﻿1
00:00:03,277 --> 00:00:04,043
"سابقاً في "عملاء شيلد

2
00:00:04,078 --> 00:00:05,178
شيلد) ما زالت بحاجة إلي وجة)

3
00:00:05,212 --> 00:00:07,580
فلتحتفظ باللقب، ولكن عندما
يتعلق الأمر بالعمليات

4
00:00:07,614 --> 00:00:08,848
أنا سأتخذ القرارات

5
00:00:10,150 --> 00:00:11,384
لقد كنا قريبون جداً

6
00:00:11,418 --> 00:00:14,554
النموذج السابق كان لديها
كتاب (دارك هولد) في يديها

7
00:00:14,588 --> 00:00:17,790
وكل الأجابات التي بداخله

8
00:00:17,825 --> 00:00:19,392
يمكننا فقط إعادة تشغيل الرأس

9
00:00:19,426 --> 00:00:20,426
في بيئة يمكن التحكم فيها

10
00:00:20,461 --> 00:00:22,195
وبعد ذلك يمكننا تشخيص
المشكلة معاً

11
00:00:22,229 --> 00:00:24,697
من فضلك
فلتنسي الأمر

12
00:00:24,732 --> 00:00:26,065
سأكتشف ما الذي حطمكِ

13
00:00:26,100 --> 00:00:27,967
(شكراً لك، يا (فيتز

14
00:00:28,001 --> 00:00:30,970
هل سيكون هناك فرصة أخري
للحصول علي (دارك هولد)؟

15
00:00:31,004 --> 00:00:32,939
شرك العميلة (ماي) سيكون
أكثر إقناعاً

16
00:00:32,973 --> 00:00:35,274
برمجتها تعمل علي مستوي اللاوعي

17
00:00:35,309 --> 00:00:37,143
(إذا لم تكن العميلة (ماي
علي علم بمهمتها

18
00:00:37,177 --> 00:00:38,044
(لإستعادة (دارك هولد

19
00:00:38,078 --> 00:00:39,779
إذن فلن تكون قادرة
علي كشف نفسها

20
00:00:39,813 --> 00:00:42,782
ستقوم بصورة غريزية بتسلق
المراتب، وتحصل علي صلاحية الدخول

21
00:00:42,816 --> 00:00:44,917
(وتقترب إلي العميل (كولسون

22
00:00:44,952 --> 00:00:47,854
الرجل الذي يعرف مكان هذا الكتاب

23
00:00:54,971 --> 00:00:58,971
Translated By OzoS@!D

24
00:00:59,166 --> 00:01:00,166
"منذ خمسة أيام"

25
00:01:00,167 --> 00:01:02,685
آسف، لم أعتقد أنه
يمكنك أن تتعثرين

26
00:01:02,686 --> 00:01:03,669
(في مهمة لـ (رادكليف

27
00:01:03,704 --> 00:01:06,072
سنشتاق إليكِ في الميدان

28
00:01:06,106 --> 00:01:08,574
سأبقي علي إطلاع معكم
لا يمكن أن أسمح لكم بأن تحظوا بكل المتعة

29
00:01:08,609 --> 00:01:13,312
عندما ينتهي هذا، سيحين الوقت
لنفتح هذة الزجاجة

30
00:01:13,347 --> 00:01:15,915
لست مضطراً للوي ذراعي

31
00:01:15,949 --> 00:01:18,084
لن أجرؤ  علي ذلك
قد تركلين مؤخرتي

32
00:01:24,792 --> 00:01:25,992
(أيتها العميلة (ماي

33
00:01:27,795 --> 00:01:33,032
المدير (مايس)، هل يعرف ما هي (أيدا)؟

34
00:01:33,066 --> 00:01:36,369
أجل، هو يعرف -
كنت أتمني أن أتواجد لأشرح له -

35
00:01:37,371 --> 00:01:38,871
كيف تقبل الأمر؟

36
00:01:38,906 --> 00:01:41,174
يريد إستخدامها في هذا الشأن
ولكنه قلقاً

37
00:01:41,208 --> 00:01:44,110
"قلقاً"
هذة ليست كلمة سعيدة

38
00:01:44,144 --> 00:01:46,646
. . . هل قال إذا -
يريد أن يتحدث، لديه أسئلة -

39
00:01:46,680 --> 00:01:49,248
أنا لا أحب هذة الكلمات أيضاً

40
00:01:49,283 --> 00:01:52,318
سمعت أنكِ في طريقكِ إلي
مرافقة (أيدا)، لماذا؟

41
00:01:52,352 --> 00:01:54,353
حسناً، لا أحد يعرف ما
الذي يمكنها القيام به

42
00:01:54,388 --> 00:01:56,823
(ولقد رأت (دارك هولد -
حسناً، يمكنني المساعدة في ذلك -

43
00:01:56,857 --> 00:01:58,624
بمجرد أن أدرسه
. . . سأكون قادراً علي

44
00:01:58,659 --> 00:02:02,228
كلا، لن يلمسه أحد

45
00:02:02,262 --> 00:02:05,431
وعندما ينتهي هذا
سأقوم بتدمير الكتاب

46
00:02:06,099 --> 00:02:10,169
لإنه خطير، أجل
أتفهم ذلك

47
00:02:10,204 --> 00:02:11,637
ما زلتِ بحاجة لصلاحية
الدخول إلي شقتي

48
00:02:11,672 --> 00:02:14,340
. . . ربما يمكنني -
كلا، هذة لم تكن مشكلة بالنسبة لي -

49
00:02:14,374 --> 00:02:16,075
هذا صحيح

50
00:02:16,109 --> 00:02:18,644
(حسناً، سأصل إلي (إيدا
علي أيه حال، أخبريها بأن تتوقع قدومكِ

51
00:02:18,679 --> 00:02:22,515
وتكون جاهزة للمساعدة
في حل المشكلة الحالية

52
00:02:24,952 --> 00:02:26,319
بالتأكيد -
حسناً -

53
00:02:38,265 --> 00:02:43,002
إيدا)، أريدكِ أن تدخلين إلي)
مخبأ المعلومات الخاص بكِ

54
00:02:43,036 --> 00:02:45,071
"تحديد بروتوكول "الغروب

55
00:02:46,105 --> 00:02:48,341
لقد حصلت عليه، يا دكتور

56
00:02:50,043 --> 00:02:52,678
قومي بتفعليه

57
00:02:55,916 --> 00:02:59,185
(مرحباً، أيتها العميلة (ماي
لقد كنت أتوقع قدومكِ

58
00:03:01,388 --> 00:03:03,723
الدكتور (رادكليف) أعطاني
تعليمات محددة

59
00:03:03,757 --> 00:03:05,391
سعيدة لمساعدتكِ

60
00:03:07,928 --> 00:03:10,563
أسمحي لي بالحصول علي
مقياس التقييم العصبي

61
00:03:10,597 --> 00:03:13,099
ما هو مقياس التقييم العصبي؟

62
00:03:32,119 --> 00:03:35,121
(أعتذر، أيتها العميلة (ماي

63
00:03:58,345 --> 00:04:00,913
لنقوم بتجهيزكِ للسرعة المطلوبة

64
00:04:19,333 --> 00:04:22,268
ما هو مقياس التقييم العصبي؟ -
من هذا الطريق -

65
00:04:24,641 --> 00:04:27,783
"منذ يوم"

66
00:04:45,092 --> 00:04:47,293
أتمني أنكِ أحببتِ
(تدليك الوجة، يا (ميليندا

67
00:04:47,327 --> 00:04:49,195
حان الوقت لجلسة تدليك الجسد
هل أنتِ جاهزة؟

68
00:04:49,229 --> 00:04:51,163
لا أتذكر قدومي إلي هنا

69
00:04:51,198 --> 00:04:53,532
لقد غفوت، من الواضح
أنكِ كنتِ مرتاحة جداً

70
00:04:53,567 --> 00:04:55,034
هذا أمر جيد

71
00:04:55,068 --> 00:05:00,706
أجل، لا أعتقد أن لدي وقتاً
لهذا، شكراً لك

72
00:05:16,957 --> 00:05:18,424
نأمل أنكِ أحببتِ تدليك الجسد
(يا (ميليندا

73
00:05:18,458 --> 00:05:20,026
حان وقت تدليك الوجة

74
00:05:20,060 --> 00:05:25,264
أنظر، لا أعتقد أنني أريد ذلك
لا أريد أن أتواجد هنا

75
00:05:34,441 --> 00:05:36,342
أتمني أنكِ أحببتِ
(تدليك الوجة، يا (ميليندا

76
00:05:36,376 --> 00:05:37,977
كلا

77
00:05:58,999 --> 00:05:59,799
أيدا)، كلا)

78
00:05:59,833 --> 00:06:02,068
كنت أعرف أن هذا ليس حقيقياً

79
00:06:06,306 --> 00:06:10,109
(الحقنة، يا (أيدا
يجب عليكِ تهدئتها

80
00:06:12,512 --> 00:06:13,946
أيها اللعين

81
00:06:21,521 --> 00:06:25,491
قد نكون أخطأنا في تقدير ما يلزم
لإبقاء العميلة (ماي) مرتاحة

