1
00:00:06,240 --> 00:00:10,500
<i>♫ لقد أصبحت يدي اليمنى فارغاً ♫</i>

2
00:00:10,500 --> 00:00:14,800
<i>♫ولقد فقد الهدوء دفئه ♫</i>

3
00:00:14,800 --> 00:00:19,000
<i>♫إنه يمر بدون صدى♫</i>

4
00:00:19,000 --> 00:00:23,200
<i>♫ و ها أنا وحيدة،و ها أنا وحيدة♫</i>

5
00:00:23,200 --> 00:00:27,500
<i>♫فإن جميع الأخطاء الذي ارتكبهم ♫</i>

6
00:00:27,500 --> 00:00:31,660
<i>♫ جعل وحدتي♫</i>

7
00:00:31,660 --> 00:00:35,800
<i>♫أنا الوحيدة التي بقيت، أتلعثم بأي شيء♫</i>

8
00:00:35,800 --> 00:00:40,100
<i>♫ و ها أنا وحيدة،و ها أنا وحيدة♫</i>

9
00:00:40,100 --> 00:00:44,900
<i>♫ والسيناريوهات تُعيد التكرار مراراً وتكراراً♫</i>

10
00:00:44,900 --> 00:00:48,570
<i>♫ ببطء♫</i>

11
00:00:48,570 --> 00:00:53,360
<i>♫فأنا ليس عليّ التوبة عوضاً عنهُ ♫</i>

12
00:00:53,360 --> 00:00:57,100
<i>♫فمن هو يظن نفسه؟ ♫</i>

13
00:00:57,100 --> 00:01:02,040
<i>♫ أنا سأحبك،فإن الحب مثل السخرية♫</i>

14
00:01:02,040 --> 00:01:05,620
<i>♫ فلن أقبل هراءه♫</i>

15
00:01:05,620 --> 00:01:10,400
<i>♫أنا سأكون منتظرة،كم هو الحب مضحك؟ ♫</i>

16
00:01:10,400 --> 00:01:17,900
<i>♫ إنَّ هو الذي حوّل الحب إلى أضحوكة♫</i>

17
00:01:17,900 --> 00:01:20,400
<i>♫ إنَّ هو الذي حوّل الحب إلى أضحوكة♫</i>

18
00:01:20,400 --> 00:01:25,700
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

19
00:01:25,700 --> 00:01:28,600
<i>♫بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

20
00:01:28,600 --> 00:01:33,200
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

21
00:01:35,300 --> 00:01:41,100
<i>أنت محق.أنا أبحث عنها.هل الرئيس تانغ يعرف مكان لين مان؟</i>

22
00:01:41,100 --> 00:01:45,200
<i> ثم هل يى تينغ يعلم بأنني ساعدت لين مان على الهروب إلى الفلبين ؟</i>

23
00:01:45,200 --> 00:01:49,100
<i> - إنه لا يعرف بالأمر. 
 - اذهب للمعرفة إذا كان هناك بين يي تينغ ولي مان</i>

24
00:01:49,100 --> 00:01:50,620
<i>أي عداوة.</i>

25
00:01:50,620 --> 00:01:55,700
<i>أمل أن لا يتوخى الكثير من الحذر بوجودي.</i>

26
00:01:55,700 --> 00:01:58,200
<i>ألست متلازمة توريت؟</i>

27
00:01:58,200 --> 00:02:02,200
<i>هل مهم لهذه الدرجة كيف يعاملك؟أنتِ معجبة به؟</i>

28
00:02:03,300 --> 00:02:05,290
<i>توقف عن التفكير بـ لي شين يو!</i>

29
00:02:05,290 --> 00:02:09,800
<i>لا عجب أخ الأكبر يريد الذهاب على موعد مدبر!هو معجب بالزميلة الغبية.</i>

30
00:02:09,800 --> 00:02:12,300
<i>لمَ ظهرت بحياتي؟</i>

31
00:02:12,300 --> 00:02:15,010
<i>-أنا أسفة. 
 - لمَ عليك إفساد ذاتي؟</i>

32
00:02:15,010 --> 00:02:17,180
<i>أكره عندما تستمرين بقول "شياو ماو،شياو ماو".</i>

33
00:02:17,180 --> 00:02:18,900
<i>أنا أسفة.</i>

34
00:02:20,600 --> 00:02:23,900
<i> --قبلك إجباري؟
-إنه لا يتذكر أي شيء الآن.</i>

35
00:02:23,900 --> 00:02:26,100
<i>ماذا بك؟ لمَ وجنتيك حمراء؟</i>

36
00:02:26,100 --> 00:02:28,900
<i>أعتقد هذا بسبب تأثير الجانبي للدواء.</i>

37
00:02:28,900 --> 00:02:32,600
<i>لا أعرف إذا هو مريض أو مصاب.</i>

38
00:02:32,600 --> 00:02:35,500
<i>إذاً ماذا ستفعلين الآن؟</i>

39
00:02:35,500 --> 00:02:40,090
<i>إنه لا يتذكر.ماذا عليّ أن أفعل؟</i>

40
00:02:40,090 --> 00:02:43,150
<i>يمكنني فقط التظاهر بأن لم يحدث أي شيء.</i>

41
00:02:45,400 --> 00:02:47,900
لا يمكنني النوم.

42
00:02:51,030 --> 00:02:54,260
لا بد من أن هذا بسبب الوسادة.

43
00:02:57,200 --> 00:03:02,700
لمَ الوسادة التي في أميركا بعيدة عني جداً؟

44
00:03:05,060 --> 00:03:15,100
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق الابتسامة الغامضة 
 Viki </i>

45
00:03:18,600 --> 00:03:21,500
لمَ يجب عليه أن يكون نمر؟

46
00:03:23,240 --> 00:03:25,990
أنتَ حتى لا تريد أكل الناس.

47
00:03:35,300 --> 00:03:39,300
على الرغم من أن هالة النمر يثير الدهشة،

48
00:03:39,300 --> 00:03:43,100
إنه دائماً يقترب من فريسته بهدوء.

49
00:03:43,100 --> 00:03:46,700
إنه يهجم عندما يكون قريب بما فيه الكافية.

50
00:03:47,700 --> 00:03:55,100
لذا الجميع اعتقد أن النمر كان يريد الاقتراب من النعجة لكي يهجم عليها.

51
00:03:57,900 --> 00:04:01,700
<i>يوماً ما،النمر مرض.</i>

52
00:04:01,700 --> 00:04:05,000
<i> إنه أظهر مشاعره الدخلية.</i>

53
00:04:05,000 --> 00:04:09,350
<i>في الواقع،النمر لم يكن يريد من النعجة أن تشعر بالخوف.</i>

54
00:04:09,350 --> 00:04:13,500
<i>لذا هو بقيّ مسافة بعيدة من النعجة.</i>

55
00:04:14,200 --> 00:04:16,600
[<i>من لي شين يو.</i>]

56
00:04:18,100 --> 00:04:21,300
<i> لكن هل ستتغير هذه المسافة أبداً؟</i>

57
00:04:21,300 --> 00:04:24,420
إذاً أنتَ صاحب المزرعة؟

58
00:04:24,420 --> 00:04:28,700
هل هذا واقعي؟هذه وظيفة مميزة!

59
00:04:28,700 --> 00:04:32,580
<i>بـ يوماً ما،الثور السخيف ظهر.</i>

60
00:04:33,500 --> 00:04:38,600
<i>ليس لدى الثور السخيف أي دوافع خفية. إنه حنون و لطيف.</i>

61
00:04:38,600 --> 00:04:42,400
<i>طالما هو يحب شخص،هو سيحبها لحد النهاية بكل عطاء.</i>

62
00:04:44,700 --> 00:04:47,400
<i>النمر جيد جداً في التمويه،</i>

63
00:04:47,400 --> 00:04:53,400
<i>لذا لا أحد سيفهم مشاعر الحقيقة للنمر.إنه حتى غير قادر عن التعبير عندما يكون حزين</i>

64
00:04:53,400 --> 00:04:56,760
<i>إنه حتى غير قادر عن التعبير عندما يتألم.</i>

65
00:04:56,760 --> 00:05:00,880
<i>ربما عندما يندم،لا يمكنه حتى التعبير.</i>

66
00:05:04,000 --> 00:05:08,100
أعتذر لكن فجأة ظهر شيء مهم.سأذهب أولاً.

67
00:05:08,100 --> 00:05:11,900
<i>عندما النمر قرر الالتزام بالصمت،</i>

68
00:05:11,900 --> 00:05:14,700
<i>النعجة سوف تبتعد ببطء</i>

69
00:05:15,510 --> 00:05:20,090
<i> ببطء تخرج من حياة النمر.</i>

70
00:05:20,090 --> 00:05:23,230
<i>و ربما تمشي نحو حياة شخص أخر.</i>

71
00:05:23,230 --> 00:05:26,980
تفضلا الأقمشة وكرات القطن والأكواب مع ستة ألوان مختلفة.

72
00:05:26,980 --> 00:05:30,750
سنستخدم هذه المواد لصنع زينة عيد الميلاد.

73
00:05:31,600 --> 00:05:35,030
فقط الفتيات الصغار يحتفلن بعشية عيد الميلاد.

74
00:05:35,030 --> 00:05:36,700
أليس هذا صحيح؟

75
00:05:38,310 --> 00:05:40,550
أنا فتاة.

76
00:05:46,450 --> 00:05:48,320
ثم كيف تصنعيهم هكذا؟

77
00:05:48,320 --> 00:05:52,620
هذا...هل تود الجلوس هنا يا عم تاي؟

78
00:05:54,700 --> 00:05:58,400
أولاً،سنأخذ قطعة من القماش.

79
00:06:00,240 --> 00:06:06,070
حالما قصصنا هذا،سوف نلصق هذه القطعة من القماش على سطح الكوب.

80
00:06:08,980 --> 00:06:13,100
يونان،ها هناك مشكلة؟

81
00:06:13,100 --> 00:06:14,700
أنا أصغي.

82
00:06:14,700 --> 00:06:19,000
إلى ماذا تستمعين؟هذا بسببك.

83
00:06:19,000 --> 00:06:20,600
بسببي أنا؟

84
00:06:20,600 --> 00:06:24,450
برحلة الحب،متطفلة.

85
00:06:25,290 --> 00:06:30,580
-ما هذا الهراء الذي تتفوه به؟ 
 -هذا يؤلم؟هل أنتِ حقاً فتاة؟

86
00:06:32,900 --> 00:06:36,420
أين شياو ماو؟لمّ لم أراه اليوم؟

87
00:06:36,420 --> 00:06:38,760
هذا أيضاً بسببك.

88
00:06:38,760 --> 00:06:44,000
-أنا مجدداً؟ 
 - أجل،بسببك.الأخ الكبير،محبط جداً لدرجة أن عليه للذهاب على مواعيد مدبرة.

89
00:06:44,000 --> 00:06:46,200
مواعيد مدبرة؟

90
00:06:46,200 --> 00:06:49,400
لا،لم يكن هناك موعد مدبر.أنا لن أذهب على أي موعد مدبر بعد الآن.

91
00:06:49,400 --> 00:06:51,400
أنتَ لن تذهب على موعد المدبر؟

92
00:06:53,530 --> 00:06:55,610
لقد ألغيته.

93
00:06:55,610 --> 00:06:57,790
صحيح.ماذا تفعلون؟أنا أيضاً سأساعدكم.

94
00:06:57,790 --> 00:07:00,420
نحن نصنع زينة عيد الميلاد.أنظر.

95
00:07:00,420 --> 00:07:02,260
مذهل،هم ظريفين!

96
00:07:02,260 --> 00:07:04,920
أنا كنت بمنتصف شرح التعليمات.

97
00:07:04,920 --> 00:07:06,950
هذا ذكي جداً.

98
00:07:06,950 --> 00:07:08,540
أخي الكبير،

99
00:07:09,270 --> 00:07:11,060
لدي شيء لأناقشه معك.

100
00:07:11,060 --> 00:07:13,720
-ما الأمر؟ 
 - فقط تعال معي!

101
00:07:13,720 --> 00:07:16,310
-تعال إلى هنا! 
 -ما الأمر؟

102
00:07:16,310 --> 00:07:18,400
تعال إلى هنا بسرعة.

