,518
خذ " نيرو " وسوف أجهز " دروسيس " في أسبوع -
أحتفظ به أنت -

449
00:34:01,687 --> 00:34:04,326
لقد أوقعتني في مشكلة كبيرة

450
00:34:04,487 --> 00:34:08,036
أحتفظ به ؟ ماذا سأفعل بتمثال " نيرو " ؟ 

451
00:34:08,207 --> 00:34:11,244
يمكنك حشرة حيث تعلم أين تحشره 

452
00:34:11,407 --> 00:34:14,240
وسوف أراك في المحاكم بتهمة
خرق العقد 

453
00:34:14,407 --> 00:34:18,286
سوف تقاضيني ؟ أنا أقاضيك على الأضرار 

454
00:34:18,447 --> 00:34:20,961
لسوء التمثيل , للإحتيال 

455
00:34:21,127 --> 00:34:23,595
سوف تسمع من محامي أؤكد لك 

456
00:34:23,767 --> 00:34:26,406
سأتهمك بهذا أيضاً 

457
00:34:29,287 --> 00:34:32,484
قيصر هناك شيء عليك معرفته 

458
00:34:34,607 --> 00:34:37,963
هل تسمعه ؟ -
ماذا ؟ -

459
00:34:39,047 --> 00:34:41,607
جوميلاس " يكح " 

460
00:34:42,727 --> 00:34:44,797
ألا تسمع ؟ 

461
00:34:45,727 --> 00:34:47,046
لا

462
00:34:48,167 --> 00:34:52,160
ماذا يعني أن تحمل حواس الآلهة ؟
أنا أسمع كل شيء

463
00:34:52,327 --> 00:34:56,081
حتى ورقة تسقط على الجانب
الآخر من العالم 

464
00:34:56,247 --> 00:34:58,886
أحياناً لا يحتمل أن تسمع كثيراً

465
00:34:59,807 --> 00:35:01,798
ألا تسمع أي شيء ؟ 

466
00:35:02,927 --> 00:35:04,679
لا شيء 

467
00:35:05,687 --> 00:35:09,919
لقد كان يكح طوال الوقت عبر العشاء 
لماذا لم تكن في العشاء بالمناسبة ؟ 

468
00:35:10,087 --> 00:35:12,521
لقد وقعت في النوم 

469
00:35:12,687 --> 00:35:15,155
كان يكح طوال وقت العشاء 

470
00:35:15,327 --> 00:35:19,320
وحتى عندما ذهب لغرفته في الجانب
البعيد للقصر كنت أسمعه 

471
00:35:19,487 --> 00:35:23,116
" لم يفعل أحد آخر , ولا حتى " هيرا

472
00:35:23,927 --> 00:35:25,326
هيرا " ؟ " 

473
00:35:25,487 --> 00:35:27,398
" أجل " هيرا 

474
00:35:29,167 --> 00:35:31,681
كلا لا أظنها كانت ستسمعه 

475
00:35:37,167 --> 00:35:38,600
لقد توقف 

476
00:35:38,767 --> 00:35:40,405
أنا مسرور 

477
00:35:40,567 --> 00:35:42,876
أجل هل أردت أن تخبرني شيئاً ؟ 

478
00:35:43,047 --> 00:35:46,517
أجل يتعلق بالتماثيل 

479
00:35:46,687 --> 00:35:50,362
أجل إنه شيء أردت قوله لك
هل لاحظت أيضاً ؟ 

480
00:35:50,527 --> 00:35:52,165
لاحظت ماذا ؟ 

481
00:35:52,327 --> 00:35:56,161
لا أحد من تماثيل آلهات " روما " تبدو مثلي 

482
00:35:56,327 --> 00:35:58,124
لا يمكن أن أسمح بذلك 

483
00:35:58,287 --> 00:36:01,359
" أريد الخروج وجمع كل التماثيل الهامة في " روما 

484
00:36:01,527 --> 00:36:04,166
وإبدال رؤوسها برأسي

485
00:36:04,327 --> 00:36:07,558
رأسك ؟ -
" أجل , وأيضاً رأس " هيرا -

486
00:36:08,167 --> 00:36:14,959
" يمكنك وضع رأسها على تمثال " فينوس

487
00:36:16,527 --> 00:36:18,518
أليست جميلة ؟ 

488
00:36:18,687 --> 00:36:23,078
وهي حامل , تحمل طفلي في رحمخا

489
00:36:23,247 --> 00:36:26,159
هذه الفكرة تعذبني , ماذا قد يكون ؟

490
00:36:26,327 --> 00:36:30,878
هل سيكون أعظم من " زيوس " نفسه ؟
هل سيحكم الكون ؟ 