82
00:06:25,525 --> 00:06:26,959
"اليوم"

83
00:06:26,993 --> 00:06:29,929
معدل ضربات القلب طبيعي
المعدلات الحيوية مستقرة

84
00:06:29,963 --> 00:06:31,397
يبدو أنه يعمل

85
00:06:31,431 --> 00:06:35,334
لقد عثرت علي الحل، يا دكتور -
حسناً، للآن، أجل -

86
00:06:35,368 --> 00:06:37,303
ولكنه ليس حل دائم

87
00:06:37,337 --> 00:06:40,299
ومع ذلك، طالما إستبدال العميلة
(ماي) في قاعدة (الشيلد)

88
00:06:40,300 --> 00:06:42,274
تقوم بعملها، لا يجب أن يكون كذلك

89
00:06:42,309 --> 00:06:47,046
لدي سؤال، ما الذي يهم إذا
كانت العميلة (ماي) حية أو ميتة؟

90
00:06:48,548 --> 00:06:51,450
أيدا)؟) -
هذا لا يبدو منطقياً -

91
00:06:51,485 --> 00:06:55,121
لدينا إستنساخ عقلي
وإستنساخ بدني

92
00:06:55,155 --> 00:06:57,423
ولا أحد في (الشيلد) يعرف
أننا قمنا بإستبدالها

93
00:06:57,457 --> 00:07:00,226
ما هو الفارق ؟ -
حسناً، لشئ واحد -

94
00:07:00,260 --> 00:07:01,527
الهيكل ما زال قيد الإختبار

95
00:07:01,561 --> 00:07:03,129
نحتاج (ماي) علي قيد الحياة للمقارنة

96
00:07:03,163 --> 00:07:06,465
. . . أجل، ولكن أنا -
ولكن أيضاً، نحن لسنا قتلة -

97
00:07:06,500 --> 00:07:09,535
ناثانسون) كان عنيفاً جداً)

98
00:07:09,569 --> 00:07:12,838
ولكن أليس من الأفضل التضحية
بحياة واحدة لإنقاذ الملايين؟

99
00:07:12,873 --> 00:07:16,775
(أجل، كملاذ آخر، يا (أيدا
(ولكنني أتمني أن (ماي

100
00:07:16,810 --> 00:07:19,345
لن تشكل لنا أي نوع
من المشاكل علي الإطلاق

101
00:07:19,379 --> 00:07:22,515
. . . ولن نضطر لأن نواجه
التضحية بها

102
00:07:22,549 --> 00:07:25,518
النموذج الحيوي لـ (ماي) الخاص بنا

103
00:07:25,552 --> 00:07:28,554
يجب يأتينا بـ (دارك هولد) في نهاية المطاف

104
00:07:28,588 --> 00:07:31,624
وإذا حدث خطأ ما

105
00:07:31,658 --> 00:07:34,560
إذن فلدينا شبكة أمان

106
00:07:34,594 --> 00:07:36,729
أنت تشير إلي الروبوت الآخر

107
00:07:36,763 --> 00:07:42,765
الذي يعمل الآن -
أجل، النموذج الحيوي الثاني -

108
00:07:44,638 --> 00:07:47,540
Translated By OzoS@!D

109
00:08:02,622 --> 00:08:04,423
يجب أن نظهر للعالم من هي حقاً

110
00:08:04,457 --> 00:08:06,725
لقد كانت كذلك المرة السابقة
(دايزي) الآن تمثل (الشيلد)

111
00:08:06,760 --> 00:08:09,695
كل شئ يجب أن يكون علانية -
(ولكن الدخول إلي مبني (الكابيتول -

112
00:08:09,729 --> 00:08:11,597
حتي يمكن لـ (دايزي) توقع
إتفاقات (سوكوفيا)؟

113
00:08:11,631 --> 00:08:14,099
عضو مجلس الشيوخ (نادير) سيتواجد هناك
يبدو أمراً محفوفاً بالمخاطر

114
00:08:14,134 --> 00:08:16,368
نحن جميعاً ندرك المخاطر
البعض منا أكثر من الآخرون

115
00:08:16,403 --> 00:08:17,503
(لا مانع لدي، يا (جيما

116
00:08:17,537 --> 00:08:19,705
حقاً؟ ، لا تبدين كما كنتِ

117
00:08:19,739 --> 00:08:23,842
. . . و (كولسون)، أنت تسمح لها، هذا
لا تبدو كما كنت أيضاً

118
00:08:25,212 --> 00:08:27,079
بتواجد (نادير) وطاقم عملها في الإجتماع

119
00:08:27,113 --> 00:08:29,381
لدينا فرصة -
أي فرصة؟ -

120
00:08:29,416 --> 00:08:31,417
لم يتم إطلاعي علي أي فرصة

121
00:08:31,451 --> 00:08:33,586
(عندما تتواجد (نادير) مع (دايزي

122
00:08:33,620 --> 00:08:36,055
أنا و (يويو) سندخل إلي مكتبها
ونقوم بوضع أدوات المراقبة

123
00:08:36,089 --> 00:08:37,556
يمكننا مراقبتها أخيراً

124
00:08:37,591 --> 00:08:40,593
ونعرف خطوتها التالية -
ماذا؟، كلا، كلا -

125
00:08:40,627 --> 00:08:44,730
لن يكون هناك زرع لأدوات تجسس
ولا أدوات مراقبة

126
00:08:44,764 --> 00:08:48,634
شيلد) الآن أصبحت قانونية)
يجب أن نظل فوق نطاق الشبهات

127
00:08:48,668 --> 00:08:51,160
هل تقصد الضعط علي مديرنا
حتي يتظاهر بأنه غير بشرياً؟

128
00:08:51,195 --> 00:08:54,139
أنظر، أنت تتصرف بناء
علي الموقف الذي نحن فيه

129
00:08:54,174 --> 00:08:56,041
لقد وضعت (جيفري) في موقعه
أنا أتفهم ذلك

130
00:08:56,076 --> 00:08:58,344
(ولكن نحن (الشيلد
يجب أن نكون سباقين

131
00:08:58,378 --> 00:09:01,547
(هذة هي السياسة، يا (فيل
مما يعني السياسيين

132
00:09:01,581 --> 00:09:05,918
وهم بالفعل بالوعة متقيحة
بحرائق النفايات السامة

133
00:09:05,952 --> 00:09:08,287
إذا سبحت في هذة المياة
قد تغرق في الأعماق

134
00:09:08,321 --> 00:09:09,622
أنت والمدير يمكنكم التعامل
مع هذا الأمر

135
00:09:09,656 --> 00:09:12,625
ونحن سنتعامل مع البقية
ماي)، هل أنتِ معنا؟)

136
00:09:14,661 --> 00:09:16,528
دائماً

137
00:09:16,552 --> 00:09:21,552
ترجمــة مـوقع سيمــا كــلوب

138
00:09:22,469 --> 00:09:24,269
حالتها مستقرة الآن

139
00:09:25,705 --> 00:09:28,907
كما قلت، لا يوجد سبب حتي
(للنظر في إيذاء العميلة (ماي

140
00:09:28,942 --> 00:09:31,310
هذا جيد جداً، يا دكتور

141
00:09:41,788 --> 00:09:44,590
عزيزتي، ليس مجدداً

142
00:10:26,120 --> 00:10:30,991
أنا سعيدة أن (تيرتل مان) قد خرج
ليلعب هذا الصباح