103
00:07:19,400 --> 00:07:21,900
ماذا تريد أن تفعل؟

104
00:07:21,900 --> 00:07:25,040
أخي الكبير،هل قررت؟

105
00:07:25,040 --> 00:07:29,100
-أقرر ماذا؟ 
 - الزميلة السخيفة!

106
00:07:31,060 --> 00:07:33,970
أنظر،أنا عرفت للتو...

107
00:07:33,970 --> 00:07:37,810
أخي الكبير،أنا أخبرك.أنا راقبتك لعدة أيام.

108
00:07:37,810 --> 00:07:41,890
أولاَ، قلت أنك ستذهب على مواعيد مدبرة.الآن تقول أنك لن تذهب.هذا بسبب الزميلة السخيفة.

109
00:07:43,370 --> 00:07:44,690
ماذا تريد أن تقول؟

110
00:07:44,690 --> 00:07:48,150
بما أنك معجب بالزميلة السخيفة،من الآن فصاعداً،

111
00:07:48,150 --> 00:07:52,130
يمكنك أن تكون أخ الأكبر المتقدم.

112
00:07:52,130 --> 00:07:57,300
انظر،الزميلة السخيفة لديها شخصية جيدة و ظريفة.

113
00:07:57,300 --> 00:08:00,230
إذا لن تتحرك بسرعة،ثم أخبرني.

114
00:08:00,230 --> 00:08:03,400
ماذا ستفعل إذا يوماً ما رحلت مع أحد أخر؟

115
00:08:11,040 --> 00:08:16,070
أعتقد حتى لو أصبحت الأخ الأكبر المتقدم،

116
00:08:16,900 --> 00:08:18,700
إنها لن تحبني.

117
00:08:18,700 --> 00:08:21,710
أنت لا تفهم.

118
00:08:21,710 --> 00:08:25,300
أنتَ تملك المظهر و أيضاً الشخصية.

119
00:08:25,300 --> 00:08:29,000
أنت وسيم و دود و تفكر بالآخرين.و علاوة على ذلك،

120
00:08:29,000 --> 00:08:32,350
تملك فائدة لا أحد يملكها.

121
00:08:33,800 --> 00:08:35,260
ما هي الفائدة؟

122
00:08:35,260 --> 00:08:39,000
هو أنك أنتَ الذي أنقذ

123
00:08:39,000 --> 00:08:40,820
حياة الزميلة السخيفة.

124
00:08:43,300 --> 00:08:44,500
إذاً؟

125
00:08:44,500 --> 00:08:48,490
إذاً عليك ضرب الحديد عندما يكون ساخناً، و إضاءة النار عندما يكون هناك الريح!

126
00:08:48,490 --> 00:08:53,600
أول شيء عليك فعله الآن هو الاعتراف.

127
00:08:54,700 --> 00:08:56,500
الاعتراف؟

128
00:09:03,720 --> 00:09:10,020
لذا بهذه اللحظة،على المزرعة رفع مدخولها

129
00:09:10,020 --> 00:09:15,800
فكرت ببعض الطرق و وجدت بعض المصادر. سوف أعطيك المرجع في وقت لاحق.

130
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
أي طرق؟

131
00:09:20,000 --> 00:09:24,800
على سبيل المثال،من الشائع الآن لفتح المزارع للزوار خلال عطلة نهاية الأسبوع.

132
00:09:24,800 --> 00:09:28,300
أو نجري مظاهرات تعليمية أو إعطاء جولات للعائلات.

133
00:09:28,300 --> 00:09:31,260
و الحكومة أيضاً فعلت خطة للتمويل

134
00:09:31,260 --> 00:09:35,120
هذا لأجل تمويل تحويل نفايات المزرعة إلى أسمدة العضوية.

135
00:09:35,120 --> 00:09:39,040
أعتقد خطة التمويل ليست سيئة.يمكنك التقديم عليها.

136
00:09:42,780 --> 00:09:46,660
إذاً،لأجل المزرعة،

137
00:09:46,660 --> 00:09:50,600
أنتِ أجريت العديد من المباحث وكنت مجتهدة جداً.

138
00:09:50,600 --> 00:09:52,860
هذا شيء كان عليّ فعله.

139
00:09:52,860 --> 00:09:56,700
علاوة إلى ذلك،أنتَ منقذي.

140
00:09:56,700 --> 00:10:01,000
<i>أول شيء عليك فعله الآن هو الاعتراف.</i>

141
00:10:01,900 --> 00:10:05,500
<i>الاعتراف؟كيف من المفترض أن أعترف؟</i>

142
00:10:05,500 --> 00:10:08,100
<i>استخدم البطاقة؟</i>

143
00:10:08,100 --> 00:10:11,400
<i>هذه المرة،علينا أن ننجح.</i>

144
00:10:11,400 --> 00:10:14,800
<i>هل هذه الخطة قابلة للتنفيذ؟</i>

145
00:10:14,800 --> 00:10:17,010
<i>إذا لا،هل لديك خطة أفضل؟</i>

146
00:10:17,010 --> 00:10:18,300
<i>لا.</i>

147
00:10:18,300 --> 00:10:21,300
<i>إذا توقف عن التفوه بهذه الأشياء عديمة الجدوى.تعال،تعال،تعال.</i>

148
00:10:21,300 --> 00:10:23,230
<i>إنها سرقة!</i>

149
00:10:23,230 --> 00:10:24,600
<i>ماذا تفعلون؟</i>

150
00:10:24,600 --> 00:10:27,300
<i>هذه سرقة!</i>

151
00:10:27,300 --> 00:10:29,900
<i>إذا تحاولان فعل شيئاً،ثم هيا افعلوه!</i>

152
00:10:30,630 --> 00:10:35,880
<i>-تريد أن تكون البطل،أليس كذلك؟
 - لن أدعك ترى شروق شمس أخر.</i>

153
00:10:36,610 --> 00:10:39,780
<i>تعتقد أني نمر لأنني قط لم يظهر بعد مهارته؟</i>

154
00:10:39,780 --> 00:10:41,020
<i>لقد عكستها.</i>

155
00:10:41,020 --> 00:10:42,190
<i>هذا عرضه اليوم</i>

156
00:10:42,190 --> 00:10:44,400
<i>لذا دعه يقول ما يريده.</i>

157
00:10:44,400 --> 00:10:47,590
<i>توقف عن قول الهراء!اظهر لي حركاتك!</i>

158
00:10:52,180 --> 00:10:54,280
<i>-أنت جيد! 
 - قوي للغاية!</i>

159
00:10:54,280 --> 00:10:56,420
<i>لا تهرب!</i>

160
00:10:56,420 --> 00:10:58,220
<i>عليك أن تتزوجيه!</i>

161
00:10:58,220 --> 00:10:59,670
<i>لا تهرب!</i>

162
00:10:59,670 --> 00:11:01,700
<i>هل أنت بخير؟</i>

163
00:11:01,700 --> 00:11:05,090
<i>أنا بخير.أنتم الثلاثة أغبياء.</i>

164
00:11:08,420 --> 00:11:12,040
<i>هذا سيئ جداً!كيف ممكن لتمثيل شاو باي أن يكون رديء لهذه الدرجة؟</i>

165
00:11:12,040 --> 00:11:13,680
<i>أعتقد مهارة تمثيلنا سيئ أيضاً.</i>

166
00:11:13,680 --> 00:11:15,150
<i>حقاً؟</i>

167
00:11:15,970 --> 00:11:19,370
<i>هذا بسبب فكرتك الغبية!أعتقد شاو باي الآن بمأزق!</i>

168
00:11:19,370 --> 00:11:22,090
<i>ماذا إذاً؟هل لديك خطة أفضل؟</i>

169
00:11:22,090 --> 00:11:27,290
<i>كنت أفكر بأن أكتب مجرد بطاقة بسيطة و أن أرسم بالنهاية قلب.</i>

170
00:11:28,330 --> 00:11:32,030
<i>هذا سخيف.لا تخبرني عندما تريد إثارة إعجاب فتاة بالمرة القادمة.</i>

171
00:11:32,030 --> 00:11:34,220
<i>قلت لك مسبقاً أن الإخلاص أهم شيء.</i>

172
00:11:38,860 --> 00:11:40,660
ماذا تعتقد؟

173
00:11:41,660 --> 00:11:43,550
ماذا؟

174
00:11:43,550 --> 00:11:45,820
بطاقات لحفلة عيد المجيد.

175
00:11:45,820 --> 00:11:47,310
أي بطاقات؟

176
00:11:47,310 --> 00:11:49,630
بطاقات الدعوة.

177
00:11:52,630 --> 00:11:55,300
ثم تعتقدين أن البطاقات يمكن أن تمثل الإخلاص؟

178
00:11:55,300 --> 00:11:59,190
طبعاً.خصوصاً البطاقات التي بخط اليد.

179
00:12:08,190 --> 00:12:09,500
ما هذا؟

180
00:12:09,500 --> 00:12:13,230
المزرعة تخطط لحفلة بالمزرعة.هل تودين المجيء؟

181
00:12:13,230 --> 00:12:14,280
معك؟

182
00:12:14,280 --> 00:12:16,000
-أجل. 
 -لا أريد.

183
00:12:17,200 --> 00:12:19,820
ماذا عن جميع الأبقار والماعز الصغار؟

184
00:12:19,820 --> 00:12:21,880
سأفكر بالأمر.

185
00:12:28,740 --> 00:12:30,580
أنتِ حقاً طالبة فنون.

186
00:12:30,580 --> 00:12:32,200
أجل.

187
00:12:34,030 --> 00:12:36,620
كيف عرفت أنني تعلمت الفنون؟

188
00:12:38,380 --> 00:12:41,680
أنت أخبرتني من قبل بذلك.هل نسيت؟

189
00:12:41,680 --> 00:12:43,750
حقاً؟

190
00:12:51,280 --> 00:12:54,120
من الذي أتى بهذا الوقت؟

191
00:12:56,930 --> 00:13:00,490
<i>هناك صندوق لـ لي شين يو.من فضلك وقعي هنا.</i>

192
00:13:00,490 --> 00:13:02,120
<i> شكراً.</i>

193
00:13:04,550 --> 00:13:06,340
صندوقك.

194
00:13:07,670 --> 00:13:10,840
ما هذا؟

195
00:13:14,570 --> 00:13:16,780
هذا من أميركا.

196
00:13:23,390 --> 00:13:25,720
-توخي الحذر. 
 - حسناً.

197
00:13:29,320 --> 00:13:31,780
إنها وسادة!

198
00:13:31,780 --> 00:13:35,300
-وسادة أمي! 
 - وسادة أمي؟

199
00:13:35,300 --> 00:13:38,920
وسادة أمي!مسبقاً عندما ذهبت إلى أميركا

200
00:13:38,920 --> 00:13:42,690
هذه كانت الوسادة التي اشترتها أمي لي.أشعر كأنها إلى جانبي.

201
00:13:44,240 --> 00:13:47,420
لا بد أن معلمي أرسلها لي.

202
00:13:47,420 --> 00:13:49,550
<i> المعلم؟</i>

203
00:13:49,550 --> 00:13:55,150
<i>سو زهونغ وين؟كيف من الممكن أن يرسلها لك؟</i>

204
00:13:55,150 --> 00:14:01,410
<i>فقط للتأكد،أنا غيرت...</i>

205
00:14:01,410 --> 00:14:04,800
<i>أنا الوحيد التي بإمكانها الحصول على رسائل من سو زهونغ وين.</i>

206
00:14:04,800 --> 00:14:07,920
<i>زهاو يتنغ فعل ذات الشيء.</i>

207
00:14:07,920 --> 00:14:14,430
<i>الرسائل من لي شين يو يتم بعثها فقط إلى زهو يتنغ.</i>

208
00:14:14,430 --> 00:14:18,500
<i>زهاو يتنغ تعمد بأن يدع أحد يرسل وسادة لي شين يو إلى هنا؟</i>

209
00:14:20,520 --> 00:14:23,840
<i>زهاو يتنغ،ما الذي ببالك؟</i>

210
00:14:25,140 --> 00:14:30,900
وسادة أمي!أخيراً عودتي إلي!