491
00:36:32,007 --> 00:36:36,000
" تماثيل " نيرو ودروسيس 

492
00:36:36,167 --> 00:36:39,682
لن تكون جاهزة وقت المراسيم 

493
00:36:40,567 --> 00:36:41,920
ماذا ؟

494
00:36:42,727 --> 00:36:48,643
تماثيل أخيك لن تجهز في وقتها 

495
00:36:49,367 --> 00:36:51,005
لن تكون جاهزة ؟ 

496
00:36:51,167 --> 00:36:53,761
ليست غلطتي -
لقد أفسدت ذلك -

497
00:36:53,927 --> 00:36:57,397
أنت أحمق , كنت غبي عندما وثقت بك

498
00:36:57,567 --> 00:37:01,355
أنا أفكر بقطع عنقك , في الواقع
سأفعلها الآن 

499
00:37:01,527 --> 00:37:03,085
لا لا 

500
00:37:03,247 --> 00:37:05,966
ما الأمر ؟ -
من هذا ؟ -

501
00:37:10,447 --> 00:37:12,005
" جوميلاس " 

502
00:37:12,967 --> 00:37:16,164
لقد شفيت كحته 

503
00:37:16,327 --> 00:37:18,682
لا

504
00:37:20,887 --> 00:37:25,085
أنت لم تعد مستشاراً , أنت مصروف 

505
00:37:25,727 --> 00:37:27,877
سأجد شخصاً آخر 

506
00:37:33,047 --> 00:37:36,198
خذه من هنا يبدو فضيعاً -
أجل قيصر -

507
00:37:37,167 --> 00:37:40,159
دروسيلا " إستيقظ أرجوك "

508
00:37:40,807 --> 00:37:44,561
أرجوك " دروسيلا " رأسي 

509
00:37:44,727 --> 00:37:46,046
أرجوك 

510
00:37:55,047 --> 00:37:57,515
" لا أحد أعظم من " زيوس 

511
00:37:59,807 --> 00:38:02,241
" ولا حتى إبن " زيوس 

512
00:38:05,167 --> 00:38:08,125
لم يكن هناك كثير في الجنازة أليس كذلك ؟ 

513
00:38:08,287 --> 00:38:11,996
ماذا توقعت ؟ " كيليغولا " أعلن كخائن 
في المجلس 

514
00:38:12,167 --> 00:38:16,285
لكنه يبقى حفيد " تايبيريوس " ويظل صبياً

515
00:38:16,447 --> 00:38:18,597
كيف يصدق الناس هذا الهراء ؟ 

516
00:38:18,767 --> 00:38:20,997
سوف يصدقون أي شيء يلائمهم 

517
00:38:21,167 --> 00:38:25,285
يمكننا أعتبار أنفسنا محظوظين إذا
لم نحتفل بالجنازة مع الألعاب 

518
00:38:28,967 --> 00:38:31,162
أريد التحدث مع " كلاوديوس " وحدنا 

519
00:38:31,327 --> 00:38:33,397
بالطبع , سأذهب 

520
00:38:38,167 --> 00:38:42,240
هل هناك مشكلة سيدتي أم أن جنازة " جورميلاس " أزعجتك ؟

521
00:38:42,767 --> 00:38:44,439
إنها الجنازة

522
00:38:45,887 --> 00:38:48,685
" وداعاً " هيرود -
وداعاً -

523
00:38:52,407 --> 00:38:55,240
هل تذهبين لمكان ما ؟ -
أجل -

524
00:38:55,407 --> 00:38:58,717
في النهاية البعيدة سأرافق أبيك 

525
00:39:02,687 --> 00:39:06,441
ماذا تقصدين ؟ -
سوف أقتل نفسي -

526
00:39:07,767 --> 00:39:09,723
لا تبدأ بأي هراء 

527
00:39:10,967 --> 00:39:13,561
لكن لا يمكنك -
بلى -

528
00:39:13,727 --> 00:39:16,241
حياتي لي ويمكنني إطلاقها

529
00:39:16,407 --> 00:39:18,967
لم يعد لي رغبة بالعيش 
في هذا المكان 

530
00:39:19,127 --> 00:39:21,402
لا تتظاهر بأنك ستشتاق لي 

531
00:39:21,567 --> 00:39:25,845
بالطبع سأشتاق لك أنت أمي 

532
00:39:26,007 --> 00:39:29,886
هذا حس بالواجب منك نظراً
لأنني لم أكن محبةً لك 

533
00:39:30,047 --> 00:39:33,926
أنا آسفة لذلك لكنك كنت دائماً
مصدر إحباط لي 

534
00:39:34,087 --> 00:39:38,080
أرجوك لا تقولي هذا -
هل ترى ؟ أنت تبكي في عمرك -