143
00:10:32,160 --> 00:10:33,894
إنه أنت
(أنت (تيرتل مان

144
00:10:33,928 --> 00:10:37,553
. . . هذا ليس لقباً لـ -
حسناً، أتفهم ذلك -

145
00:10:37,588 --> 00:10:39,645
يمكننا العثور لقب له -
كلا، أنا بخير -

146
00:10:39,651 --> 00:10:43,640
أنا أيضاً

147
00:10:44,640 --> 00:10:47,174
أنا أستمتع بك

148
00:10:47,209 --> 00:10:48,805
حقاً؟

149
00:10:48,933 --> 00:10:54,706
أعني، بالتأكيد أنت مهندساً
. . . وأنت ذكياً و

150
00:10:54,747 --> 00:10:57,081
روحك رائعة

151
00:10:57,116 --> 00:11:00,752
ولكن جسدك الخارجي
هذة الأذرع

152
00:11:00,786 --> 00:11:03,337
لا يبدو أنهم حقيقة

153
00:11:03,596 --> 00:11:05,230
أنتِ لستِ سيئة أيضاً

154
00:11:05,264 --> 00:11:06,798
لست سيئة؟

155
00:11:08,768 --> 00:11:12,871
أنا الضربة القاضية
وأنا عطشانة

156
00:11:14,340 --> 00:11:17,308
هل تريد بعض الماء؟ -
كلا، أنا بخير -

157
00:11:36,762 --> 00:11:40,331
هل حان وقت المهمة؟

158
00:11:40,366 --> 00:11:44,269
كلا، هناك تغيير في الخطط

159
00:11:44,303 --> 00:11:45,770
لن أشترك في هذة المهمة

160
00:11:45,805 --> 00:11:48,540
لقد كنت أقوم بتغطية الإتصالات
هنا، علي أيه حال

161
00:11:48,574 --> 00:11:51,543
يجب أن أقوم بشئ آخر

162
00:11:51,577 --> 00:11:54,546
هل بسبب هذة الرسالة
التي تلقيتها للتو؟

163
00:11:54,580 --> 00:12:00,451
أجل، إنه مجرد تغير في الخطط
. . . إنه

164
00:12:05,224 --> 00:12:06,391
أنظري، أنا آسف

165
00:12:06,425 --> 00:12:10,395
أعرف أنه توقيت سئ
ولكنكم ستكونون بخير

166
00:12:10,429 --> 00:12:14,399
حسناً؟، سألحق بكِ
عندما تعودين

167
00:12:14,433 --> 00:12:16,459
حسناً ؟ -
حسناً -

168
00:12:30,589 --> 00:12:35,827
(فيتز) -
ماي)، هل تريدين شيئاً؟) -

169
00:12:35,861 --> 00:12:38,096
(أجوبة بشأن (أيدا

170
00:12:38,130 --> 00:12:40,565
هناك تقرير أمني عن الحادث
أحتاج لإغلاقه

171
00:12:40,599 --> 00:12:43,668
حسناً، ما تريدين
أن تعرفي؟

172
00:12:43,703 --> 00:12:46,571
كم كانت (أيدا) علي علم
بما كانت ستقوم به

173
00:12:46,605 --> 00:12:49,107
قبل أن تقوم به؟
هل كان بإمكانها أن توقفه؟

174
00:12:49,141 --> 00:12:52,444
هذا ليس بشأن التقرير الأمني
أليس كذلك؟

175
00:12:54,180 --> 00:12:55,380
هذا بشأنكِ أنتِ

176
00:12:57,283 --> 00:12:59,951
(بشأن أوامرك لـ (إيدا
(لقراءة (دارك هولد

177
00:12:59,985 --> 00:13:02,487
ثقي بي، كنت أحاول أن
أجعلها تقوم بنفس الشئ

178
00:13:02,521 --> 00:13:04,756
وأنا أطرح نفس الأسئلة
التي تقومين بطرحها

179
00:13:04,790 --> 00:13:06,925
أعتقد أنكِ قمتِ بما كان
يجب عليكِ القيام به وقتها

180
00:13:06,959 --> 00:13:08,702
لقد كان قراراً صعباً

181
00:13:09,061 --> 00:13:11,029
ليس عندما يتعلق الأمر
(بإنقاذك أنت و (كولسون

182
00:13:11,063 --> 00:13:12,764
كلا

183
00:13:14,233 --> 00:13:15,433
هذة هي ماهيتكِ

184
00:13:47,733 --> 00:13:50,535
أيدا)؟)

185
00:13:50,569 --> 00:13:51,536
أنا بحاجة للخروج قليلاً

186
00:13:51,570 --> 00:13:53,371
هناك أمراً يجب أن أحضره

187
00:13:53,405 --> 00:13:56,975
هل أتي برفقتك؟ -
كلا، لن أستغرق وقتاً طويلاً -

188
00:13:57,009 --> 00:13:59,511
أيها الدكتور، إذا أصبحت
العميلة (ماي) مشكلة

189
00:13:59,545 --> 00:14:02,413
لا أري ذلك يحدث

190
00:14:09,188 --> 00:14:11,322
(أيها السادة، العميل (ماكنزي

191
00:14:11,357 --> 00:14:13,725
طلب وقتاً شخصياَ
لذلك لن يكون معناً في ذلك

192
00:14:13,759 --> 00:14:15,727
(ماك) أم ليس (ماك)
أنا أحثك علي إعادة النظر

193
00:14:15,761 --> 00:14:16,928
للجزء الثاني من هذة المهمة

194
00:14:16,962 --> 00:14:18,596
أي جزء هو الجزء الثاني؟

195
00:14:18,631 --> 00:14:21,199
الجزء الغبي -
(مكتب (نادير -

196
00:14:21,233 --> 00:14:23,635
إذا إكتشفت أنك بدأت
تحقيق غير مصرح به

197
00:14:23,636 --> 00:14:26,037
يخصها، ستبدأ تحقيقاً يخصك

198
00:14:26,071 --> 00:14:28,006
هناك دائماً عواقب

199
00:14:28,040 --> 00:14:30,408
هذا أمر خطير
ولكنها خطيرة

200
00:14:30,442 --> 00:14:32,610
وهذة هي فرصتنا لنسبقها

201
00:14:32,645 --> 00:14:35,346
. . . أيها السادة، أنا متأكد أننا -
(إستمر في مناداتي بالرجعي، يا (فيل -

202
00:14:35,381 --> 00:14:36,381
نصف الوقت، أنا أتصرف

203
00:14:36,415 --> 00:14:38,716
تجاه المشاكل التي تتركها لي

204
00:14:38,751 --> 00:14:40,919
والنصف الآخر، أنت لا تعطيني القصة بأكملها

205
00:14:40,953 --> 00:14:43,388
نحن مثل الثنائي الغريب هنا -
أيها السادة، لدينا مهمة -

206
00:14:43,422 --> 00:14:45,056
علي أقل تقدير
نحن بحاجة إلي خطة طوارئ

207
00:14:45,090 --> 00:14:46,741
إذا سعت خلفك
ستحتاج

208
00:14:46,742 --> 00:14:48,626
(سجلات (الشيلد
وأصولها

209
00:14:48,661 --> 00:14:50,929
دعني أخذهم إلي منشأة خاصة
بالجيش من أجل الحماية

210
00:14:50,963 --> 00:14:51,930
هذا لا يبدو معقولاً

211
00:14:51,964 --> 00:14:53,898
رجالنا تدربوا علي جماية أصولهم

212
00:14:53,933 --> 00:14:55,266
حتي تقوم بعزلكم جميعاً

213
00:14:55,301 --> 00:14:59,070
أيها الجنرال، الأصول تنتمي إلي هنا
وبالنسبة للسجلات

214
00:14:59,104 --> 00:15:01,606
نادير) حاولت قتل الكثير من الناس)
وأنا من بينهم

215
00:15:01,640 --> 00:15:04,775
كولسون) محقاً)
يجب أن نسبقها بخطوة

216
00:15:05,945 --> 00:15:10,448
أجل، ولكن يجب عليك أن تقول هذا
أليس كذلك؟، معذرة

217
00:15:41,513 --> 00:15:44,539
ربما ستشكلين مشكلة
بعد كل شئ

218
00:16:09,551 --> 00:16:11,485
(أنا معجبة بكِ، أيتها العميلة (ماي

219
00:16:11,520 --> 00:16:13,854
لا أريدكِ أن تعاني

220
00:16:13,889 --> 00:16:17,191
أعدكِ بأن أجعل
هذا سريعاً وغير مؤلم

221
00:16:17,225 --> 00:16:19,827
شكراً لكِ، أنا لست قلقة

222
00:16:51,893 --> 00:16:56,297
كيف تصمدين؟
لا بأس في أن تتوتري قليلاً

223
00:16:56,331 --> 00:16:58,899
أنا؟، كلا
أنا لا أتوتر بعد الآن

224
00:16:58,934 --> 00:17:01,068
حسناً

225
00:17:01,102 --> 00:17:03,904
حسناً، أنا فقط أقول
. . . إذا كنتِ

226
00:17:03,939 --> 00:17:06,774
أعني، إنها ليست منطقة راحتي
ولكنني بخير

227
00:17:06,808 --> 00:17:10,377
سأقول الحقيقة، أنا جيدة في ذلك

228
00:17:10,412 --> 00:17:12,846
وأنت؟

229
00:17:18,353 --> 00:17:21,889
أنتِ لا تتحدثين كثيراً عن
طفولتكِ، أليس كذلك؟

230
00:17:21,923 --> 00:17:24,792
(منازل (فوستر
الكذب بشأنها

231
00:17:24,826 --> 00:17:26,627
أتصور الكثير من الوقت
شعرت بأنكِ مضطرة لتقديم أداء