211
00:14:53,060 --> 00:14:59,280
<i>معلم زهونغ وين،لقد تلقيت الوسادة! في الآونة الأخيرة، كنت لم تفعل جيداً في تجاربك؟</i>

212
00:14:59,280 --> 00:15:05,260
<i>بالماضي،كنت ترد عليّ كل 3-5 أيام؟ما بك في الأوان الأخيرة؟</i>

213
00:15:05,260 --> 00:15:08,190
<i>لكن أنا حقاً أود تشكرك.</i>

214
00:15:08,190 --> 00:15:13,300
<i>بسبب هذه الوسادة،جميع تعستي اختفت.</i>

215
00:15:18,420 --> 00:15:20,660
لمَ هناك فوضى؟

216
00:15:26,690 --> 00:15:28,980
ما هذا؟

217
00:15:33,190 --> 00:15:36,010
طفل من قِبل طفل؟هذا ظريف.

218
00:15:36,010 --> 00:15:37,850
مهلاً!لا يمكنك رؤية هذا.

219
00:15:38,700 --> 00:15:42,020
هذه...ستعطى لك بيوم الميلاد.

220
00:15:42,020 --> 00:15:46,910
لماذا؟أعطني إياها.لمَ أنتَ خجول؟

221
00:15:46,910 --> 00:15:50,890
<i> هذه بطاقة سوف تستخدم للتعبير عن مشاعري.</i>

222
00:15:52,290 --> 00:15:57,030
هل أنت الذي رسمها؟

223
00:16:02,330 --> 00:16:05,270
رسمتها جيداً.أفضل مني.

224
00:16:05,270 --> 00:16:08,880
بالرغم من أنها ولادية،

225
00:16:08,880 --> 00:16:12,660
يمكنني رؤية الإخلاص.

226
00:16:12,660 --> 00:16:14,590
يمكنك رؤيته؟

227
00:16:17,480 --> 00:16:22,660
الأمس كنت أصمم البطاقة لنصف يوم.لو كنت أعرف أنك تجيد الرسم،لما كنت مرهقة للغاية.

228
00:16:22,660 --> 00:16:27,080
لمَ لا نستخدم هذه البطاقة كبطاقة دعوة لحفلة عيد الميلاد؟

229
00:16:27,080 --> 00:16:28,590
ماذا عنه؟

230
00:16:59,350 --> 00:17:01,490
لمَ لا تدخلي بما أنك هنا؟

231
00:17:18,250 --> 00:17:21,800
يا رئيس،التقرير لعملي.

232
00:17:25,910 --> 00:17:29,910
أين شي هوان؟لم أراه منذ يوم أو يومين.

233
00:17:29,910 --> 00:17:31,830
إنه ذهب إلى أميركا.

234
00:17:31,830 --> 00:17:33,620
أميركا؟

235
00:17:33,620 --> 00:17:35,300
ذهب لتنظيم بعض الأمور.

236
00:17:45,600 --> 00:17:48,220
و...هذا.

237
00:17:55,100 --> 00:18:00,260
المزرعة سوف تفعل حفلة بعشية عيد الميلاد.أتسأل إذا الرئيس متاح للمجيء.

238
00:18:00,260 --> 00:18:04,260
لا بد من أن تم رسم هذه البطاقة من قِبل زهونغ كيان رين.

239
00:18:04,260 --> 00:18:05,970
كيف عرفت؟

240
00:18:05,970 --> 00:18:10,000
عندما كنت أفكر بفكرة،هو أنهى التصميم.

241
00:18:10,000 --> 00:18:13,330
لكن أخبرني أنه سيدعني أراها فقط خلال يوم الميلاد.

242
00:18:15,800 --> 00:18:19,780
حسناً.سألقي نظرة.

243
00:18:19,780 --> 00:18:25,260
يا رئيس،ثم...غداً عشية عيد الميلاد.هل ستأتي؟

244
00:18:25,260 --> 00:18:26,920
لا

245
00:18:26,920 --> 00:18:28,970
عرفت ذلك.

246
00:18:30,310 --> 00:18:35,730
إذاً...وهذه...

247
00:18:37,150 --> 00:18:40,170
عيد ميلاد مجيد يا رئيس.

248
00:18:40,170 --> 00:18:43,790
لقد اخترت اسم لهذه الوعاء من الزهور.

249
00:18:43,790 --> 00:18:48,780
إنها تسمى:"على الرغم من أنني وحيد خلال عشية عيد الميلاد، أنا ليس وحيداً. "

250
00:18:56,510 --> 00:19:01,080
لقد قلت أنني أكره الأشياء التي منفعها فقط المنظر. أعيدها معك.

251
00:19:02,700 --> 00:19:05,440
على أي حال،هذا شيء إضافي من الزينة.

252
00:19:05,440 --> 00:19:08,220
إذا لم تعجبك،ارميها.

253
00:19:08,220 --> 00:19:11,310
لكن أود إخبارك

254
00:19:11,310 --> 00:19:15,400
الزهور على قيد الحياة.

255
00:19:21,960 --> 00:19:24,860
هو حتى لم ينظر إليّ عندما تكلمت اليوم.

256
00:19:26,590 --> 00:19:31,800
ربما هذا الحزن من المهرجان البهيج؟

257
00:19:34,340 --> 00:19:39,710
انسي الأمر.لمَ تزعجين نفسك بأن تسألي مكعب الثلج لمَ هو بادر جداً؟

258
00:19:39,710 --> 00:19:42,390
فقط سيتم الضحك عليّ من قِبل مكعب الثلج.

259
00:19:50,920 --> 00:19:56,710
<i>زهونغ كيان رين،هل ستعبر عن مشاعرك لـ لي شين يو؟</i>

260
00:20:05,430 --> 00:20:07,730
أنا ليس وحيد على الإطلاق.

261
00:20:09,370 --> 00:20:11,340
أنا سعيد جداً.

262
00:20:13,800 --> 00:20:15,670
حسود.

263
00:20:17,550 --> 00:20:19,240
غيور.

264
00:20:24,280 --> 00:20:26,690
<i>-أخرجي.
- ماذا؟</i>

265
00:20:26,690 --> 00:20:28,620
<i>أخرجي.</i>

266
00:20:30,380 --> 00:20:36,720
<i>لا يمكنني التقرب من لي شين يو بعد الآن.سأفقد السيطرة إذا اقتربت بعد.</i>

267
00:20:40,180 --> 00:20:44,620
إذا أتيت إلى هنا الآن،سأعبر عن مشاعري لـ لي شين يو.

268
00:21:03,500 --> 00:21:05,200
ما الخطب؟

269
00:21:21,800 --> 00:21:23,500
تعال معي

270
00:21:29,800 --> 00:21:32,300
-ما الأمر؟ 
 - تعال معي.

271
00:21:34,610 --> 00:21:37,510
-ماذا الذي تفعله طوال النهار؟ 
 - ماذا تقصدين؟

272
00:21:37,510 --> 00:21:41,400
-لديك تعبير وجه تثير ضربك. 
 - من الذي يريد أن يُضرب؟

273
00:21:41,400 --> 00:21:43,000
-أنت 
 - أنا؟

274
00:21:43,000 --> 00:21:44,920
أنت هناك...

275
00:21:45,900 --> 00:21:49,100
أنا حقاً فعلت هذا؟هذا حقاً يستحق الضرب.

276
00:21:49,100 --> 00:21:50,900
إذا هناك مشكلة بك،اذهب لرؤية الطبيب.حسناً؟

277
00:21:50,900 --> 00:21:54,230
-لا يوجد أي مشكلة بي.هذا الأمر متعلق بالأخ الكبير.
 -ماذا؟

278
00:21:54,230 --> 00:21:57,200
من قبل ألم يقل أنه يريد الذهاب على موعد مدبر؟

279
00:21:57,200 --> 00:22:02,200
<i>هذا لأنه متشابك في أهم قرار في حياته.</i>

280
00:22:07,950 --> 00:22:10,460
أجل!فهمت.

281
00:22:10,460 --> 00:22:11,620
أي قرار؟

282
00:22:11,620 --> 00:22:13,810
سواءً سيفصح عن مشاعره للزميلة السخيفة!

283
00:22:16,800 --> 00:22:18,400
<i>هذا غير ممكن.</i>

284
00:22:18,400 --> 00:22:22,900
<i> أنا و شياو ماو فقط أصدقاء.</i>

285
00:22:22,900 --> 00:22:25,800
<i> شوفان لا تبالغ بالتفكير.</i>

286
00:22:37,100 --> 00:22:40,700
<i> لي شين يو،لم تعطيك بطاقة الدعوة لحفلة عشية عيد الميلاد؟</i>

287
00:22:45,140 --> 00:22:48,560
ألن تذهب؟
 -لمَ عليّ الذهاب؟

288
00:22:50,200 --> 00:22:54,030
جعلت أحد يرسل وسادة لي شين يو؟

289
00:22:59,420 --> 00:23:01,260
ماذا تريدين أن تعرفي؟

290
00:23:01,260 --> 00:23:04,540
-لمَ لديك فضول بشأني؟ 
 -لأنني ممثلة.

291
00:23:04,540 --> 00:23:07,260
على الممثلة فهم طبيعة حال الإنسان.

292
00:23:07,260 --> 00:23:12,160
لا يهم كم سخيف الشخصية،دائماً يكون هناك سبب وراء ذلك.لكن تصرفاتك الآن،

293
00:23:12,160 --> 00:23:16,890
-غير منطقية. 
 - اذهبي لإجراء بحث على أشخاص آخرين.

294
00:23:16,890 --> 00:23:21,200
أريد ذلك أيضاً،لكن لدي فضول.

295
00:23:23,350 --> 00:23:29,050
أنت و لين شين يو تخطيتم علاقة موظفة و رئيسها التي يجب أن تكون بينكم.

296
00:23:30,600 --> 00:23:33,700
-إنها ابنة لين مان. 
 -هذا صحيح.أعرف هذا.

297
00:23:33,700 --> 00:23:38,590
إنها ابنة عدوتك.أنت تريد الحصول على ثقتها لكن لا تريد أن تكون جيد نحوها.

298
00:23:38,590 --> 00:23:42,330
ألا تلاحظ أن المشكلة كلما تكون إلى جانبها،

299
00:23:42,330 --> 00:23:47,400
أنتَ ترتاح و تصبح حنون،و تهتم بها جيداً؟

300
00:23:47,400 --> 00:23:49,610
هذا يكفي.

301
00:23:49,610 --> 00:23:54,900
هل تعلم باليوم الذي نسيت لي شين يو لأخذ معطفها...؟

302
00:23:54,900 --> 00:23:56,500
هذا يكفي.

303
00:24:00,890 --> 00:24:02,590
أنتَ تذكرت.

304
00:24:04,010 --> 00:24:07,480
تذكرت أنك قبلت لي شين يو،أليس كذلك؟

305
00:24:12,090 --> 00:24:14,110
تذكرت هذا لاحقاً.

306
00:24:15,300 --> 00:24:18,400
-هذا كان مجرد حادث 
 - ذلك لم يكن حادثاً.

307
00:24:19,100 --> 00:24:21,690
ربما أنتَ حتى ليس متأكد.

308
00:24:21,690 --> 00:24:24,580
أو تتعمد بنكر أنك أنتَ و لي شين يو...

309
00:24:24,580 --> 00:24:26,590
قلت هذا يكفي؟

310
00:24:26,590 --> 00:24:32,100
لا أملك أي مشاعر لها و لن أملك أي مشاعر لها.

311
00:24:32,100 --> 00:24:33,720
لماذا؟

312
00:24:35,870 --> 00:24:40,790
المزرعة انهارت بسبب حادث الحليب المسموم.والدك،أيضاً بسببه

313
00:24:40,790 --> 00:24:44,900
تم تعذيبه من قِيل مدينين المال.لكن ما علاقة لين مان بهذا؟

314
00:24:44,900 --> 00:24:49,550
أما بخصوص لي شين يو،هل تريد أذيتها أم حمايتها؟

315
00:24:54,600 --> 00:24:57,300
كيف عرفت بخصوص حادث أبي؟

316
00:24:57,300 --> 00:24:59,420
الأخ لونغ أخبرني.

317
00:25:08,430 --> 00:25:09,870
حسناً.

318
00:25:10,770 --> 00:25:12,820
بما أنك على علم بذلك،

319
00:25:13,450 --> 00:25:16,640
أنا الصاحب الحقيقي للمزرعة الصحية.

320
00:25:18,090 --> 00:25:22,060
موت أبي كان بسبب لين مان.