535
00:39:38,247 --> 00:39:41,683
لماذا ليس علي البكاء ؟ -
لا داعي -

536
00:39:41,847 --> 00:39:45,123
أحتفظ بدموعك لنفسك ربما تحتاجها وليس أنا 

537
00:39:45,287 --> 00:39:48,438
لا تفعلي أرجوك -
لقد أخذت قراري -

538
00:39:48,607 --> 00:39:50,643
لا أريد البقاء هنا أكثر 

539
00:39:50,807 --> 00:39:55,119
لقد ولدت في عالم بشر أصبح
قفص كلاب مسعورة

540
00:39:55,287 --> 00:39:58,359
لقد رأيت إبني اللامع " مانيكوس " يقتل

541
00:39:58,527 --> 00:40:01,200
" وأحفادي " دروسيس , نيرو , جيرماليس

542
00:40:01,367 --> 00:40:03,801
وحفيدتي الوضيعة أبعد من الصلاح

543
00:40:03,967 --> 00:40:06,879
وأختك " ليفيلا " التي ماتت على يدي 

544
00:40:07,047 --> 00:40:11,199
هذا كان الأسوأ , كان يجب 
أن أموت هناك 

545
00:40:11,367 --> 00:40:16,805
إنتظري قليلاً , " كوليغيلا " مريض 
بعقله وفي النهاية 

546
00:40:16,967 --> 00:40:20,960
كلا " روما " هي المريضة مريضة من القلب
إنه فقط طفح يخرج منها 

547
00:40:21,127 --> 00:40:23,880
لكنه لن يبقى للأبد

548
00:40:24,047 --> 00:40:27,881
كلا وأستطيع القول أنك سوف تغلبه

549
00:40:29,407 --> 00:40:32,444
سوف تنجو من الطوفان العظيم
أنا أعرف ذلك الآن 

550
00:40:33,127 --> 00:40:34,719
لكنني لا أنوي ذلك 

551
00:40:34,887 --> 00:40:39,005
لقد بقيت طويلاً وفكرت دائماً 
بالآداب العليا لمعرفة متى أغادر 

552
00:40:42,287 --> 00:40:44,676
سوف تجد شأني منظماً

553
00:40:44,847 --> 00:40:48,886
تدفع ديوني وتعطف على عبيدي 
لقد كانوا مخلصين 

554
00:40:49,247 --> 00:40:51,283
سوف أذهب إلى " آنتيوم " وافعلها هناك 

555
00:40:51,447 --> 00:40:53,836
تعال خلال خمس ساعات 
سأكون ميتة

556
00:40:54,007 --> 00:40:58,159
لن إنتظر حتى يؤكدها " برسيوس " لا
أريدك أن تلحق أنفاسي الأخيرة

557
00:40:59,007 --> 00:41:01,999
أنا أعتمد عليك لتقدم لي طقوسي الأخيرة 

558
00:41:03,047 --> 00:41:06,676
وتذكر قطع يدي لمدفن منخفص

559
00:41:06,847 --> 00:41:10,476
لأن ذلك إنتحار , قد تنسى ذلك 

560
00:41:11,407 --> 00:41:15,036
" وأيضاً " كلاوديوس
" كلاوديوس " 