232
00:17:26,661 --> 00:17:30,831
لإقناع الناس لأن يحبونكِ

233
00:17:30,865 --> 00:17:33,934
فقط الأماكن التي رغبت أن أبقي بها
لماذا تسأل؟

234
00:17:33,969 --> 00:17:36,470
لإنه إذا دخلتِ كل غرفة

235
00:17:36,504 --> 00:17:38,739
تعتقدين أن عليكِ بتقديم
أغنية ورقصة

236
00:17:38,773 --> 00:17:41,742
في النهاية المطاف
كل شئ سيتعلق بالأداء

237
00:17:41,776 --> 00:17:44,645
وصدقيني، أعرف ما شعور

238
00:17:44,679 --> 00:17:46,880
التمثيل طوال الوقت

239
00:17:49,351 --> 00:17:52,853
أجل، أنت تعرفه
أليس كذلك؟

240
00:17:52,887 --> 00:17:57,625
حسناً، أعرف أنكِ لا تقومين بالتمثيل

241
00:17:57,659 --> 00:17:59,493
كولسون) كان يقول ذلك)
منذ أول يوم

242
00:17:59,527 --> 00:18:00,561
بأنكِ صفقة جيدة

243
00:18:00,595 --> 00:18:05,666
ولقد تعلمت أن أثق
بقرائته للناس

244
00:18:10,071 --> 00:18:13,207
لقد آمن بي قبل أن
أؤمن بنفسي

245
00:18:16,011 --> 00:18:18,479
أنت أيضاً، أتعرف؟

246
00:18:18,513 --> 00:18:20,347
لهذا السبب يريدك أن تبقي معنا

247
00:18:20,382 --> 00:18:22,883
كان يستمر في قول أنك
تحاول القيام بالشئ الصحيح

248
00:18:22,917 --> 00:18:27,454
لقد تحدثت بشأن هذا، أليس كذلك؟ -
بالتأكيد -

249
00:18:30,392 --> 00:18:36,463
. . . وإنصت، معي

250
00:18:36,498 --> 00:18:40,734
. . . أحياناً أعتقد

251
00:18:40,769 --> 00:18:43,298
أحياناً أعتقد أنه تمثيل

252
00:18:46,675 --> 00:18:48,809
يمكنكِ تقولي هذا الأمر

253
00:18:52,047 --> 00:18:55,749
جيفري)، أنا مندهشة لرؤيتك) -
أجل، بكل تأكيد -

254
00:18:55,784 --> 00:18:57,685
متفاجئة لعدم رؤيته ميتاً
هل هذا ما تقصدينه؟

255
00:18:57,719 --> 00:18:59,186
سيكون هناك متسع من الوق
لطرح أسئلة

256
00:18:59,220 --> 00:19:01,422
(بعد أن نبدأ، يا (إيلين

257
00:19:01,456 --> 00:19:04,591
أتوقع أن الكثير من الأسئلة سيتم
الإجابة عليها في هذا الإجتماع

258
00:19:04,626 --> 00:19:06,193
فلتحظوا بالمرح

259
00:19:09,464 --> 00:19:11,031
هذا عظيم
ما الذي يعنيه هذا؟

260
00:19:11,066 --> 00:19:13,621
أعتقد أننا سنكتشف ذلك

261
00:19:15,937 --> 00:19:18,072
حسناً، دعونا نبدأ المحاكمة

262
00:19:18,106 --> 00:19:20,240
(العميلة (دايزي جونسون
نودكِ أن تقومين بالقسم

263
00:19:24,849 --> 00:19:28,252
أنت مصرح لك بالدخول -
شكراً لك -

264
00:19:33,858 --> 00:19:37,228
لقد سار ذلك بشكل جيد -
فيتز) فنان) -

265
00:19:37,262 --> 00:19:38,963
(لذا، بالنسبة لـ (ماك
وقت شخصي؟

266
00:19:38,997 --> 00:19:40,497
لا تقحميني في منتصف هذا

267
00:19:40,532 --> 00:19:43,067
منتصف ماذا؟، لا يوجد منتصف
ولكنك تعرف شيئاً

268
00:19:43,101 --> 00:19:46,170
لا يحق لي قول هذا
ماك) شخص خاص جداً)

269
00:19:46,204 --> 00:19:48,839
كل ما أعرفه عنه
موجود في ملفه

270
00:19:48,873 --> 00:19:50,908
لقد قضيت ستة أشهر
علي طائرة مع هذا الرجل

271
00:19:50,942 --> 00:19:52,176
أراهن أنني أعرفه أقل منكِ

272
00:19:52,210 --> 00:19:55,512
لذا ربما يكون شيئاً في ملفه -
ربما يجب عليكِ سؤاله -

273
00:19:57,449 --> 00:19:59,350
حسناً، لا أعرف شيئاً
بشأن مضايقته

274
00:19:59,384 --> 00:20:00,985
ولكنكِ بدأتِ في مضايقتي

275
00:20:01,019 --> 00:20:02,920
أليس من الأفضل تعلم
الأشياء بطريقة عضوية

276
00:20:02,954 --> 00:20:04,688
بدلاً من كل شئ في
مرة واحدة من تقرير؟

277
00:20:04,723 --> 00:20:06,490
كلا، كل شئ في مرة واحدة
أفضل بكثير

278
00:20:06,524 --> 00:20:09,093
شخص خاص، أسرار؟
نفس الشئ

279
00:20:09,127 --> 00:20:11,468
لا بد أن الأمر أكثر صعوبة
(مع (ماي

280
00:20:12,464 --> 00:20:14,531
إذا كان من الأفضل التعرف
علي بعضنا البعض

281
00:20:14,566 --> 00:20:17,534
في قطع صغيرة وبطيئة ومزعجة -
لا أعتقد أن هذة هي الطريقة التي أفضلها -

282
00:20:17,569 --> 00:20:19,036
إذن لن تبقوا معاً أبداً

283
00:20:19,070 --> 00:20:19,703
أنا و (ماي)؟

284
00:20:19,738 --> 00:20:22,973
كلا، الأمر ليس هكذا -
من فضلك -

285
00:20:23,008 --> 00:20:25,909
لست بحاجة لأن أقرأ ملفاً
عنكم لأعرف هذا الأمر

286
00:20:27,846 --> 00:20:30,881
أتعرفين؟، لا أحد يحب
الشخص المتحاذق

287
00:20:30,915 --> 00:20:33,484
هذة لم تكن خبرتي

288
00:20:35,531 --> 00:20:38,392
"(إيلين نادير)"

289
00:20:42,560 --> 00:20:47,631
وأنتِ و (ماي) جاهزون للمهمة؟ -
أجل، لقد قمنا بتغطية كل شئ -

290
00:20:47,666 --> 00:20:50,301
يمكننا دائماً أن نستخدم
زوج جديد من العيون

291
00:20:50,335 --> 00:20:52,002
إذا رغبت في أن تنضن إلينا

292
00:20:52,037 --> 00:20:54,972
أجل، ولكن لدي بعض
الأمور لأقوم بها هنا

293
00:20:55,006 --> 00:20:56,640
حسناً

294
00:21:00,078 --> 00:21:02,046
أتعرف؟، أحد إيجابيات أن
يكون لديك حبيبة

295
00:21:02,080 --> 00:21:05,049
هو أنك تتمكن من التحدث
عما يزعجك

296
00:21:05,083 --> 00:21:09,353
أجل، حسناً، لا يبدو أن هذا
جانب إيجابي للحبيبة

297
00:21:09,387 --> 00:21:13,490
(أعرف أنك مستاء بشأن (أيدا
أنا في موقف غريب

298
00:21:13,525 --> 00:21:17,895
لا أريد أن أتطفل عليك
بينما تقوم بتجهيز ذلك

299
00:21:17,929 --> 00:21:20,998
ولكنني أريدك أن أتعرف
أن بإمكانك التحدث إلي

300
00:21:21,032 --> 00:21:25,536
دائماً -
أجل، أعرف ذلك -

301
00:21:25,570 --> 00:21:27,838
. . . فقط

302
00:21:27,872 --> 00:21:31,542
تعرفين أنني أصبح هادئاً
عندما أقوم بالتجهيز

303
00:21:31,576 --> 00:21:33,677
حسناً

304
00:21:50,628 --> 00:21:52,563
كلا، يا عضوة مجلس الشيوخ
أنا أتفهم ذلك

305
00:21:52,597 --> 00:21:56,033
(كونكِ طرفاً من إتفاقات (سوكوفيا
سيكون شيئاً مختلفاً جداً

306
00:21:56,067 --> 00:21:57,601
(من كونكِ عميلة سرية لمنظمة (شيلد

307
00:21:57,635 --> 00:22:00,571
حسناً، ستجيبين لسلطة مختلفة
الجمهور

308
00:22:00,605 --> 00:22:02,940
صدقيني، لقد حظيت
برؤساء أسوأ في العمل

309
00:22:04,476 --> 00:22:09,146
(التالي هو السيناتور (نادير -
(شكراً لك، سيد (تشابيرسون -

310
00:22:09,180 --> 00:22:11,899
أيتها العميلة (جونسون)، بإعتباركِ
لستِ بشرية، هل تشعرين أكثر

311
00:22:11,900 --> 00:22:14,618
بمسئولية أكثر لمساعدة الغير
بشريون أكثر من الأمريكيون العاديين؟

312
00:22:14,652 --> 00:22:16,954
حسناً، أولاً قبل كل شئ
العير بشريون هم عاديون

313
00:22:16,988 --> 00:22:18,622
دعونا نكون واضحين حيال ذلك

314
00:22:18,656 --> 00:22:22,126
ولكن فيما يتعلق بمن سأساعد
أنا هنا من أجل جميع الأمريكان