321
00:25:33,300 --> 00:25:35,200
المزرعة الصحية...

322
00:25:36,200 --> 00:25:39,400
تأسست من قِبل أهلي.

323
00:25:39,400 --> 00:25:41,770
هما كانا مزارعان بسيطان.

324
00:25:41,770 --> 00:25:46,400
أكبر حلم لديهم كان أن ينتجوا حليب طازج.

325
00:25:48,800 --> 00:25:51,800
لتأسيس ياة عائلية بسيطة.

326
00:25:55,060 --> 00:25:56,820
لكن يوماً ما،

327
00:26:01,100 --> 00:26:03,180
<i>الشيطان دق بابنا.</i>

328
00:26:09,410 --> 00:26:11,580
<i>-سيد زهانغ،أسفة. 
 - مرحباً يا سيدة لين.</i>

329
00:26:11,580 --> 00:26:13,140
<i> طلبت منك المجيء و بالنهاية انتظرت لمدة طويلة.</i>

330
00:26:13,140 --> 00:26:15,480
<i> كان عليّ حضور اجتماع بأخر لحظة.أسفة جداً.</i>

331
00:26:15,480 --> 00:26:16,930
<i>هذا لا بأس.هذا لا يهم.</i>

332
00:26:16,930 --> 00:26:21,880
<i> من قبل ذكرت لك بخصوص بالتعاون مع سلسلة مقهى الخاص بنا.</i>

333
00:26:21,880 --> 00:26:26,040
<i>أشكرك على منحنا هذه الفرصة يا سيدة لين. حتى أنك استمررت بالقدوم لزيارتنا.</i>

334
00:26:26,040 --> 00:26:30,250
<i>أنا..أنا ليس فصيح بالكلام،لذا سأدخل مباشرة بالموضوع.</i>

335
00:26:30,250 --> 00:26:34,400
<i>بحجم مزرعتنا،نحن لن نقدر على تزويد</i>

336
00:26:34,400 --> 00:26:37,000
<i>كمية كبيرة من الحليب الطازج لجميع المقاهي الخاصة بك.</i>

337
00:26:37,000 --> 00:26:42,200
<i>لذا رجاءً جدي مزرعة أخرى للتعاون معهم.أسف.</i>

338
00:26:42,200 --> 00:26:46,050
<i>سيد زهانغ من فضلك اجلس.</i>

339
00:26:46,050 --> 00:26:49,660
<i>دعني أشرح.لا تقلق بخصوص الكمية.</i>

340
00:26:49,660 --> 00:26:55,430
<i>منذ قليل،تكلمت مع شركة أسترالية.هم بإمكانهم تزويدنا بمسحوق الحليب.</i>

341
00:26:56,700 --> 00:27:01,340
<i> أنت...تريدين خلط حليبنا الطازج مع مسحوق حليب؟</i>

342
00:27:01,340 --> 00:27:03,590
<i>أجل.</i>

343
00:27:03,590 --> 00:27:06,700
<i>الحليب الذي يباع بالسوق أيضاً تنتج هكذا،أليس كذلك؟</i>

344
00:27:06,700 --> 00:27:08,860
<i>- لكن هذا أيضاً غش الزبا--
 - رجاءً اطمئن.</i>

345
00:27:08,860 --> 00:27:11,800
<i>نحن ليس لدينا النية للكذب على الزبائن.</i>

346
00:27:11,800 --> 00:27:16,000
<i>سيتم إخبار المستهلكين بنسبة الحليب الطازج ومسحوق الحليب</i>

347
00:27:16,000 --> 00:27:18,340
<i>هذه فقط مرحلة ستمر</i>

348
00:27:18,340 --> 00:27:20,300
<i>سيدة لين</i>

349
00:27:20,300 --> 00:27:26,900
<i>أنا..أنا لا زلت أعتقد أن عليّ فعل على قدر ما استطيع.لذا أعتذر جداً.</i>

350
00:27:26,900 --> 00:27:28,790
<i>-سيد زهانغ!
 -لا تفعلي هذا.</i>

351
00:27:28,790 --> 00:27:32,290
<i>يا سيد،رجاءً اصغي إلي.</i>

352
00:27:32,290 --> 00:27:34,860
<i>أتوسل منك أن تنقذ مقاهينا.</i>

353
00:27:34,860 --> 00:27:37,760
<i>المنافسة بين تجارة المقاهي تزدد قوة.</i>

354
00:27:38,650 --> 00:27:42,300
<i>لدينا الكثير من الوسائل وعدد كبير من الموظفين.</i>

355
00:27:42,300 --> 00:27:46,100
<i>-رجاءً ساعدنا لأجل إنقاذ تجارتنا. 
 -رجاءً انهضي و لنناقش هذا.</i>

356
00:27:46,100 --> 00:27:48,600
<i>سيد زهانغ،أتوسل منك.</i>

357
00:27:48,600 --> 00:27:52,600
<i>عليك انقذنا.أتوسل منك.</i>

358
00:27:52,600 --> 00:27:57,700
<i>نحن حقاً فكرنا أنها تمثل المقاهي.أتت لتوسلنا عدة مرات.</i>

359
00:27:57,700 --> 00:28:02,200
<i>قالت أن المقاهي لن تنجو بدوننا.أبي ذو قلب طيب.</i>

360
00:28:04,300 --> 00:28:08,100
بالنهاية،مسحوق الحليب كان مسموم.

361
00:28:09,770 --> 00:28:14,800
ثم يمكنك أخبار الجميع بأن مسحوق الحليب المسمم كان بسبب لين مان.

362
00:28:14,800 --> 00:28:17,500
هل الدنيا التي تعرفيها...

363
00:28:17,500 --> 00:28:19,700
حنونة؟

364
00:28:21,910 --> 00:28:24,810
<i> أسف يا سيدي.هل هناك أي مشكلة؟</i>

365
00:28:24,810 --> 00:28:28,470
<i>أنا زهاو جيانان صاحب المزرعة.أريد الدخول لأعرف المزيد بخصوص الوضع.</i>

366
00:28:28,470 --> 00:28:30,000
<i> هل بإمكانكم أن تدعوني أدخل؟</i>

367
00:28:30,000 --> 00:28:35,000
<i> المعذرة،ها أنتَ زهاو جيان نان صاحب المزرعة؟</i>

368
00:28:35,000 --> 00:28:39,300
<i>كيف يمكنك مواجهة الناس الذين مرضوا بينما أنتَ جنيت المال من خلال بيع الحليب المسموم؟</i>

369
00:28:40,100 --> 00:28:42,960
<i>أشعر حقاً بالسوء نحوهم.أنا مخلص...</i>

370
00:28:42,960 --> 00:28:45,100
<i>أنتَ تعترف بأن هذا ذنبك.كيف تريد التعويض؟</i>

371
00:28:45,100 --> 00:28:47,200
<i>أنا لا أعترف أن هذا ذنب المزرعة.ضميرنا مرتاح.</i>

372
00:28:47,200 --> 00:28:51,520
<i>ما زلت لا تعترف؟إذاً بالنسبة لك،أنتَ لا تملك الضمير لإجراء تجارة؟</i>

373
00:28:51,520 --> 00:28:56,200
<i>المسؤولية لا تقع على مزرعتنا.هذا ذنب مقهى باريس الصغيرة</i>

374
00:28:56,200 --> 00:28:59,030
<i>المقهى سمحت لنا برؤية الاتفاقية التي تم التوقيع عليها بينكما.</i>

375
00:28:59,030 --> 00:29:01,400
<i>بوضوح نصّت أن هم كانوا فقط يريدون الحليب الطازج.</i>

376
00:29:01,400 --> 00:29:05,160
<i>سيتم إخبار المستهلكين بنسبة الحليب الطازج ومسحوق الحليب</i>

377
00:29:05,160 --> 00:29:08,100
<i>و قيل أن تم العمل مع مزرعة تايوانية من حسن النية.</i>

378
00:29:08,100 --> 00:29:11,100
<i> أتوسل إليك.رجاءً انقذني!</i>

379
00:29:11,100 --> 00:29:13,400
<i> طبعاً لا.الوضع ليس كما يبدو.رجاءً اسمعوني.</i>

380
00:29:13,400 --> 00:29:16,000
<i>الناس عليهم الموت لأجل أن تعترف بأنك مخطئ،أليس كذلك؟تجرؤ على فعل هذا و لا على الاعتراف بأخطائك.</i>

381
00:29:16,000 --> 00:29:19,100
<i>هل من فضلكم أن تسمحوا لي بأن أشرح بما حدث؟هذا الأمر...</i>

382
00:29:19,100 --> 00:29:23,800
<i> الصحفيين و وسائل الإعلام أخذوا جانب واحد من القصة.نحن فقط أردنا توضيح الوضع.</i>

383
00:29:23,800 --> 00:29:27,900
<i>ذهبنا إلى وزارة التجارة و وزارة الصحة.</i>

384
00:29:27,900 --> 00:29:30,860
<i> حتى طلبنا مساعدة عضو مجلس المدينة.</i>

385
00:29:30,860 --> 00:29:33,030
<i> لكن لا أحد اهتم بأمرنا.</i>

386
00:29:33,740 --> 00:29:38,350
<i> ما المهم بالمزرعة؟إنه فقط عمل متعب.</i>

387
00:29:40,100 --> 00:29:42,500
<i>لا أحد...</i>

388
00:29:42,500 --> 00:29:47,000
<i>يريد الاستماع إلى شرحنا...</i>

389
00:29:47,000 --> 00:29:49,700
<i>أبي،أبي...</i>

390
00:29:57,260 --> 00:29:59,820
أبي...

391
00:29:59,820 --> 00:30:02,660
كان رجل بسيط و لطيف جداً.

392
00:30:03,790 --> 00:30:06,440
المزرعة كانت ستنهار.

393
00:30:06,440 --> 00:30:08,530
إنه حتى قال...

394
00:30:09,790 --> 00:30:13,490
أن علينا تعويض ضحايا المقاهي

395
00:30:14,710 --> 00:30:19,920
لأنهم كانوا في المستشفى والمرضى لا يستطيعوا الانتظار

396
00:30:24,770 --> 00:30:29,620
لذا باع مزرعتنا و باع تعب حياته.

397
00:30:38,490 --> 00:30:43,010
نهايتنا كانت بداية لين مان.

398
00:30:43,800 --> 00:30:46,700
إنها كانت تريد فقط أرضنا من البداية.

399
00:30:47,590 --> 00:30:50,920
أرضنا كان المفتاح.

400
00:30:50,920 --> 00:30:54,500
بدون الأرض،كيف بإمكاننا العمل؟كيف سنربي الأبقار؟

401
00:30:55,670 --> 00:30:57,300
لين مان...

402
00:30:58,800 --> 00:31:04,000
امرأة تجارية تحب المال فقط.لا يهمها إذا عشت أم مت.

403
00:31:04,000 --> 00:31:09,750
لا يهمها القدوة الذي لديك. فهي تدرك فقط الحصول على ما تريده.

404
00:31:16,240 --> 00:31:18,560
تم إفساد سمعة عائلتنا.

405
00:31:19,500 --> 00:31:21,880
تم بيع الأرض لمبلغ منخفض.

406
00:31:24,470 --> 00:31:27,760
<i>الآن مباني لـ لي شينغ بنيت عليه.</i>

407
00:31:59,440 --> 00:32:03,370
ثم..صاحب المزرعة الحالي؟

408
00:32:03,370 --> 00:32:05,100
إنه أخي.

409
00:32:06,210 --> 00:32:08,820
أخي متبنى من قِبل أمي و أبي.

410
00:32:17,080 --> 00:32:18,300
مرحباً؟

411
00:32:18,300 --> 00:32:21,780
شياو يو،إذا أحد سيعترف عن مشاعره لك الآن،

412
00:32:21,780 --> 00:32:24,530
لكن أنتِ ليس جاهزة لهذا...

413
00:32:24,530 --> 00:32:27,000
من سيعترف بمشاعره لك؟

414
00:32:27,000 --> 00:32:29,600
منقذك؟

415
00:32:29,600 --> 00:32:31,760
إذاً انتظرني.سأذهب حالاً.

416
00:32:31,760 --> 00:32:34,660
<i>لقد تأخر الوقت. </i>ماذا يجب أن أفعل الآن؟

417
00:32:34,660 --> 00:32:37,200
أولاً جدي مكان للاختباء به.