561
00:41:17,407 --> 00:41:23,118
رجاءً لا تجعل خطبة الوداع 
تشويش ذهني 

562
00:41:26,527 --> 00:41:28,324
يمكنك تقبيلي

563
00:41:29,967 --> 00:41:31,639
أمي 

564
00:42:13,327 --> 00:42:16,558
لقد ماتت سيدي يمكنك الدخول 

565
00:42:18,887 --> 00:42:20,320
كيف كان ؟ 

566
00:42:20,487 --> 00:42:23,001
سهل جداً سيدي 

567
00:42:23,887 --> 00:42:25,798
عندما تريد الحياة الهرب 

568
00:42:25,967 --> 00:42:30,040
يتطلب لمسة سكين على 
العرق كي تتدفق للخارج 

569
00:42:30,207 --> 00:42:32,357
لم تستجدي المساعدة ؟ 

570
00:42:33,247 --> 00:42:36,876
في النهاية فقط , سمعتها تنادي والدك 

571
00:42:37,687 --> 00:42:41,999
لقد قالت " دروسيس " سامحني

572
00:42:42,167 --> 00:42:43,759
سامحني

573
00:42:44,767 --> 00:42:47,600
ربما على جعله ينتظر طويلاً 

574
00:42:49,487 --> 00:42:52,957
لقد أخذتها للحمام , إنها مغطاة بالقماش

575
00:42:53,127 --> 00:42:55,163
يمكنك رؤيتها الآن 

576
00:42:55,327 --> 00:42:58,842
أجل سآتي خلال لحظة 

577
00:43:01,087 --> 00:43:02,998
لا تحزن سيدي 

578
00:43:03,167 --> 00:43:05,601
هي أرادت الذهاب , لم يكن جهداً

579
00:43:07,127 --> 00:43:09,687
إهدأ كما تريد وتشجع 

580
00:43:10,887 --> 00:43:15,165
" حسناً لقد كانت إبنة " مارك آنتوني 
و " اوكتافيوس " قد تتوقع ذلك منها 

581
00:43:19,167 --> 00:43:21,806
لقد قطعت اليد لدفن منفصل

582
00:43:22,407 --> 00:43:24,363
لماذا فعلتها ؟

583
00:43:25,367 --> 00:43:27,358
لقد طلبت مني ذلك 

584
00:43:29,207 --> 00:43:31,960
ربما أعتقدت أنك ستنسى

585
00:43:37,607 --> 00:43:39,279
" زيوس " 

586
00:43:41,647 --> 00:43:43,285
" زيوس " 

587
00:43:43,847 --> 00:43:47,203
زوجي أين أنت ؟ 

588
00:43:48,527 --> 00:43:51,599
" أنت لست " زيوس 

589
00:43:52,327 --> 00:43:54,795
" أنت لست زوجي " زوسي 

590
00:43:54,967 --> 00:44:00,360
" أنت عمي السخيف " كلاوديوس

591
00:44:01,047 --> 00:44:06,075
كانت جنازة جدتك اليوم 
ألم تستطعي حضورها ؟ 

592
00:44:08,447 --> 00:44:11,325
الآلهات لا تحضر الجنازات 

593
00:44:11,487 --> 00:44:12,886
أنت مخمورة 

594
00:44:13,047 --> 00:44:14,400
لا

595
00:44:15,367 --> 00:44:18,996
زوجتي تلك التركيبة الرائعة
التي أخذناها

596
00:44:19,927 --> 00:44:24,921
تجعلك تشعر وكأنك تركب مع الريح

597
00:44:26,207 --> 00:44:30,564
هل رأيت زوجي ؟ إنه مختبئ 

598
00:44:31,127 --> 00:44:33,322
هل تقصدين أخيك ؟

599
00:44:33,487 --> 00:44:35,876
أجل أخي 

600
00:44:38,527 --> 00:44:42,406
الأخ الكامن الإلهي 

601
00:44:43,727 --> 00:44:45,080
كامن 

602
00:44:48,767 --> 00:44:51,201
هل تعلم أنه سيصبح أب ؟ 

603
00:44:53,087 --> 00:44:56,159
" هيرا " تحمل طفل لـ " زيوس " 

604
00:44:56,647 --> 00:44:59,207
" أو " ميتيس " أو " ديانا 

605
00:44:59,647 --> 00:45:03,925
أحياناً أنا واحدة وأحياناً الأخرى
إنه يختلط الأمر

606
00:45:04,087 --> 00:45:06,681
لماذا تلعبين به هكذا ؟ 

607
00:45:07,527 --> 00:45:12,317
لماذا أنت ؟ أنت تلعب دور
المهرج وأنا دور الآلهة

608
00:45:17,487 --> 00:45:19,318
أنت مقرفة 

609
00:45:20,247 --> 00:45:22,886
لن تجرؤ على قول هذا له

610
00:45:23,607 --> 00:45:29,079
أنت خائف , جميعنا خائفون حتى هو 

611
00:45:34,087 --> 00:45:36,237
هل تعرف مما يخاف هو ؟ 

612
00:45:37,807 --> 00:45:39,320
هذا 

613
00:45:39,927 --> 00:45:44,603
إنه يخشى أن يصبح أكثر قوة
مما هو ويحكم السماوات

614
00:45:46,807 --> 00:45:49,446
الآن لدي شيء تخاف أنت منه 

615
00:45:50,487 --> 00:45:52,239
" زوسي " 

616
00:45:53,247 --> 00:45:54,919
" زوسي " 

617
00:45:55,367 --> 00:45:58,598
أين أنت ؟ 

618
00:45:59,847 --> 00:46:03,726
يا عزيزي هل أنت هنا " زوسي " ؟ 

619
00:46:08,487 --> 00:46:09,806
" زوسي " 