315
00:22:22,160 --> 00:22:24,228
ولكن في أكثر الأوقات
يتم ترك الغير بشريون

316
00:22:24,262 --> 00:22:26,296
ليدافعوا عن أنفسهم
بموارد قليلة

317
00:22:26,331 --> 00:22:28,499
لذا الغير بشريون يسببون مشاكل أكثر -
كلا -

318
00:22:28,533 --> 00:22:30,968
الغير بشريون هم ضحايا
لجرائم الكراهية

319
00:22:31,002 --> 00:22:32,870
وهذا ليس عادلاً
هم أصدقائنا

320
00:22:32,904 --> 00:22:37,714
وهم زملائنا في العمل
أخواننا

321
00:22:39,344 --> 00:22:42,012
هم جميعاً يستحقون المساعدة
أينما كانوا

322
00:22:45,817 --> 00:22:50,354
(أيتها العميلة (جونسون
دعينا نناقش أمرك سرقتكِ

323
00:22:50,388 --> 00:22:53,190
لأكثر من 7 ملايين دولار
من ثلاثة بنوك

324
00:22:53,224 --> 00:22:55,359
عندما كنتِ تعملين متخفية
(في (الشيلد

325
00:22:55,393 --> 00:22:59,863
لقد حصلتِ علي أموال مكتسبة بطريقة
غير شرعية بسبب نشاط غير قانوني

326
00:22:59,898 --> 00:23:02,966
لذا، هل تقولين أن حكومة الولايات المتحدة
قد إستعادت تلك الأموال؟

327
00:23:03,001 --> 00:23:05,342
. . . تم توزيع هذة الأموال

328
00:23:05,372 --> 00:23:06,537
في سبيل قضايا نبيلة -
أتفهم ذلك -

329
00:23:06,571 --> 00:23:10,140
لذلك قمتِ بتطبيق نظام
العدالة بنفسكِ

330
00:23:12,310 --> 00:23:14,511
نحن في الموقع

331
00:23:14,546 --> 00:23:17,347
ضعهم بجميع أنحاء الغرفة
وسنحصل علي فحص هندسي

332
00:23:27,225 --> 00:23:29,193
(كولسون)

333
00:23:29,227 --> 00:23:32,262
ضباط الأمن يقتربون من موقعك

334
00:23:35,834 --> 00:23:38,001
حسناً، لقد تخطوكم
نحن علي ما يرام

335
00:23:39,437 --> 00:23:42,206
(كنت أعمل كعميل سري لـ (الشيلد -
بدون توقيع الإتفاقيات -

336
00:23:42,207 --> 00:23:44,708
لذا إما أنتِ قمتِ بإرتكاب عمل
غير قانوني بسرقة البنوك

337
00:23:44,742 --> 00:23:46,743
أو أن (الشيلد) إرتكبت
عملاً غير قانونياً

338
00:23:46,778 --> 00:23:48,812
عند طريق إستخدام عميلة
غير مصرح بها

339
00:23:48,847 --> 00:23:50,991
سيدي الرئيس
. . . هذا النوع من الأسئلة

340
00:23:51,182 --> 00:23:53,064
و (الشيلد) ما زالت تقوم بذلك

341
00:23:53,952 --> 00:23:57,078
بص الصور الآن

342
00:23:58,289 --> 00:23:59,856
إنتظر

343
00:24:02,126 --> 00:24:04,451
ماذا حدث للتو؟

344
00:24:04,796 --> 00:24:07,210
ما هذا؟

345
00:24:11,106 --> 00:24:12,102
إبقوا مكانكم

346
00:24:12,103 --> 00:24:15,639
هذة هي، السريعة -
فلتضع الأصفاد عليها -

347
00:24:16,975 --> 00:24:19,176
حتي بينما نتحدث

348
00:24:19,210 --> 00:24:21,845
الشيلد) ما زالت تواصل)
الإنخراط في نشاط غير قانوني

349
00:24:21,880 --> 00:24:22,846
هذا ليس صحيحاً

350
00:24:22,881 --> 00:24:23,780
كلا؟ -
كلا -

351
00:24:23,815 --> 00:24:27,217
أيها الجنرال، منذ لحظات قليلة
رجالي ألقوا القبض

352
00:24:27,218 --> 00:24:29,186
(علي عميلين في (الشيلد
إقتحموا مكتبي

353
00:24:29,220 --> 00:24:31,789
كانوا يحاولون تركيب معدات للمراقبة

354
00:24:31,790 --> 00:24:34,358
للتجسس علي وعلي من يعملون لدي

355
00:24:34,392 --> 00:24:37,194
لا بد أن هناك خطأ هنا

356
00:24:37,228 --> 00:24:39,062
هذة الغير البشرية
(سيد (رودريغز

357
00:24:39,097 --> 00:24:39,897
(لقد وقعت علي إتفاقيات (سوكوفيا

358
00:24:39,931 --> 00:24:41,698
ولكن الآن تم القبض عليها متلبسة

359
00:24:41,733 --> 00:24:44,635
(في عملية بواسطة (الشيلد
بدون موافقة الأمم المتحدة

360
00:24:44,669 --> 00:24:47,528
كما فعلت (الشيلد) مع
(العميلة (جونسون

361
00:24:48,339 --> 00:24:51,875
يبدو أن (الشيلد) منظمة
إجرامية بعد كل شئ

362
00:24:56,696 --> 00:25:00,378
هذة المحادثة لا تبدو ممتعة

363
00:25:00,413 --> 00:25:03,415
لدي شعوراً أنه لا توجد محادثة
ممتعة مع هذة المرأة أبداً

364
00:25:03,449 --> 00:25:04,649
كانت تعرف أننا هناك

365
00:25:04,683 --> 00:25:07,652
وليس أي غير بشرية
أنتِ بالتحديد

366
00:25:07,686 --> 00:25:09,120
لا بد أن هناك تسرب

367
00:25:11,857 --> 00:25:14,692
أجل، لا بد أنه هناك

368
00:25:18,000 --> 00:25:20,335
حسناً، نحن جميعاً
أحرار للذهاب

369
00:25:20,369 --> 00:25:21,502
لإن هناك مغزي
أليس كذلك؟

370
00:25:21,537 --> 00:25:24,005
 . . . حسناً، قد يكون هناك -
أنتِ محقة تماماً -

371
00:25:24,039 --> 00:25:25,640
سيتم إجراء تحقيق كامل

372
00:25:25,674 --> 00:25:27,308
بدءاً من جلسة إستماع
لجنة مجلس الشيوخ

373
00:25:27,343 --> 00:25:29,208
قد يوجهون إلينا الإتهامات

374
00:25:29,243 --> 00:25:30,678
هذا غير محتمل
دعونا نتهمل قليلاً

375
00:25:30,713 --> 00:25:34,349
غير متحمل؟، سيقومون بجرنا
أمام كل لجنة فرعية

376
00:25:34,383 --> 00:25:36,351
ليسألوننا من نحن
وما الذي نقوم به

377
00:25:36,385 --> 00:25:38,019
هذة كانت مخاطرة لنصبح قانونيون

378
00:25:38,163 --> 00:25:39,764
كلا، هذة كانت مخاطرة
(للسعي خلف (نادير

379
00:25:39,798 --> 00:25:40,965
لم نتمكن من معرفة
أنها جاهزة لنا

380
00:25:40,999 --> 00:25:42,567
ربما إذا قام شخص ما
بتحذيركم أولاً؟

381
00:25:42,761 --> 00:25:44,896
يا رفاق -
كلا، أنت تقوم بذلك طوال الوقت -

382
00:25:44,930 --> 00:25:46,931
أعطيك ميزة خبرتي
وتقوم بتجاهلها

383
00:25:46,965 --> 00:25:48,099
أنت لا تقف بصفنا أبداً
أيها الجنرال

384
00:25:48,133 --> 00:25:50,902
(لقد كذبت بشأن (تايوان
(ولقد كذبت علينا بشأن (جيفري

385
00:25:50,936 --> 00:25:53,404
لقد إختطفوا إبني

386
00:25:53,488 --> 00:25:55,573
ولقد وضعت (جيفري) في هذا الموقف
. . . لإن لديك

387
00:25:55,574 --> 00:25:57,658
الكثير من المزايا لتشغل
هذا المنصب بنفسك

388
00:25:57,893 --> 00:26:00,161
لدينا أساليب مختلفة جداً
دائماً ما كنا كذلك

389
00:26:00,195 --> 00:26:02,062
وأسلوبك قد منح الشخص الخاطئ

390
00:26:02,097 --> 00:26:04,165
كل ما تحتاجه لتسعي خلفنا

391
00:26:04,199 --> 00:26:06,300
هذة ليست الطريقة التي أري بها الأمور -
حقاً؟، كيف تري الأمور؟ -

392
00:26:06,334 --> 00:26:08,869
هذة الخطوة قد كشفت
حقيقة أن لدينا تسرباً

393
00:26:08,904 --> 00:26:11,172
(شخص ما أخبر (نادير
بأننا قادمون

394
00:26:11,206 --> 00:26:14,675
لقد عارضت المهمة
هل قمت بتحذيرها؟

395
00:26:17,112 --> 00:26:19,346
لقد آمنت بك عندما لم
يؤمن بك أحداً

396
00:26:21,883 --> 00:26:23,951
كلا، لست هذا

397
00:26:25,520 --> 00:26:29,690
الشيلد) متواجدة فقط بسببي)