418
00:32:37,200 --> 00:32:40,340
<i>جدي مكان...حيث لا يمكنه رؤيتك.</i>

419
00:32:40,340 --> 00:32:44,480
<i>ثم فكري بمشاعرك اتجاهه. حسناً؟</i>

420
00:32:48,500 --> 00:32:50,370
حليب فول الصويا.

421
00:32:50,370 --> 00:32:54,600
حتى لو تملكين أربع معدة،لا يمكنك الأكل بسرعة.

422
00:32:56,190 --> 00:32:58,430
<i>توخي الحذر.</i>

423
00:33:03,830 --> 00:33:07,510
لا تسمي أبداً الأبقار.

424
00:33:14,840 --> 00:33:16,600
يا خال،

425
00:33:18,650 --> 00:33:20,740
هل تعرفيني؟

426
00:33:24,300 --> 00:33:27,100
لمَ لا يمكننا تسمية الأبقار؟

427
00:33:28,700 --> 00:33:31,300
تلك الأبقار...

428
00:33:31,300 --> 00:33:35,600
حالما سميتهم،سوف يكون لديك مشاعر لهم.

429
00:33:35,600 --> 00:33:39,200
لكن عندما لا يمكنهم بعد إنتاج الحليب،

430
00:33:39,200 --> 00:33:44,140
سيتم إرسالهم بعيداً.عندما يحين ذلك اليوم،

431
00:33:44,140 --> 00:33:48,230
سوف تبكي حتى بأحلامك.

432
00:33:49,880 --> 00:33:52,470
كيف نعرف بعضنا؟

433
00:33:55,900 --> 00:33:58,500
انتظري لحظة.

434
00:33:58,500 --> 00:34:04,210
هل ترين! خشيت أنك سوف تنسي.لذا التقطنا العديد من الصور.

435
00:34:14,920 --> 00:34:17,180
أسفة.

436
00:34:17,180 --> 00:34:20,490
لقد نسيتك.لا بد من أنك حزينة.

437
00:34:20,490 --> 00:34:25,070
هذا لا يهم.على أي حال،عندما تنسي

438
00:34:25,070 --> 00:34:28,730
سأريك الصور مجدداً لكي تتذكري.

439
00:34:33,050 --> 00:34:35,490
أنا ابتسمت بسعادة.

440
00:34:35,490 --> 00:34:38,510
يا خالة أنت إنسانه طيبة

441
00:34:38,510 --> 00:34:42,470
ابنك أيضاً طيب.طبعاً،أنتِ سعيدة.

442
00:34:46,520 --> 00:34:51,950
بالواقع هناك عدة مرات حيث أكون بها حزينة.

443
00:35:00,400 --> 00:35:07,000
هل تريدين معرفة ما هو أحزن شيء بحياتي؟

444
00:35:09,730 --> 00:35:11,360
ما هو؟

445
00:35:20,950 --> 00:35:25,690
<i>من سيعترف بمشاعره لك؟منقذك؟</i>

446
00:35:50,210 --> 00:35:53,800
<i> أحزن شيء بحياتي...</i>

447
00:35:53,800 --> 00:35:56,750
<i>هو خسارة المزرعة.</i>

448
00:35:58,450 --> 00:36:01,820
<i>أنا و زجي عملنا بجهد،</i>

449
00:36:01,820 --> 00:36:04,990
<i>لكي نقدر على توسيع مزرعتنا.</i>

450
00:36:04,990 --> 00:36:09,600
<i>حصلنا على ثقة الناس من قربنا،</i>

451
00:36:12,950 --> 00:36:16,610
<i>لكي يشتروا الحليب منا.</i>

452
00:36:16,610 --> 00:36:18,670
<i>المزرعة</i>

453
00:36:21,940 --> 00:36:24,740
<i>كان بمثابة طفلي.</i>

454
00:36:27,190 --> 00:36:31,730
<i>عملنا بجد لنكبرها.</i>

455
00:36:31,730 --> 00:36:36,720
<i>بالنهاية،بسبب امرأة جشعة...</i>

456
00:36:37,770 --> 00:36:41,060
<i>البشر جشعين...</i>

457
00:36:41,060 --> 00:36:43,710
<i>جشعين جداً</i>

458
00:36:43,710 --> 00:36:46,800
<i>لدرجة أن دم الآخرين</i>

459
00:36:46,800 --> 00:36:50,560
<i>يمكن شربه بدون أي تفكير.</i>

460
00:36:50,560 --> 00:36:52,750
<i>إذا لا يمكنك شراءه ثم يمكنك سرقته .</i>

461
00:36:53,880 --> 00:36:58,320
<i>لا يمكنك سرقته ثم خذي إجباري.لا يمكنك أخذه إجباري</i>

462
00:37:03,030 --> 00:37:05,440
<i>إذاً دمره.</i>

463
00:37:08,260 --> 00:37:12,960
<i>أمي فعلت شيئاً سيئاً لكم جميعاً.</i>

464
00:37:12,960 --> 00:37:14,910
<i>كيف يمكنك أن تكون كريم جداً؟</i>

465
00:37:14,910 --> 00:37:18,400
<i>-اسمي زهونغ كيان رين. 
-يمكنك الكون صديقي بسهولة.</i>

466
00:37:19,790 --> 00:37:22,520
<i>قلت لي أن أبدأ من جديد.</i>

467
00:37:25,990 --> 00:37:28,190
-شياو-
 - <i> أخ الأكبر زهونغ.</i>

468
00:37:28,190 --> 00:37:32,080
-مهلاً!لمَ أنت هنا؟
 -أنا هنا لأجل زيارة المزرعة.

469
00:37:32,080 --> 00:37:36,800
<i>إنه كبير جداً.هناك العديد من البقر.</i>

470
00:37:36,800 --> 00:37:39,700
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة...

471
00:37:40,900 --> 00:37:43,900
كم ثمن بقرة واحدة؟

472
00:37:44,790 --> 00:37:47,800
على ثمنها على الأقل 100,000$ تايوانية؟

473
00:37:51,380 --> 00:37:53,250
300,000 $ تايوانية

474
00:37:53,250 --> 00:37:56,670
بقرة واحدة ثمنها 300,000 $ تايوانية!

475
00:37:56,670 --> 00:38:01,560
ثم 10 بقرات سوف تكون ثمنهم 3 مليون $ تايوانية و 100 بقرة سوف تكون ثمنهم 30 مليون $ تايوانية

476
00:38:01,560 --> 00:38:07,370
لم أعتقد أبداً أن إدرة مزرعة استثمار كبير جداً أيضاً.

477
00:38:09,800 --> 00:38:13,700
من تريه الآن هو من قروض.

478
00:38:15,910 --> 00:38:19,750
ثم...الأرض؟

479
00:38:19,750 --> 00:38:21,600
أيضاً قرض.

480
00:38:21,600 --> 00:38:25,410
أخ الكبير زهونغ،لا تمزح.

481
00:38:25,410 --> 00:38:27,590
أنا لم أمزح.

482
00:38:28,420 --> 00:38:30,880
أنتَ لم تمزح؟

483
00:38:32,890 --> 00:38:35,360
ثم أنتَ تتظاهر بأنك غني!

484
00:38:35,360 --> 00:38:37,360
لمَ لم توضح هذا أثناء لقائنا؟

485
00:38:37,360 --> 00:38:40,240
اعتقدت أن صاحب مزرعة غني!

486
00:38:40,240 --> 00:38:42,960
كدت أن يتم غشي من قِبَلك!

487
00:38:42,960 --> 00:38:48,300
يا أنسة أنا لم أغشك.إنه ذنبي لأنني غادرت فجأة.

488
00:38:48,300 --> 00:38:50,470
أنتَ سيئ.هذا غش.

489
00:38:50,470 --> 00:38:54,600
ماذا لو تزوجتك قبل أن توضح الأمر؟

490
00:38:54,600 --> 00:38:58,500
لمَ الأبقار رائحتهم نتنة؟

491
00:38:58,500 --> 00:39:02,840
لو عرفت هذا من قبل،لما كنت أتيت مع أشياء عديدة.مهلاً!

492
00:39:02,850 --> 00:39:06,500
خذ هذه الأشياء إلى سيارتي.أنا سأرحل.

493
00:39:23,300 --> 00:39:25,500
ما الخطب بأبقارنا؟

494
00:39:26,980 --> 00:39:29,360
ما الخطب بمزرعتنا؟

495
00:39:39,830 --> 00:39:42,300
من هذه الفتاة؟

496
00:39:42,300 --> 00:39:44,200
إنها...

497
00:39:44,200 --> 00:39:46,380
أنا التي معجبة به.

498
00:39:46,380 --> 00:39:55,160
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق الابتسامة الغامضة 
 Viki </i>

499
00:39:55,160 --> 00:39:59,980
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

500
00:40:00,000 --> 00:40:02,050
<i>♫أنا سأكون منتظرة،كم هو الحب مضحك؟ ♫</i>

501
00:40:02,070 --> 00:40:04,050
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

502
00:40:04,060 --> 00:40:08,900
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

503
00:40:13,480 --> 00:40:15,900
من هذه الفتاة؟

504
00:40:15,900 --> 00:40:17,900
إنها...

505
00:40:17,900 --> 00:40:20,100
أنا التي معجبة به.

506
00:40:35,030 --> 00:40:37,320
لمَ تود الخروج على مواعيد مدبرة؟

507
00:40:38,350 --> 00:40:40,860
ألا يمكنك التفكير بي؟

508
00:40:55,220 --> 00:40:59,890
أنتِ لن تعرفي كم هو رجل صالح.

509
00:41:06,220 --> 00:41:08,660
بالرغم من أنك كنت واقحه للغاية للتو،

510
00:41:08,660 --> 00:41:12,500
هو كان صبور و لطيف نحوك.

511
00:41:14,220 --> 00:41:18,620
<i>هو طيب القلب و لطيف،</i>

512
00:41:18,620 --> 00:41:23,500
مهما سببوا له الناس من أذى و قلق.

513
00:41:34,960 --> 00:41:37,820
<i>لا يهمني كيف تراني.</i>

514
00:41:38,500 --> 00:41:43,550
<i>حتى لو كنت غبي لا يمكن التحكم بعواطفه.</i>

515
00:41:45,390 --> 00:41:49,140
<i>لم أفكر أبداً بإنشاء علاقة مع لي شين يو.</i>

516
00:41:49,140 --> 00:41:51,400
<i>أنا فقط أود إيجاد لين مان.</i>

517
00:41:51,420 --> 00:41:54,520
<i>عندما تدفع لين مان ثمن فعلها،</i>

518
00:41:54,520 --> 00:41:56,620
<i>سأطلق سراح لي شين يو.</i>

519
00:42:02,900 --> 00:42:06,900
<i>سنذهب بطريق منفصل عن بعضنا.</i>

520
00:42:08,560 --> 00:42:10,350
<i>لن نرَ بعضنا مجدداً للأبد.</i>

521
00:42:19,310 --> 00:42:22,320
هل يمكنك طرد هذه الفتاة السخيفة؟

522
00:42:27,160 --> 00:42:30,850
-أنا لن أطردها. 
 - ماذا؟

523
00:42:30,850 --> 00:42:34,560
لذا،رجاءً غادري.

524
00:42:34,560 --> 00:42:39,090
أنا..أنا أرحل؟أنتما سخيفان.

525
00:42:41,060 --> 00:42:43,670
سأرحل و لن أعطيكم أي هدايا!

526
00:43:39,550 --> 00:43:41,630
لماذا تحدق فيه؟

527
00:43:41,630 --> 00:43:43,510
ليس على النساء المعرفة.

528
00:43:54,500 --> 00:43:55,690
يا رئيس، أنا--

529
00:43:55,690 --> 00:43:57,490
أعطني مشروب.

530
00:44:09,300 --> 00:44:11,440
شكراً.

531
00:44:11,440 --> 00:44:13,120
لحظة.

532
00:44:15,610 --> 00:44:17,470
أين رأيتك من قبل ؟

533
00:44:20,110 --> 00:44:21,680
هل رأيتني من قبل؟

534
00:44:24,250 --> 00:44:26,460
من الذي دع هذا الشخص المزعج؟!

535
00:44:26,460 --> 00:44:28,570
شوفان.