620
00:46:12,527 --> 00:46:16,281
لقد أخفتني 

621
00:46:19,167 --> 00:46:21,965
هذا مذهل 

622
00:46:23,567 --> 00:46:25,398
سوف يدغدغ قليلاً 

623
00:46:27,447 --> 00:46:29,438
لماذا تختبئ هنا ؟ 

624
00:46:29,607 --> 00:46:31,837
أردتك أن تجديني هنا 

625
00:46:34,047 --> 00:46:38,245
كما ترين , لقد بدلت غرفتي 

626
00:46:40,607 --> 00:46:42,199
" أوليمبوس " 

627
00:46:43,167 --> 00:46:45,920
نحن الآلهات نحب العيش في
قمم الجبال 

628
00:46:46,087 --> 00:46:49,966
بينما أعيش في هذا القصر
إنه يذكرني بمنزلي الحقيقي 

629
00:46:52,047 --> 00:46:53,765
وما هذا ؟ 

630
00:46:53,927 --> 00:46:57,078
عربة لتأخذك إلى الغيوم 

631
00:46:58,727 --> 00:47:00,160
إشربي هذا 

632
00:47:00,327 --> 00:47:04,479
أعتقد أنني شربت ما يكفي
هل هو نفسه ؟ 

633
00:47:04,647 --> 00:47:08,720
أجل نفسه , نحن الآلهة نشربه
قبل أن نجري معجزة 

634
00:47:08,887 --> 00:47:10,843
إشربي إشربي إشربي 

635
00:47:19,967 --> 00:47:22,003
هل تلمين أنني أحبك ؟ 

636
00:47:22,687 --> 00:47:25,042
أكثر من أي شيء في العالم 

637
00:47:25,767 --> 00:47:29,646
" دعيني أريك كيف تنقادين إلى " اوليمبوس 

638
00:47:32,127 --> 00:47:33,526
كما ترين 

639
00:47:35,047 --> 00:47:39,165
القيود الحديدية لمساعدتك 

640
00:47:41,407 --> 00:47:43,557
لمساعدتك 

641
00:47:44,967 --> 00:47:46,320
على الركوب 

642
00:47:46,487 --> 00:47:48,318
هل نركب معاً ؟ 

643
00:47:49,647 --> 00:47:51,285
من أنا ؟ 

644
00:47:51,447 --> 00:47:55,042
زيوس " حاكم السماء , زوجي " 

645
00:47:55,207 --> 00:47:58,517
من أنت ؟ -
ملكة السماء , زوجتك -

646
00:47:58,687 --> 00:48:03,636
هل تثقين بي ؟ -
حرفياً يا محبوبي الحاكم -

647
00:48:04,367 --> 00:48:07,404
لن يكون هناك ألم أعدك بذلك -
ألم ؟ -

648
00:48:07,567 --> 00:48:10,639
ماذا تريد أن تفعله يا ملاكي ؟ 

649
00:48:10,807 --> 00:48:13,082
تعلم أنني لا أقاوم شيئاً منك 

650
00:48:17,807 --> 00:48:19,604
ماذا تفعل ؟ 

651
00:48:20,367 --> 00:48:22,437
ماذا تريد فعله ؟ 

652
00:48:22,607 --> 00:48:27,761
هيا أخبر ملكة السماء ما
يريده السيد 

653
00:48:29,487 --> 00:48:34,197
يجب أن أسحب الطفل من رحم
ملكة السماء 

654
00:48:34,367 --> 00:48:39,122
وأبتلعه كله كي يكبر الطفل الجديد
" إلى رأس " زيوس 

655
00:48:39,287 --> 00:48:42,916
أجل عزيزي إسحبه 

656
00:48:43,087 --> 00:48:45,726
دع " زيوس " يأخذ الطفل

657
00:48:46,407 --> 00:48:49,843
لنذهب إلى السرير

658
00:48:50,607 --> 00:48:52,598
ملكتك ناعسة جداً

659
00:48:54,647 --> 00:48:58,003
ما هذا ؟ ماذا ستفعل ؟ 

660
00:48:58,887 --> 00:49:01,799
لن يكون هناك ألم أنا أعلم ذلك 

661
00:49:01,967 --> 00:49:03,639
ألم ؟ لكن لماذا يجب ؟ 

662
00:49:05,487 --> 00:49:06,886
كاليغولا " ؟ " 

663
00:49:07,047 --> 00:49:10,323
نحن آلهات مخلدة 

664
00:49:23,167 --> 00:49:26,443
إفتح الباب 

665
00:49:47,927 --> 00:49:49,838
لا تدخل إلى هنا 

666
00:49:51,647 --> 00:49:54,241
لا تدخل إلى هنا 
www.4kmovie.us