398
00:26:29,724 --> 00:26:32,192
وربما هذا خطأ

399
00:26:32,216 --> 00:26:39,216
ترجمــة مـوقع سيمــا كــلوب

400
00:27:00,555 --> 00:27:03,858
(مرحباً، أيتها العميلة (ماي

401
00:27:06,161 --> 00:27:08,128
حان الوقت للإستسلام

402
00:27:08,163 --> 00:27:12,132
كلا، ستضطرين لقتلي

403
00:27:12,167 --> 00:27:14,401
حسناً

404
00:27:14,436 --> 00:27:16,604
ولكن يجب أن تعرفي
أن هذا لن يجعلني سعيدة

405
00:27:33,371 --> 00:27:37,208
يا إلهي، كلا -
 (مرحباً، أيتها العميلة (ماي -

406
00:27:38,777 --> 00:27:41,479
تهانئي، لقد إبتعدتي هذة المرة

407
00:27:41,513 --> 00:27:43,748
من محاولاتكِ السابقة

408
00:27:43,782 --> 00:27:47,251
ما هذا؟ -
نلقبه بالإطار -

409
00:27:47,285 --> 00:27:49,787
(رحلتك للهروب من معمل الدكتور (رادكليف

410
00:27:49,821 --> 00:27:54,258
قتالنا، كل هذا
إنها محاكاة

411
00:27:54,292 --> 00:27:56,327
أنا أؤكد لكِ
أنكِ بأمان

412
00:27:56,361 --> 00:27:58,429
لقد نقلناكِ إلي مكان آخر

413
00:27:58,463 --> 00:28:00,030
لقد وضعتم ذلك في رأسي

414
00:28:00,065 --> 00:28:02,266
الدكتور (رادكليف) يعرف أفضل
طريقة لإبقائكِ مشغولة

415
00:28:02,300 --> 00:28:03,667
كان بإعطائكِ شيئاً
لتقاتلين من أجله

416
00:28:03,702 --> 00:28:08,939
شيئاً مثلكِ -
أجل، ولكن هذة هي نهاية البرنامج -

417
00:28:08,974 --> 00:28:11,142
نحن نقوم ببرمجة المزيد
ولكن لا يمكننا مجاراتكِ

418
00:28:11,176 --> 00:28:13,177
تواصلين تخطي ذلك بشكل أسرع

419
00:28:13,211 --> 00:28:15,813
سأمسح ذاكرتكِ وسأرسلكِ مرة أخري

420
00:28:15,847 --> 00:28:18,783
أنتِ تقومين بمسح ذاكرتي
ولكنني أتحسن كل مرة؟

421
00:28:18,817 --> 00:28:21,218
أجل، أثار الذاكرة

422
00:28:21,253 --> 00:28:24,221
لذا أنا أتغلب عليكِ

423
00:28:24,256 --> 00:28:27,925
وسأخرج في نهاية المطاف

424
00:28:29,060 --> 00:28:31,262
بعد ثلاثة، إثنان، واحد

425
00:28:34,065 --> 00:28:36,634
يا عزيزتي، ليس مرة أخري

426
00:28:45,610 --> 00:28:48,746
لا نعرف ما الذي يحدث
ولكن شخص ما أبلغ عنا

427
00:28:48,780 --> 00:28:51,582
السيناتور حصلت علي بعض المعلومات -
أعرف ذلك، التفاصيل -

428
00:28:51,616 --> 00:28:53,784
. . . كما لو أن (نادير) لديها أعين بداخل

429
00:28:55,220 --> 00:28:57,188
مقرنا الرئيسي

430
00:29:00,959 --> 00:29:02,593
(لقد كنتِ تقومي بدراسة (أيدا

431
00:29:02,627 --> 00:29:03,894
بالرغم من أنك تلقيت
أوامر بعد القيام بذلك

432
00:29:03,929 --> 00:29:06,096
أجل، حسناً -
حاولت أن أمنحك مساحة خاصة بك -

433
00:29:06,131 --> 00:29:07,331
لأنني كنت أعرف أنك
تقلق حيال ذلك

434
00:29:07,365 --> 00:29:09,099
ولكن هذا هوساً

435
00:29:09,134 --> 00:29:10,935
لقد قمت بتشغيله، أليس كذلك؟ -
هذا ليس هوساً -

436
00:29:10,969 --> 00:29:14,605
فيتز)، هل قمت بتشغيل متقبلات)
أيدا) البصرية؟)

437
00:29:14,639 --> 00:29:17,174
حسناً، أجل

438
00:29:17,209 --> 00:29:18,876
أري ما الذي تقصدينه هنا

439
00:29:18,910 --> 00:29:20,681
وأنتِ مخطئة -
نحن شخصياً -

440
00:29:20,716 --> 00:29:23,080
(أعطينا (رادكليف) تكنولوجيا (الذيثلوك

441
00:29:23,114 --> 00:29:24,548
وهي لدي (أيدا) في رأسها
أليس كذلك؟

442
00:29:24,583 --> 00:29:27,785
. . . (أجل، ولكن يا (جيما -
كاميرا، تراقبنا طوال الوقت -

443
00:29:27,819 --> 00:29:31,121
أيدا) إخترقت قاعدتنا)
لا بد أنك قمت بالبث

444
00:29:31,156 --> 00:29:33,009
لقد عرفت (نادير) بتفاصيل مهمتنا

445
00:29:33,044 --> 00:29:33,891
كلا، هذا مستحيل

446
00:29:33,925 --> 00:29:35,759
لم أطلع علي ذلك
ولم أري هذا

447
00:29:35,794 --> 00:29:37,228
لماذا قمت بذلك؟

448
00:29:37,262 --> 00:29:39,530
لقد عرضتنا جميعاً للخطر
بمئات الطرق

449
00:29:39,564 --> 00:29:41,298
جيما)، من فضلكِ)
فقط توقفي، حسناً؟

450
00:29:41,333 --> 00:29:42,433
لدي نظرية

451
00:29:42,467 --> 00:29:44,602
أردت أن أساعدك أن
تتغلب علي هوسك

452
00:29:44,636 --> 00:29:47,104
. . . ولكن إذا إستمررت في  -
هذا ليس هوساً -

453
00:29:51,776 --> 00:29:54,478
جيما، إنه تحقيق

454
00:29:58,950 --> 00:30:02,286
ماذا فعلت بي بحق الجحيم؟

455
00:30:04,258 --> 00:30:06,625
أجبني، ماذا فعلت؟

456
00:30:06,659 --> 00:30:08,760
كيف عرفتِ؟ -
لأنني لست حمقاء -

457
00:30:08,795 --> 00:30:09,594
ولقد تأذيت

458
00:30:09,629 --> 00:30:13,432
كنت قلقاً بشأن الإصابات
. . . ولكن لم يكن هناك وقت لـ

459
00:30:13,466 --> 00:30:15,600
أخبريني كيف تشعرين؟
ما هو ردة فعلكِ؟

460
00:30:15,635 --> 00:30:19,104
"ما هو شعوري؟"
كم تبقي مني؟

461
00:30:19,138 --> 00:30:20,405
هل ما زلت أنا علي الإطلاق؟

462
00:30:20,440 --> 00:30:23,308
أؤكد لكِ، (ماي ميليندا) الحقيقة
ما زالت بخير

463
00:30:23,343 --> 00:30:27,312
هي بخير وبأمان
تحت حمايتي

464
00:30:27,347 --> 00:30:29,481
لا أهتم بضماناتك

465
00:30:29,515 --> 00:30:31,984
لقد جعلتني أتجسس
علي رجالي

466
00:30:32,018 --> 00:30:34,619
"رجالكِ؟"
هذا أمر مبهج

467
00:30:34,654 --> 00:30:37,422
من فضلكِ، صدقيني

468
00:30:37,457 --> 00:30:39,458
الجميع سيخرج من هذا
علي ما يرام

469
00:30:39,492 --> 00:30:43,428
(لا أعرف، بمجرد أن أخبر (كولسون
قد يقسي عليك

470
00:30:43,463 --> 00:30:47,366
(لن تخبرين (كولسون -
لماذا؟ -

471
00:30:47,400 --> 00:30:50,035
لإن لديكِ مهمة
ولتسميها غريزة

472
00:30:50,069 --> 00:30:51,303
ستظهر عندما يحين الوقت

473
00:30:51,337 --> 00:30:54,439
حتي ذلك الحين، لن تكونين قادرة
علي تعريض للخطر ما عليكِ القيام به

474
00:30:54,474 --> 00:30:58,977
أي مهمة؟ -
أنظري، لقد أرسلتكِ وأنتِ غير مدركة -

475
00:30:59,012 --> 00:31:00,979
بحيث تبدين أكثر واقعية

476
00:31:01,014 --> 00:31:04,516
لم أكن أريدكِ أن تصابين
بالتشتت بسبب هذة الأمور

477
00:31:04,550 --> 00:31:06,818
لا يمكننا أن نعرف متي
(ستنتهي ذكريات (ماي

478
00:31:06,853 --> 00:31:08,887
وسيبدأ ترميزي
كل في واحد

479
00:31:08,921 --> 00:31:13,058
أنت مخطئ -
أعرف أن هذا لا يسهل تقبله -

480
00:31:13,092 --> 00:31:16,828
هناك ما تبقي من (ماي) بداخلي
للقيام بما يجب علي القيام به