536
00:44:28,570 --> 00:44:31,050
أنا دعوت الرئيس.

537
00:44:36,440 --> 00:44:38,550
شكراً من أجل اليوم.

538
00:44:46,710 --> 00:44:49,930
<i>هذا لأنه متشابك في أهم قرار في حياته.</i>

539
00:44:49,930 --> 00:44:52,040
<i>سواءً سيفصح عن مشاعره للزميلة السخيفة!</i>

540
00:44:55,300 --> 00:44:59,000
هل أنت متاحة لاحقاً ؟ لدي شيء --

541
00:45:00,300 --> 00:45:04,500
لي شين يو، هل غسلت الغسيل بالبيت بعد ؟ إذا لا، هيا نعود للبيت باكرا لنقوم بذلك.

542
00:45:04,500 --> 00:45:08,480
-هل القيام بالغسيل مهم لهذه الدرجة ؟ اليوم أخي سيقوم بـ--
-إنه مهم جداً !

543
00:45:08,480 --> 00:45:10,100
إذا لم نغسل ملابسنا، ماذا سنرتدي؟

544
00:45:10,100 --> 00:45:11,270
إذا اشتريت ملابس أكثر، سيكون لديك ملابس أكثر.

545
00:45:11,270 --> 00:45:13,700
إذن لنرجع للبيت باكراً لنشتري الملابس.

546
00:45:13,700 --> 00:45:15,400
أخي، هل أنت جائع؟

547
00:45:17,820 --> 00:45:22,890
حتى لو أنت ليس جائع، هي كذلك. أسرع و اجلب لها بعض الطعام.

548
00:45:22,890 --> 00:45:24,750
-ماذا تريدي أن تأكلي ؟ 
- هذا لا بأس. يمكنني جلب الطعام بنفسي.

549
00:45:24,750 --> 00:45:26,700
لا داعي للتصرف بتهذيب معي.

550
00:45:32,840 --> 00:45:34,390
تفضلي.

551
00:45:35,630 --> 00:45:37,350
تفضل يا رئيس.

552
00:45:39,100 --> 00:45:42,900
إذا الشيء لك،ثم هو لك. لماذا لا تقول أي شيء؟

553
00:45:42,900 --> 00:45:44,820
إذا أعجبك، خذه.

554
00:45:49,910 --> 00:45:52,770
إذا أعجبك شيء، إذن خذه.

555
00:45:52,770 --> 00:45:55,020
هل هناك قاعدة كهذه ؟

556
00:46:02,970 --> 00:46:06,700
ماذا فعلت؟ ما الذي يجعلك تظني أن بإمكانك أخذ ما تريده ؟

557
00:46:09,220 --> 00:46:13,520
خصوصاً أنت.ما الشيء العظيم الذي فعلته بحياتك يجعلك تتصرف بالعجرفة هنا؟

558
00:46:15,630 --> 00:46:16,900
عم لين تاي،هذا لك.

559
00:46:16,900 --> 00:46:19,160
يونان.

560
00:46:19,160 --> 00:46:21,200
هل قلت شيء غير صحيح ؟

561
00:46:22,530 --> 00:46:24,950
أين كنت عندما أغلقت المزرعة ؟

562
00:46:26,320 --> 00:46:29,120
أين كنت عندما كان شياو ماو يحصل على القروض من كل مكان ؟

563
00:46:30,100 --> 00:46:33,180
أين كنت عندما كان يبحث عن أرض لمزرعة جديدة ؟

564
00:46:34,340 --> 00:46:37,790
أين كنت عندما كانت هناك مشاكل بإعادة التقديم للمزرعة؟

565
00:46:42,810 --> 00:46:46,590
لا يمكنك التصرف هكذا بعد كسب بعض من الأموال القذرة.

566
00:46:46,590 --> 00:46:48,800
ما الحق الذي تملكه ؟ من تظن نفسك؟

567
00:46:48,800 --> 00:46:50,400
يونان.

568
00:46:50,400 --> 00:46:54,400
وأنت!أنتَ أحمق الذي فقط يعرف كيفية القيام بالأشياء !

569
00:46:54,400 --> 00:46:59,400
لماذا تتلعثم بالكلام؟ قل ما تريد أن تقوله.

570
00:47:05,200 --> 00:47:08,600
ينبغي أن تجد بعض السعادة لنفسك !

571
00:47:25,100 --> 00:47:26,900
عيد ميلاد سعيد.

572
00:47:44,860 --> 00:47:46,370
انتظر !

573
00:47:52,240 --> 00:47:54,690
أنت ذلك الشخص من ذلك اليوم، أليس كذلك ؟

574
00:47:55,740 --> 00:47:57,650
لماذا أتيت فجأة ؟

575
00:47:58,800 --> 00:48:00,300
هل أنت- ؟

576
00:48:01,570 --> 00:48:04,390
هل لديك مشاعر اتجاهها ؟

577
00:48:08,850 --> 00:48:10,450
أنا على حق !

578
00:48:11,300 --> 00:48:13,900
ذلك الشخص من ذلك اليوم، كان أنت.

579
00:48:13,900 --> 00:48:16,200
أنت الذي وصل أولاً،

580
00:48:16,200 --> 00:48:18,210
عندما كانت بحادث السيارة.

581
00:48:18,210 --> 00:48:19,900
أي حادث سيارة ؟

582
00:48:21,300 --> 00:48:26,200
<i>♫ أنا سأحبك،فإن الحب مثل السخرية♫</i>

583
00:48:26,200 --> 00:48:30,460
<i>♫ فلن أقبل هراءه♫</i>

584
00:48:30,460 --> 00:48:35,060
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

585
00:48:35,060 --> 00:48:39,600
<i>♫فإن الحب مثل السخرية♫</i>

586
00:48:39,600 --> 00:48:45,400
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

587
00:48:47,510 --> 00:48:50,170
ذلك الشخص من ذلك اليوم، كان أنت.

588
00:48:50,170 --> 00:48:54,490
أنت الذي وصل أولاً،عندما كانت بحادث السيارة.

589
00:48:54,490 --> 00:48:56,220
أي حادث سيارة ؟

590
00:49:03,490 --> 00:49:05,500
متى التقيتما ببعضكما؟

591
00:49:06,500 --> 00:49:08,510
نحن لا نعرف بعضنا العض.

592
00:49:08,510 --> 00:49:13,300
كان يتصرف بعجرفة للغاية. فأردت أن ألقنه درساً.

593
00:49:29,500 --> 00:49:31,450
ماذا تفعلون هنا ؟

594
00:49:35,700 --> 00:49:38,300
لماذا تنظر إلي هكذا ؟

595
00:49:39,200 --> 00:49:42,100
لماذا تنظر إلي هكذا ؟

596
00:49:42,100 --> 00:49:46,200
<i>ارحل ! هل سمعتني؟ أنا أكرهك ! </i>

597
00:49:46,200 --> 00:49:48,000
ارحل !

598
00:49:48,670 --> 00:49:51,380
- كل مرة أراك فيها، لا أستطيع التنفس جيداً ! 
 - أمـي !

599
00:49:51,380 --> 00:49:53,460
- ارحل!ارحل من هنا! 
 - أمي ! أمي، أمي !

600
00:49:53,460 --> 00:49:55,500
هذا لا بأس.هذا لا بأس.اهدئي يا أمي.

601
00:49:55,500 --> 00:49:58,800
ارحل ! ارحل من هنا ! أخبره أن يرحل من هنا!

602
00:49:58,800 --> 00:50:01,650
-أخبره أن يرحل من هنا!
- اهدئي. أمي، كل شيء على ما يرام.حسناً.حسناً.

603
00:50:01,650 --> 00:50:04,710
-أخبره أن يرحل من هنا! 
- اهدئي.

604
00:50:07,970 --> 00:50:10,250
أنتَ لن ترحل، أليس كذلك ؟

605
00:50:11,330 --> 00:50:14,780
إذا لم تغادر،أنا التي ستغادر!

606
00:50:23,850 --> 00:50:27,040
شياو ماو . شياو ماو!

607
00:50:27,040 --> 00:50:29,050
-الخالة و الرئيس... 
--إن كل شيء على ما يرام.

608
00:50:29,050 --> 00:50:31,430
أنتما عودا إلى منزلكم أولاً.

609
00:50:31,430 --> 00:50:35,390
أسف بشأن ما حصل. كنت سعيد جداً اليوم.

610
00:50:35,390 --> 00:50:38,930
شكراً لأنك نظمت الحفلة.

611
00:50:38,930 --> 00:50:41,800
- ولكن...
- عودي إلى البيت اولاً.

612
00:50:41,800 --> 00:50:45,250
هيا بنا.لنذهب للبيت أولاً.

613
00:50:56,900 --> 00:51:00,200
ماذا تحاول أن تفعل ؟

614
00:51:22,900 --> 00:51:26,700
الطقس بارد. لا تصابي بالزكام.

615
00:52:01,100 --> 00:52:04,700
لماذا لا تتركني وشأني ؟

616
00:52:04,700 --> 00:52:08,300
اتركني وشأني ! أكرهك ! ارحل ! ارحل !

617
00:52:08,300 --> 00:52:10,550
-اتركني وشأني! ارحل ! ارحل !
- أمي ! أمي !

618
00:52:10,550 --> 00:52:12,400
- أمي، اهدئي ! أمي !
- ارحل من هنا!

619
00:52:12,400 --> 00:52:14,140
أمي، لا تكوني هكذا.
-ارحل من هنا،ارحل من هنا!

620
00:52:14,140 --> 00:52:17,800
أمي، كل شيء على ما يرام. اهدئي !

621
00:52:22,400 --> 00:52:27,500
هذا لا بأس.هذا لا بأس. إن هذا ليس ذنبك.

622
00:52:27,500 --> 00:52:29,310
هذا ذنبي.

623
00:53:08,520 --> 00:53:10,820
هذا غريب؟

624
00:53:13,300 --> 00:53:15,100
ما الغريب؟

625
00:53:16,350 --> 00:53:20,270
يبدو أن صاحب المنزل أيضاً من أحد أفراد المزرعة.

626
00:53:20,270 --> 00:53:26,100
بالأصل فكرت أنهم فقط يعرفون بعضهم،لكن

627
00:53:26,100 --> 00:53:30,510
يونان قالت أن قبل أن يغلق المزرعة

628
00:53:30,510 --> 00:53:33,750
هو كان يفعل شيئاً بمكان ما.

629
00:53:36,900 --> 00:53:40,910
إذاً صاحب المنزل،أنه...

630
00:53:40,910 --> 00:53:43,600
أيضاً شخص ارتكبت ذنب نحوه.

631
00:53:44,970 --> 00:53:48,170
أسفة،أسفة.أنت ارتكبت ذنب نحو الجميع.

632
00:53:48,170 --> 00:53:52,860
أنتِ أيضاً متأسفة لصاحب المنزل.صوتك كان ضعيف مسبقاً.

633
00:53:52,860 --> 00:53:55,910
هل أخلاقك فقط للندم؟

634
00:53:59,350 --> 00:54:02,070
توقفي.توقفي عن التفكير بهذا.

635
00:54:06,190 --> 00:54:09,110
لمَ الجميع يكره صاحب المنزل؟

636
00:54:10,920 --> 00:54:13,860
هل هذا لأن

637
00:54:13,860 --> 00:54:19,500
لأن صاحب المنزل اختار الرحيل عندما المزرعة كانت بحاجة إليه؟

638
00:54:19,500 --> 00:54:25,100
لهذا يونان و شياو ماو يكرهوه كثيراً؟

639
00:54:26,700 --> 00:54:28,400
ليس سيئ.

640
00:54:29,430 --> 00:54:32,000
بدأت أن تفهمي.

641
00:54:33,160 --> 00:54:35,600
أفضل أن لا أفهم.

642
00:54:43,920 --> 00:54:47,170
حتى الخالة الطيبة تكرهه.

643
00:54:47,170 --> 00:54:51,430
رؤيته هكذا،جعلني أشعر بالسوء له.