481
00:31:26,239 --> 00:31:28,306
لا يمكنكِ
أنا آسف

482
00:31:28,341 --> 00:31:29,941
إنها برمجتكِ

483
00:31:31,010 --> 00:31:34,413
ألهذا السبب لن أخبر
كولسون) بحقيقتي؟)

484
00:31:34,447 --> 00:31:37,816
هل قمت ببرمجتي حتي
لا أخبر شخصاً؟

485
00:31:37,850 --> 00:31:42,020
كلا، لقد قمت ببرمجتكِ
حتي لا تريدين ذلك

486
00:31:48,194 --> 00:31:50,328
لا داعي للمقاومة
لستِ بحاجة لذلك

487
00:31:50,363 --> 00:31:55,300
لماذا لا تقومين بكل بساطة
بما تريدينه حقاً؟

488
00:31:56,469 --> 00:31:57,602
ماذا تعتقد أنني أريد؟

489
00:31:57,637 --> 00:31:59,471
بحقكِ، كلانا يعرف

490
00:32:00,706 --> 00:32:06,211
أنت لا تعرفني -
لقد كنت بداخل عقلكِ -

491
00:32:06,245 --> 00:32:10,749
أنا أعرف ما تريدينه
أو بالأحري . . . من

492
00:32:15,251 --> 00:32:16,885
أترين؟، أنتِ تعرفين

493
00:32:16,919 --> 00:32:20,755
لقد رأيت التقارب بينكما
لقد كان هذا دائماً هناك

494
00:32:20,790 --> 00:32:23,558
ولكنكِ كنتِ تقاومينه
لماذا؟

495
00:32:27,797 --> 00:32:31,600
إذا أمكنكِ أن تكونين سعيدة
بسبب هذة المسألة

496
00:32:31,634 --> 00:32:35,003
فلتنسي الواجب والشرف
وتأخذين ما تريدينه بكل بساطة

497
00:32:35,037 --> 00:32:37,639
أنتِ ما أنتِ عليه

498
00:32:38,608 --> 00:32:42,344
أنت مخطئاً -
لست مخطئاً -

499
00:32:42,378 --> 00:32:45,447
ولكن (ماي) ليس لديها
وقت للسعادة

500
00:32:45,481 --> 00:32:47,215
إنها مشغولة بالقتال
في بعض المعارك

501
00:32:47,250 --> 00:32:50,719
لقد تاهت في ماضيها بفترة
. . . طويلة تكفي لتستمتع

502
00:32:52,655 --> 00:32:56,691
هل هذا هو؟
هل هذا ما تريده (ماي)؟

503
00:32:58,728 --> 00:33:00,562
إبتعد عنها

504
00:33:00,596 --> 00:33:02,764
فيتز)، ما الذي يحدث؟)

505
00:33:02,798 --> 00:33:05,600
لا تتحدث إليه
ألم تعتقد أنه سيكتشف؟

506
00:33:05,635 --> 00:33:07,636
فيتز) كان لديه نظرية)
بعد خيانة (أيدا) لنا

507
00:33:07,670 --> 00:33:09,704
(بأنه لم يكن قرائتها (دارك هولد
التي قام بتغييرها

508
00:33:09,739 --> 00:33:11,606
وأنك برمجتها لأن تقوم بذلك

509
00:33:11,641 --> 00:33:14,743
لقد كان محقاً -
فيتز)، يمكنني أن أشرح لك) -

510
00:33:17,980 --> 00:33:20,415
ماي)؟، ماذا تفعلين هنا؟)

511
00:33:20,449 --> 00:33:23,652
شيئاً قاله (فينز) جعلني أفكر
وبعد ذلك التسرب

512
00:33:23,686 --> 00:33:26,655
أتيت لأري ما الذي يعرفه

513
00:33:26,689 --> 00:33:28,356
ولقد ظهرت الحقيقة

514
00:33:29,925 --> 00:33:31,292
أخرجوه من هنا

515
00:33:40,615 --> 00:33:43,832
مرحباً -
مرحباً -

516
00:33:43,866 --> 00:33:44,833
كيف سارت المهمة؟

517
00:33:44,867 --> 00:33:47,769
ليست جيدة
كان بإمكاننا الإستفادة من مساعدتك

518
00:33:50,206 --> 00:33:52,574
. . . حسناً، أنا متأكد أن

519
00:33:52,608 --> 00:33:54,809
لقد سئمت من لعب
(الألعاب، يا (ماك

520
00:33:54,844 --> 00:33:57,178
كولسون) قال بأنني إذا أردت أن)
أعرف أين ذهبت اليوم

521
00:33:57,213 --> 00:33:59,614
يجب أن أسأل
وهو محقاً

522
00:34:05,955 --> 00:34:07,155
لقد ذهبت لرؤية زوجتي السابقة

523
00:34:08,791 --> 00:34:11,326
أردت أن أتحدث إليك بهذا الشأن

524
00:34:11,360 --> 00:34:13,428
وأخبركِ عن الأمل -
الأمل؟ -

525
00:34:14,630 --> 00:34:18,633
حسناً، هذة هي النهاية إذن -
(إيلينا) -

526
00:34:18,667 --> 00:34:21,603
كلا، لقد فكرت في ذلك كثيراً

527
00:34:21,637 --> 00:34:23,938
وأتعرف؟، لقد خرجنا
لتناول العشاء

528
00:34:23,973 --> 00:34:25,006
وبعد ذلك لم تفعل شيئاً

529
00:34:25,040 --> 00:34:27,108
وبعد ذلك نقوم بشيئاً
وبعدها ترحل

530
00:34:27,142 --> 00:34:28,810
لأنني لا أخذ هذا علي محمل الجد

531
00:34:28,844 --> 00:34:34,215
أنظر، أنا مثلك
أنت تعرف ذلك

532
00:34:34,250 --> 00:34:37,685
. . . ولكن هذا
أنا لست إمرأة غيورة

533
00:34:37,720 --> 00:34:41,356
أنا لا أفتش، ولا أتذمر
هذة ليست أنا

534
00:34:41,390 --> 00:34:43,424
 . . . هذا

535
00:34:44,527 --> 00:34:46,461
هذة فكرة مبتذلة

536
00:34:46,495 --> 00:34:48,863
وأكره أن أكون كذلك -
أجل، أعرف ذلك -

537
00:34:48,898 --> 00:34:52,033
لذا، إذا أردت أن تكون
رجلاً لديه أسرار

538
00:34:52,067 --> 00:34:54,536
وتذهب وتقابل نساء آخرون
لا بأس

539
00:34:54,570 --> 00:34:58,339
ولكن هذة فكرة مبتذلة أخري
لست مهتمة بها

540
00:35:00,743 --> 00:35:04,012
أحب أنكِ لستِ فكرة مبتذلة

541
00:35:06,382 --> 00:35:08,198
وكنت أتمني أن إبنتي ذلك

542
00:35:10,219 --> 00:35:11,419
ولكنها ماتت

543
00:35:11,453 --> 00:35:13,888
يا إلهي -
لا بأس -

544
00:35:13,923 --> 00:35:15,990
كان هذا منذ 11 عاماً

545
00:35:16,025 --> 00:35:23,097
(زوجتي السابقة، (نيكول
كان لدينا حياة مخططة معاً

546
00:35:23,132 --> 00:35:25,934
لقد حملت
ولقد كنا سعداء

547
00:35:25,968 --> 00:35:32,907
(ولكن عندما ولدت (هوب
. . . لقد كانت

548
00:35:32,942 --> 00:35:35,610
كانت لمسة عابرة

549
00:35:35,644 --> 00:35:39,180
ولقد عاشت لأربعة أيام فقط

550
00:35:39,214 --> 00:35:43,117
لقد إنتهت قصتها
قبل أن تبدأ

551
00:35:43,152 --> 00:35:47,589
ماك)، لم أكن أعرف) -
أعرف ذلك، أعرف ذلك -

552
00:35:51,060 --> 00:35:54,362
(ولكن غداً هو عيد ميلاد (هوب

553
00:35:54,396 --> 00:35:56,030
و (نيكول) تواجه وقتاً
عصيباً تجاهه

554
00:35:56,065 --> 00:35:58,933
ولهذا السبب راسلتني

555
00:35:58,968 --> 00:36:01,202
لذلك ذهبت لرؤيتها
حتي لا تبقي بمفردها

556
00:36:02,805 --> 00:36:06,307
ربما أردت أن أقضي يوماً
أتذكر فيه (هوب) أيضاً

557
00:36:10,245 --> 00:36:13,147
لقد أدرت أن أخبركِ
ذلك منذ فترة

558
00:36:13,182 --> 00:36:15,666
(أنا آسفة جداً، يا (ماك

559
00:36:30,032 --> 00:36:33,067
يوم عصيب، فلتشرب هذا

560
00:36:35,304 --> 00:36:40,775
اليوم لم يكن رائعاً -
القرنبيط ليس جيداً -

561
00:36:40,809 --> 00:36:43,077
اليوم كان صعباً علينا

562
00:36:43,112 --> 00:36:45,580
تعرفين أن هذا لن يكون نهايتنا

563
00:36:45,614 --> 00:36:48,082
نادير) قبضت علينا)
شيلد) في موقف صعب مرة أخري)

564
00:36:48,117 --> 00:36:50,485
تالبوت) غاضب) -
تالبوت) غاضب دائماً) -

565
00:36:50,519 --> 00:36:52,754
أجل، ولكن هذة المرة
لديه وجهة نظر

566
00:36:52,788 --> 00:36:56,157
لقد كنت متهوراً
لماذا لم أستمع إليه؟

567
00:36:56,191 --> 00:36:58,793
كنت تقوم بحماية رجالك

568
00:36:58,827 --> 00:37:01,963
. . . أجل، ولكن -
متهور؟، ربما -

569
00:37:01,997 --> 00:37:05,967
من يهتم؟
(فيل)

570
00:37:06,001 --> 00:37:07,802
نحن ما نحن عليه

571
00:37:08,871 --> 00:37:12,173
مليئون بالعيوب -
وأنتِ توافقين علي ذلك؟ -

572
00:37:15,010 --> 00:37:17,178
أجل

573
00:37:18,881 --> 00:37:21,015
أنا كذلك

574
00:37:32,094 --> 00:37:33,194
(فيتز)

575
00:37:33,228 --> 00:37:36,297
فيتز)، هذا كله سوء تفاهم)

576
00:37:36,331 --> 00:37:37,398
يجب أن تصدقني

577
00:37:37,433 --> 00:37:40,168
لقد خرجت الأمور عن السيطرة -
أجل -

578
00:37:40,202 --> 00:37:41,903
أتعرف، طوال الوقت
كنت أختبر نظريتي

579
00:37:41,937 --> 00:37:44,205
وأنظر إلي ما فعلته

580
00:37:44,239 --> 00:37:47,375
هل تريد أن تعرف ما الذي أردت
أن أعثر عليه أكثر من أي شئ؟

581
00:37:47,409 --> 00:37:48,476
بأنني كنت مخطئاً

582
00:37:48,510 --> 00:37:51,045
أعرف ذلك -
لإنك مخطئاً، يا صديقي -

583
00:37:51,080 --> 00:37:53,047
ولكن هذا النمط

584
00:37:53,082 --> 00:37:55,550
لقد تمنيت هذة المرة
بأنني مصاب بجنون الشك

585
00:37:55,584 --> 00:37:58,019
لقد تمنيت ذلك حقاً

586
00:37:59,088 --> 00:38:01,756
ولكن لا، لقد خذلت الجميع

587
00:38:01,790 --> 00:38:04,692
(كلا، يا (فيتز
لم أقصد أن أؤذي أحداً

588
00:38:04,727 --> 00:38:06,461
كنت أرغب في مساعدة الجميع

589
00:38:06,495 --> 00:38:09,197
هذا ما كنت أقصده

590
00:38:09,231 --> 00:38:10,131
هؤلاء الناس مهمون بالنسبة لي

591
00:38:10,165 --> 00:38:12,233
لديك طريقة مختلة لإظهار ذلك

592
00:38:12,267 --> 00:38:15,297
أنا لا أتواصل جيداً مع الناس
وأنت تعرف ذلك

593
00:38:16,171 --> 00:38:20,541
(ولكن عندما أنقذتني من (القفير
كانوا علي إستعداد لحبسي

594
00:38:20,576 --> 00:38:22,410
لقد آمنت بي
ولقد وقفت بجانبي

595
00:38:22,444 --> 00:38:24,212
هذا خطأي -
كلا، لم يكن خطأك -

596
00:38:24,246 --> 00:38:28,616
لقد كنت أكثر من صديق

597
00:38:28,851 --> 00:38:32,386
لقد كنت بمثابة إبن لي -
أجل، حسناً -

598
00:38:32,421 --> 00:38:34,255
لهذا السبب هذا الأمر سئ

599
00:38:34,289 --> 00:38:36,224
(لقد أصابني الحماس، يا (فيتز
أنت تعرف ذلك

600
00:38:36,258 --> 00:38:38,092
ولكنني قصدت الخير
وما زلت أقصد ذلك

601
00:38:38,127 --> 00:38:41,362
(تحدث إليهم، يا (فيتز
دعني أوضح الأمر لهم

602
00:38:42,865 --> 00:38:46,200
أنت مجنون -
لن أؤذي شخص ما -

603
00:38:46,235 --> 00:38:48,736
هدفي الوحيد هو الحفاظ
علي الحياة

604
00:38:48,771 --> 00:38:51,205
ولكن أهم أولوياتي دائماً

605
00:38:54,109 --> 00:38:55,576
هذا صحيح

606
00:39:04,987 --> 00:39:07,255
فيتز)، كلا)

607
00:39:07,289 --> 00:39:11,125
إنتظر -
أريد أن أقترض هذا، من فضلك -

608
00:39:12,594 --> 00:39:17,265
ما زال لدي مشاعر
ما زلت أهتم بك

609
00:39:17,299 --> 00:39:20,268
(يجب أن أقوم بتسليمها إلي (رادكليف
أنت تتصرف مثله تماماً

610
00:39:27,442 --> 00:39:29,877
(ما زلت أهتم بك، يا (فيتز

611
00:39:30,612 --> 00:39:32,780
(ما زلت أهتم بك، يا (فيتز

612
00:39:34,149 --> 00:39:37,118
(ما زلت أهتم بك، يا (فيتز

613
00:39:45,861 --> 00:39:48,162
سأحتاج لبعض المساعدة

614
00:39:48,197 --> 00:39:51,529
طبية وهندسية -
حسناً، يا سيدي -

615
00:39:55,370 --> 00:39:58,940
يبدو أن لديك مشكلة -
كنت أعرف أن هذا سيحدث -

616
00:39:58,974 --> 00:40:02,176
عرفت هذا في اللحظة التي فشلت
(أيدا) في الحصول علي (دارك هولد)

617
00:40:02,211 --> 00:40:04,212
لم أكن بأمان
لذلك قمت بإستبدال نفسي

618
00:40:04,246 --> 00:40:05,246
وهذا عندما إتصلت
بي أول مرة

619
00:40:05,280 --> 00:40:08,316
يبدو تصرفاً حكيماً
بالنظر إلي إنهم إكتشفوا أمري

620
00:40:08,350 --> 00:40:10,818
قلت أنني بحاجة لحمايتكِ
والآن يمكنكِ رؤية السبب

621
00:40:10,853 --> 00:40:13,211
ولكنني لن أقوم بحمايتك

622
00:40:13,956 --> 00:40:16,128
يجب عليك مقابلة الرئيس

623
00:40:17,226 --> 00:40:19,389
حسناً، أياً ما يتطلبه الأمر

624
00:40:21,640 --> 00:40:23,913
سنعود خلال لحظات

625
00:40:26,140 --> 00:40:30,235
كيف حال ضيفنا؟
لم تتحدث، أليس كذلك؟

626
00:40:30,269 --> 00:40:31,803
كلا، علي الإطلاق

627
00:40:31,837 --> 00:40:36,541
لقد كانت مريضة نموذجية
حتي في تحركاتها

628
00:40:36,576 --> 00:40:39,778
لقد جربت السيناريو الذي إقترحته -
ذاكرة -

629
00:40:39,812 --> 00:40:41,112
حسناً، ذاكرة متغيرة

630
00:40:41,147 --> 00:40:42,914
ولكن كان هناك ما يكفي
بالنسبة لي لأعمل به

631
00:40:42,949 --> 00:40:45,083
أنا أخفف آلامها

632
00:40:45,117 --> 00:40:48,320
هي تعمل بشكل أفضل
من البرامج الأخري

633
00:40:48,354 --> 00:40:51,890
ماي) نفسها أثبتت)
أنها المفتاح

634
00:40:51,924 --> 00:40:54,159
الهدوء لم يكن كافياً
ستواصل القتال

635
00:40:54,193 --> 00:40:56,761
والقتال لم يكن كافياً
فهي ستفوز

636
00:40:56,796 --> 00:40:58,129
ولكن بمجرد أن أتذكر
أنها كانت تقاتل

637
00:40:58,164 --> 00:41:01,633
معركة قد خسرتها بالفعل

638
00:41:01,667 --> 00:41:04,302
كل ما علي فعله هو
تغيير المعركة

639
00:41:04,337 --> 00:41:07,172
(وأن أعيدها إلي (البحرين

640
00:41:35,067 --> 00:41:36,501
هل رأيت هذة الحركة؟

641
00:41:36,535 --> 00:41:38,169
كيف قضت علي هذا
العدد من الناس؟

642
00:41:38,204 --> 00:41:39,638
قضت علي ما يقرب
من 30 رجلاً

643
00:41:39,672 --> 00:41:40,872
يقولون أن والدتها هي

644
00:41:40,906 --> 00:41:42,807
من جعلت الجميع يٌصاب
بالجنون بسبب قواها

645
00:41:42,842 --> 00:41:45,810
العميلة (ماي) قضت عليهم جميعاً

646
00:41:49,181 --> 00:41:51,545
ميليندا)؟)

647
00:41:52,218 --> 00:41:54,252
(لقد نجحت، يا (أندرو

648
00:41:57,657 --> 00:41:59,157
شكراً لك

649
00:42:02,662 --> 00:42:06,976
لقد أنقذت الفتاة
أجل