644
00:54:54,900 --> 00:54:59,300
<i>أليست هذه والدته؟لمَ تعامله هكذا؟</i>

645
00:54:59,300 --> 00:55:05,600
<i>كما أنها لا تسطيع معرفته.حتى الناس الذين في المزرعة لم يذكروا شيئاً بخصوصه.</i>

646
00:55:05,600 --> 00:55:08,800
<i>هل زهاو يتنغ ابنها بيولوجي؟</i>

647
00:55:15,900 --> 00:55:18,200
<i>[لا تسمحي لـ لي شين يو أن تبالغ بالتفكير،</i>

648
00:55:18,200 --> 00:55:21,400
<i>إلا ستبدأ بالتفكير بأمها و هذا سيؤثر على مزجها]</i>

649
00:55:21,400 --> 00:55:24,400
الخالة أصبحت بهذا الوضع

650
00:55:24,400 --> 00:55:26,950
بسبب أمي.

651
00:55:28,730 --> 00:55:31,200
<i>زهاو يتنغ،هل أنتَ شبح؟</i>

652
00:55:34,140 --> 00:55:36,330
مهلاً.مهلاً.توقفي عن التفكير بهذا.

653
00:55:36,330 --> 00:55:39,050
على أي حال،أنت تحاولين تعويضهم؟

654
00:55:39,050 --> 00:55:41,630
ما الهدف بالتفكير بهذا بشكل مستمر؟

655
00:55:43,520 --> 00:55:44,830
أوه،هذا صحيح!

656
00:55:44,830 --> 00:55:50,500
ألم يكن صاحب المزرعة على وشك أن يعترف لك؟ لماذا بالنهاية أنت من اعترفت له؟

657
00:55:50,500 --> 00:55:52,710
التفكير بالأمر يغضبني.

658
00:55:52,710 --> 00:55:56,370
تعرفين تلك الفتاة الذي ذهب شياو ماو معها بالموعد المدبر؟إنها كانت سيئة

659
00:55:56,370 --> 00:56:01,510
قالت أن شياو ماو غشها لكن شياو ماو ليس من النوع الذي يغش أحد.

660
00:56:01,510 --> 00:56:06,000
شياو ماو يريد الاهتمام بالأبقار و مساعدة المزرعة بجني المال.

661
00:56:06,000 --> 00:56:10,550
لكن كل ما كان يهم تلك الفتاة كم ثمن البقرة و كم قيمة المزرعة.

662
00:56:10,550 --> 00:56:13,440
أنا أعتقد بأنها لا تناسب شياو ماو.

663
00:56:13,440 --> 00:56:15,300
ليست مناسبة،ليست مناسبة.

664
00:56:18,000 --> 00:56:20,200
لمَ لم تصل الحافلة؟

665
00:56:26,450 --> 00:56:31,770
<i>مستحيل أن الرئيس فكر بأني اعترفت بحبي لـ شياو ماو،أليس كذلك؟</i>

666
00:56:31,770 --> 00:56:40,580
<i>♫ إنَّ هو الذي حوّل الحب إلى أضحوكة♫</i>

667
00:56:40,580 --> 00:56:44,880
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

668
00:56:44,900 --> 00:56:47,400
<i>♫ أنا سأحبك،فإن الحب مثل السخرية♫</i>

669
00:56:47,420 --> 00:56:49,800
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

670
00:56:49,800 --> 00:56:55,500
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

671
00:57:06,740 --> 00:57:09,200
هل الخالة بخير؟

672
00:57:09,200 --> 00:57:12,370
إنها بخير.ذهبت للراحة.

673
00:57:14,200 --> 00:57:16,300
هذا ذنب زهاو يتنغ.

674
00:57:16,300 --> 00:57:20,900
هل كان عليه أن يأتي. حتى أنه تخلى عن أمه. فإنه يستحق ذلك.

675
00:57:26,490 --> 00:57:29,750
شوفان،عود للبيت أولاً.

676
00:57:29,750 --> 00:57:33,780
-لكن...
-هذا لا بأس.يمكننا الاهتمام بالأمور هنا.

677
00:57:35,900 --> 00:57:38,500
حسناً يا أخي الأكبر.سأذهب إلى البيت.

678
00:57:44,480 --> 00:57:48,390
يونان،إن دا ماو...

679
00:57:50,150 --> 00:57:54,610
على أي حال لا تكرهيه كثيراً.

680
00:57:55,950 --> 00:57:58,180
أليس أنت أكثر واحد مستاء من دا ماو؟

681
00:57:58,180 --> 00:58:00,610
ما أنا مستاء منه...

682
00:58:00,610 --> 00:58:02,770
ما هو؟

683
00:58:04,050 --> 00:58:07,820
البنات الصغار اللواتي مثلك لن يفهمن هذه المشاعر المعقدة.

684
00:58:07,820 --> 00:58:09,770
أنا ليست فتاة صغيرة بعد.

685
00:58:09,770 --> 00:58:14,170
ما الذي لا يمكنني تحمله كيف دائماً تسامحه.هو ترك الخالة عندما كانت مريضة.

686
00:58:14,170 --> 00:58:16,780
عندما أغلقت المزرعة،هذا لم يهمه.

687
00:58:17,500 --> 00:58:22,800
لو لك،هل كنا هنا اليوم؟لو لك،هل كنت سأستطيع على التخرج من الجامعة؟

688
00:58:23,900 --> 00:58:28,100
هل دائماً تدفع عنه لأنك متبني ؟

689
00:58:29,760 --> 00:58:33,830
في الواقع، دا ماو الذي طلب مني أن أعود.

690
00:58:39,200 --> 00:58:43,760
ما أقصده،أن دا ماو...

691
00:58:43,760 --> 00:58:46,300
لا يبدو كما تعتقدين.

692
00:58:47,780 --> 00:58:49,840
أنا فقط أريد إخبارك هذا.

693
00:58:55,630 --> 00:58:59,280
دا ماو أخبرني أن لا أقول أي شيء،لكن...

694
00:58:59,280 --> 00:59:02,100
هل تتذكرين عندما كنت على وشك التخرج من الثانوية؟

695
00:59:02,100 --> 00:59:03,900
ماذا حدث؟

696
00:59:16,480 --> 00:59:18,170
<i>أهلاً.</i>

697
00:59:19,200 --> 00:59:20,440
<i>ماذا تفعلين هنا؟</i>

698
00:59:20,440 --> 00:59:23,200
<i>أعمل.ألا يمكنك رؤية هذا؟</i>

699
00:59:23,200 --> 00:59:25,690
<i>أقصد لمَ طالبة بالثانوية هنا بدلاً من أن تدرس؟</i>

700
00:59:25,690 --> 00:59:29,220
<i>ما الهدف من الدراسة؟إذا درست،لن يكون هناك مال كافٍ لأكمل دراستي؟</i>

701
00:59:29,220 --> 00:59:33,420
<i>لا أريد رؤية أمي تعمل بأعمال جزئية و أن لا يكون لديها وقت كافي للنوم بسببي.</i>

702
00:59:38,100 --> 00:59:39,650
<i>خذيه.</i>

703
00:59:39,650 --> 00:59:41,300
<i>ما هذا؟</i>

704
00:59:45,700 --> 00:59:49,500
<i>سيكون هناك مال كافي حتى تتخرجي من الجامعة.</i>

705
00:59:49,500 --> 00:59:51,690
<i>لا تقلقي بخصوص رسوم الدراسية.</i>

706
00:59:58,300 --> 01:00:00,300
<i>أخ شياو ماو...</i>

707
01:00:03,500 --> 01:00:07,400
<i>لحظة.من أين جلبت المال؟</i>

708
01:00:10,500 --> 01:00:13,760
<i>فقط اهتم بهم.لا تقلق كثيراً.</i>

709
01:00:22,440 --> 01:00:24,960
أيضاً العم تاي.

710
01:00:24,980 --> 01:00:30,090
عندما يتنغ وجدني،كنت أعمل بموقف السيارات،أغسل سيارات الناس.

711
01:00:30,990 --> 01:00:33,670
عملت بالمزرعة طوال حياتي،

712
01:00:34,380 --> 01:00:36,330
لذا لم أعرف كيفية فعل عمل أخر.

713
01:00:37,470 --> 01:00:40,540
هذا الشيء الوحيد الذي استطعت فعله للنجو.

714
01:00:43,540 --> 01:00:47,600
لأن الذين بالمزرعة فقط يعرفون العمل بالمزرعة

715
01:00:47,600 --> 01:00:53,100
بعد أن تركوا المزرعة،هم كانوا فقط قادرين على فعل الأعمال اليدوية.

716
01:00:56,200 --> 01:01:02,700
كان يعرف دا ماو أنك جيدة بالدراسة، لذلك أصر على أن عليك أن التخرج من الجامعة.

717
01:01:02,720 --> 01:01:06,650
بهذه الطريقة يمكنك اختيار عيش حياة مختلفة بعد الجامعة.

718
01:01:11,220 --> 01:01:13,430
إذاً لمَ لم يخبرني بهذا؟

719
01:01:15,010 --> 01:01:17,350
هل ما زلت لا تفهمي شخصية دا ماو؟

720
01:01:20,730 --> 01:01:23,660
في الواقع أنا أعتقد أنني أفهمه قليلاً مع مرور الأيام.

721
01:01:26,820 --> 01:01:29,190
بعد أن توفي أبي،

722
01:01:30,470 --> 01:01:32,880
دا ماو رحل بنفسه

723
01:01:33,930 --> 01:01:37,320
و لم يكن يريد أن يعلم أحد بالنوع الحياة الذي يعيشه.

724
01:01:37,320 --> 01:01:39,330
ألم تسأله؟

725
01:01:39,330 --> 01:01:41,460
هل تعتقدي أنه سيخبرني؟

726
01:01:42,800 --> 01:01:46,900
منذ أن كان صغيراً،هو لم يكن يحب إظهار لأحد نقطة ضعفه.

727
01:01:46,900 --> 01:01:52,400
هو يفضل أن يكرهه الجميع بدلاً من إظهار دموعه.

728
01:01:56,670 --> 01:01:58,670
لذا مزرعتنا...

729
01:02:00,220 --> 01:02:02,270
يتنغ الذي أعطنا المال.

730
01:02:03,530 --> 01:02:07,880
بسبب هذا،أنا و هو تشاجرنا.

731
01:02:09,880 --> 01:02:13,260
يبدو أنه حقاً لا يريد إعادة بناء المزرعة.

732
01:02:15,540 --> 01:02:17,160
هذا منطقي.

733
01:02:18,100 --> 01:02:23,330
بعد كلما حدث،هو ربما يكره المزرعة.

734
01:02:26,610 --> 01:02:29,730
<i>توقف عن التصرف على أنك طبيب نفسي.</i>

735
01:02:29,730 --> 01:02:32,440
<i>أنت لا تعرف ما رأيته بذلك الوقت.</i>

736
01:02:37,600 --> 01:02:43,300
<i>رئيس الزميلة السخيفة أعطى المال للمزرعة.المنقذ كان أيضاً رئيس الزميلة السخيفة.</i>

737
01:02:44,380 --> 01:02:48,050
<i>هل هذا يعني أن أخي ليس لديه أي فرصة؟</i>

738
01:03:11,460 --> 01:03:13,610
فقط تظاهر بأنك لم ترني.

739
01:03:14,500 --> 01:03:16,400
سأجلس هنا قليلاً و من ثم سأذهب.

740
01:03:24,010 --> 01:03:26,300
أليس غاضب مني اليوم؟

741
01:03:28,250 --> 01:03:30,890
السبب الوحيد الذي أنا غاضب منك...

742
01:03:36,890 --> 01:03:38,480
انسَ الأمر.

743
01:03:39,500 --> 01:03:42,560
بعد أن رأيت كم شعرت بالصدمة اليوم

744
01:03:42,560 --> 01:03:44,480
سأدعك تذهب.

745
01:03:45,460 --> 01:03:47,000
ها ها

746
01:03:47,850 --> 01:03:49,620
ها ها

747
01:03:53,720 --> 01:03:55,580
كيف حالها؟

748
01:03:57,560 --> 01:04:02,990
هي؟من؟لا يوجد أحد غيري هنا.

749
01:04:02,990 --> 01:04:05,370
يمكنك على الأقل مناداتها "أمي".

750
01:04:12,150 --> 01:04:15,630
لنقل أن السماوات تذكرني

751
01:04:16,740 --> 01:04:20,460
بأن لم يكن عليّ فعل ذلك بالماضي.

752
01:04:25,200 --> 01:04:31,050
إنها نامت.لا تقلق.عندما تستيقظ غداً،ستكون نسيت كل شيء.

753
01:04:34,050 --> 01:04:38,580
إلى أي حد ستستمر؟أتكلم بخصوص لين مان.

754
01:04:39,380 --> 01:04:41,760
بالضبط لحد متى ستستمر؟

755
01:04:45,830 --> 01:04:47,590
لين مان؟

756
01:04:48,520 --> 01:04:52,400
هي أصبحت إلهي.

757
01:04:52,400 --> 01:04:55,800
قضيت معظم حياتي أفكر بها.

758
01:05:11,230 --> 01:05:16,250
بالبداية،أردت تحويلها إلى رماد.

759
01:05:17,630 --> 01:05:22,510
حتى طحنها إلى مسحوق ليس كافي بالنسبة لي.بالتالي،

760
01:05:22,510 --> 01:05:24,820
أردت معاقبتها اعتماداً على القانون.

761
01:05:26,650 --> 01:05:32,070
مع ذلك، مجرمين الاقتصاد فقط يحصلون على حكم لعشر سنوات من السجن كحد أقصى

762
01:05:33,400 --> 01:05:38,540
عندما اعتقدت أنني تركت الأمر يمر بسهول عليها،هي هربت.

763
01:05:47,920 --> 01:05:52,380
إذاً ماذا عن لي شين يو؟ماذا تخطط أن تفعل بها؟

764
01:06:06,270 --> 01:06:10,840
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

765
01:06:10,840 --> 01:06:15,150
<i>♫أنا سأكون منتظرة،كم هو الحب مضحك؟ ♫</i>

766
01:06:15,150 --> 01:06:21,570
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

767
01:06:21,570 --> 01:06:25,900
إذاً ماذا عن لي شين يو؟ماذا تخطط أن تفعل بها؟

768
01:06:32,290 --> 01:06:34,520
إذاً،أنتَ كنت قلق عليها بالنهاية.

769
01:06:38,320 --> 01:06:41,950
لا تقلق.أنا لم أفكر بأذيتها.

770
01:06:41,950 --> 01:06:48,070
طالما هي لن تعرف أي شيء،ثم لن تشعر بالصدمة.

771
01:06:48,070 --> 01:06:52,410
هل يمكنك إيقاف كل هذا؟ إلى جانب ذلك،شركة لين مان انهارت.

772
01:06:53,110 --> 01:06:54,720
لا.

773
01:06:56,830 --> 01:07:01,430
طبعاً لا! لقد فكرت بالأمر لفترة طويلة.

774
01:07:01,430 --> 01:07:04,310
عليّ أن أدفعها الثمن الذي تستحقه.

775
01:07:13,130 --> 01:07:18,480
دا ماو توقف الآن.الجميع قلق عليك.

776
01:07:20,790 --> 01:07:22,980
قلت لك من قبل أني لا أريدكم أن تقلقوا عليّ بعد الآن.

777
01:07:25,300 --> 01:07:29,670
أعرف أنك تشعر بالذنب لأن أبي مات و أمي أصبحت على هذا النحو.

778
01:07:30,490 --> 01:07:35,980
لكن،هذه ليست معركتك لوحدك.علينا جميعاً مواجهة هذا معاً.

779
01:07:41,700 --> 01:07:44,090
هذا مخططي لوحدي.

780
01:07:45,100 --> 01:07:47,280
لا أريد أي أحد منكم أن يتطفل بالأمر.

781
01:07:48,550 --> 01:07:53,230
دا ماو،دا ماو! ماذا تقصد بأن هذا خططتك لوحدك؟

782
01:07:53,230 --> 01:07:57,380
ماذا تعتبرنا؟زهاو يتنغ!

783
01:08:15,120 --> 01:08:20,090
<i>♫فقط دع خطوات أقدمنا ترجع إلى الوراء في تلك الأزقة♫</i>

784
01:08:20,090 --> 01:08:24,070
<i>أنت ابنة لين مان؟أعيدي أموالنا!</i>

785
01:08:24,070 --> 01:08:30,930
<i>♫فقط دع الوردة تعود إلى نومها في زاوية محل الزهور♫</i>

786
01:08:32,980 --> 01:08:37,270
<i>♫الأمطار الغزيرة التي جاءت،عادت إلى كونها سماء صافية♫</i>

787
01:08:37,270 --> 01:08:41,850
<i>♫التحية التي من قِبل المارين باردة كما كانت♫</i>

788
01:08:41,850 --> 01:08:47,030
<i>♫أنا لا أعرفك،أنتَ لا تعرفني♫</i>

789
01:08:47,030 --> 01:08:50,090
لي شين يو،

790
01:08:50,090 --> 01:08:53,360
هل يمكنك التوقف عن التفكير بهذا؟

791
01:08:54,600 --> 01:09:01,660
ماذا لو عرف صاحب المنزل؟ماذا لو أساء فهمك؟

792
01:09:01,660 --> 01:09:06,660
إلى جانب ذلك،هو...لا،ليس لك علاقة بالأمر.

793
01:09:22,290 --> 01:09:24,250
مستيقظة باكراً؟

794
01:09:24,250 --> 01:09:27,300
ماذا عنك؟لمَ استيقظت باكراً؟

795
01:09:27,300 --> 01:09:28,760
لم أستطع النوم؟

796
01:09:33,890 --> 01:09:36,200
ما الخطب؟

797
01:09:36,200 --> 01:09:37,510
صاحب البيت!

798
01:09:37,510 --> 01:09:39,580
صاحب البيت؟

799
01:09:39,580 --> 01:09:41,290
صاحب البيت!

800
01:09:54,980 --> 01:09:57,230
لمَ يحدق على بيتنا؟

801
01:09:57,230 --> 01:10:01,830
هل ممكن أنه يريد استعادة البيت؟

802
01:10:17,030 --> 01:10:22,020
إنه يبدو وحيداً.

803
01:10:22,020 --> 01:10:24,860
منذ متى و هو ليس كذلك؟

804
01:10:25,900 --> 01:10:27,800
هذا صحيح.

805
01:10:29,320 --> 01:10:31,550
لمَ لا تنزلي لمواساته؟

806
01:10:31,550 --> 01:10:33,270
أنا؟

807
01:10:34,660 --> 01:10:36,960
مستحيل.لا.لا.

808
01:10:36,960 --> 01:10:38,890
لمَ لا؟

809
01:10:40,390 --> 01:10:42,590
هذا لن يكون جيد.

810
01:10:42,590 --> 01:10:46,670
هل نسيت أنني أخبرتك أنه...؟

811
01:10:54,390 --> 01:10:56,740
ثم،أنا سأذهب لمواساته.

812
01:10:58,690 --> 01:11:01,290
أنتِ حقاً ذاهبة؟

813
01:11:03,200 --> 01:11:08,240
نعم،لكن شخصيتي ليست لطيفة مثلك.سيكون لدي طريقة خاصة للتعامل بالأمر.

814
01:11:08,240 --> 01:11:10,430
ما هي الطريقة؟

815
01:11:10,430 --> 01:11:16,700
ليس شيئاً عظيم.فقط سأذهب إلى المطبخ و أخذ السكينة و انزل و أضعها على حنجرته وأقول، "زهاو يى تينغ"

816
01:11:16,700 --> 01:11:23,630
"هل ستموت إذا ابتسمت قليلاً؟ أنتَ تجعل عزيزتي 50% تقلق عليك." و من ثم سيرد عليّ،

817
01:11:24,430 --> 01:11:27,460
"إذا هي قلقة بشأني،ثم لماذا لم تنزل هي؟"

818
01:11:27,460 --> 01:11:33,820
و أنا سأرد،"هذا لأن لي شين يو قالت من المستحيل أن تواجهك.ذلك اليوم،معها،أنت..."

819
01:11:38,420 --> 01:11:40,660
ماذا تفعلين؟إلى أين ذاهبة؟

820
01:11:40,660 --> 01:11:42,790
أنت تعرفين،مع ذلك تسألني!

821
01:11:45,890 --> 01:11:55,310
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق الابتسامة الغامضة 
 Viki </i>

822
01:11:59,460 --> 01:12:03,290
جيان شاو يو،الفضول قتلت القطة.

823
01:12:11,000 --> 01:12:14,610
يا رئيس! يا رئيس!

824
01:12:16,990 --> 01:12:20,970
يا لها من صدفة!كيف اصطدمنا ببعضنا هنا؟

825
01:12:20,970 --> 01:12:25,740
أنا...من خلال الصدفة كنت ذاهبة لشراء فطور.هل تود الرحيل معاً؟

826
01:12:25,740 --> 01:12:31,870
<i>♫ لقد مررت من العديد من التقاطع♫</i>

827
01:12:31,870 --> 01:12:35,790
<i>تمسكي جيداً.أنا سوف أسرع.</i>

828
01:12:37,230 --> 01:12:40,720
<i>فكر جيداً عن ما تعني لك لي شين يو. ربما لي شين يو...</i>

829
01:12:40,720 --> 01:12:42,660
<i>الشخص التي بإمكانها تغيرك.</i>

830
01:12:42,660 --> 01:12:46,650
<i>من أنت؟لمَ لديك قرط أمي؟
[شين يو أريد رؤيتك.التقي بي في جناح (شا أوري) بمنطقة (جينغو آشي) عند الساعة 4. سأكون بإنتظارك.]</i>

831
01:12:46,650 --> 01:12:49,230
<i>لين مان تريد أن تلتقي بـ لي شين يو؟</i>

832
01:12:49,230 --> 01:12:53,420
هذا ليس من شأنك" لـ 831

833
01:12:56,450 --> 01:12:59,590
<i>♫ هذا ليس من شأنك،لا تبالغي بالتفكير♫</i>

834
01:12:59,590 --> 01:13:02,850
<i>♫ إنه ليس أمر كبير بدونك،أنا ليس ضعيف♫</i>

835
01:13:02,850 --> 01:13:09,290
<i>♫ هذا لم يفاجئني أو يصدمني،بل أحياناً دموعي يُسيل بدون توقف♫</i>

836
01:13:09,290 --> 01:13:15,670
<i>♫ رجاءً توقفِ عن اقتحام حياتي♫</i>

837
01:13:15,670 --> 01:13:22,120
<i>♫ رجاءً لا تسألي عن حالتي لأجل إظهار قلقك نحوي♫</i>

838
01:13:22,120 --> 01:13:27,630
<i>♫ أنتِ تعتقدين أنني سأكون غير قادر على العيش بدون حبكِ،كم هذا مضحك!♫</i>

839
01:13:27,630 --> 01:13:30,460
<i>♫ أنتِ لديك مصدر جديد لسعادتك♫</i>

840
01:13:30,460 --> 01:13:34,850
<i>♫لمَ تهتمي إذا أنا حيّ أم لا؟ ♫</i>

841
01:13:34,850 --> 01:13:38,070
<i>♫ هذا ليس من شأنك،لا تبالغي بالتفكير♫</i>

842
01:13:38,070 --> 01:13:41,350
<i>♫ الأمر ليس مهم لأنني ليس معكِ،أنا ليس ضعيف♫</i>

843
01:13:41,350 --> 01:13:47,680
<i>♫ هذا لم يفاجئني أو يصدمني،بل أحياناً دموعي يُسيل بدون توقف♫</i>

844
01:13:47,680 --> 01:13:50,890
<i>♫ هذا ليس من شأنك،كفِ عن الكلام♫</i>

845
01:13:50,890 --> 01:13:54,070
<i>♫ كلما كنتِ ألطف و كلما رحبتِ بي،كلما تألم قلبي♫</i>

846
01:13:54,070 --> 01:14:00,420
<i>♫ لا تفتحي جروحي القديمة،لا تثقبي إنجازاتي المبهرة♫</i>

847
01:14:00,420 --> 01:14:06,750
<i>♫ رجاءً توقف عن اقتحام حياتي♫</i>

848
01:14:06,750 --> 01:14:13,170
<i>♫ رجاءً لا تسألي عن حالتي لأجل إظهار قلقك نحوي♫</i>

849
01:14:13,170 --> 01:14:18,770
<i>♫ من اليوم و صاعداً،بيننا،أنا الوحيد الذي بقيَّ♫</i>

850
01:14:18,770 --> 01:14:21,740
<i>♫ هذا ليس من شأنك♫</i>

851
01:14:21,740 --> 01:14:30,470
<i>♫ اتركيني أغوص بوحدتي♫</i>

