1
00:00:06,310 --> 00:00:10,510
<i>♫ لقد أصبح يدي اليمنى فارغاً ♫</i>

2
00:00:10,510 --> 00:00:14,770
<i>♫ولقد فقد الهدوء دفئه ♫</i>

3
00:00:14,770 --> 00:00:18,940
<i>♫إنه يمر بدون صدى♫</i>

4
00:00:18,940 --> 00:00:23,220
<i>♫ و ها أنا وحيدة،و ها أنا وحيدة♫</i>

5
00:00:23,220 --> 00:00:27,420
<i>♫فإن جميع الأخطاء الذي ارتكبهم ♫</i>

6
00:00:27,420 --> 00:00:31,640
<i>♫ جعل وحدتي♫</i>

7
00:00:31,640 --> 00:00:35,930
<i>♫أنا الوحيدة التي بقيت، أتلعثم بأي شيء♫</i>

8
00:00:35,930 --> 00:00:40,110
<i>♫ و ها أنا وحيدة،و ها أنا وحيدة♫</i>

9
00:00:40,110 --> 00:00:44,810
<i>♫ والسيناريوهات تُعيد التكرار مراراً وتكراراً♫</i>

10
00:00:44,810 --> 00:00:48,640
<i>♫ ببطء♫</i>

11
00:00:48,640 --> 00:00:53,420
<i>♫فأنا ليس عليّ التوبة عوضاً عنهُ ♫</i>

12
00:00:53,420 --> 00:00:57,010
<i>♫فمن هو يظن نفسه؟ ♫</i>

13
00:00:57,010 --> 00:01:02,120
<i>♫ أنا سأحبك،فإن الحب مثل السخرية♫</i>

14
00:01:02,120 --> 00:01:05,540
<i>♫ فلن أقبل هراءه♫</i>

15
00:01:05,540 --> 00:01:10,420
<i>♫أنا سأكون منتظرة،كم هو الحب مضحك؟ ♫</i>

16
00:01:10,420 --> 00:01:17,840
<i>♫ أنَّ هو الذي حوّل الحب إلى أضحوكة♫</i>

17
00:01:17,840 --> 00:01:20,410
<i>♫ حوّل الحب إلى أضحوكة♫</i>

18
00:01:20,410 --> 00:01:26,390
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

19
00:01:26,390 --> 00:01:28,950
<i>♫بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

20
00:01:28,950 --> 00:01:35,200
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

21
00:01:35,200 --> 00:01:41,100
<i>آسفة،يبدو أن وجودي أدى إلى سوء تفاهم بينك و بين كيان ني</i>

22
00:01:41,100 --> 00:01:44,550
<i>عندما تتوسلين عليك إظهار إخلاصك</i>

23
00:01:44,550 --> 00:01:47,360
<i>لا تقلق،أنا لن أظهر أمامك مجدداً</i>

24
00:01:47,360 --> 00:01:48,930
<i>علينا أن نسرع و نجد لي شين يو</i>

25
00:01:48,930 --> 00:01:50,350
<i>ابنة لين مان هنا</i>

26
00:01:50,350 --> 00:01:53,200
<i>هل يمكنك مساعدتي بتنظيف اللافتة؟</i>

27
00:01:53,200 --> 00:01:57,250
<i>حالما وصلت إلى هنا، لمست أشياء لم يكن عليها لمسها.أنتَ لن تكون قادراً على تحمل المسؤولية إن حصل شيئاً ما</i>

28
00:01:57,250 --> 00:02:02,180
<i>ماذا تفعل هنا؟هل تريد جلب لنا المزيد من الضرر؟</i>

29
00:02:02,180 --> 00:02:05,060
<i>من أخرج هذه اللافتة مجدداً؟</i>

30
00:02:05,060 --> 00:02:08,190
<i>يبدو أنني أتعب بسهولة بسببها</i>

31
00:02:08,190 --> 00:02:09,410
<i>أنا أحبك.</i>

32
00:02:09,410 --> 00:02:12,510
<i>راقبي لي شين يو جيداً،وكفِ عن هدر وقتنا</i>

33
00:02:12,510 --> 00:02:13,810
<i>من أنتِ؟</i>

34
00:02:13,810 --> 00:02:15,240
<i>إن لديها مشاكل بذكرتها</i>

35
00:02:15,240 --> 00:02:16,980
<i>هل لأنها مريضة؟</i>

36
00:02:16,980 --> 00:02:20,090
<i>المزرعة الصحية...حليب مسموم</i>

37
00:02:20,090 --> 00:02:24,930
<i>صدمة نفسية بسبب فقدان المزرعة.صدمة نفسية بسبب أمك</i>

38
00:02:24,930 --> 00:02:29,590
<i>أمي، هي...لا يبدو أنها شخص جيد.</i>

39
00:02:29,590 --> 00:02:35,550
<i>أريد أن اعمل بالمزرعة وأحقق بما حقاً فعلته أمي.</i>

40
00:02:42,140 --> 00:02:44,180
ماذا سيحصل بعد أن تكتشفي الحقيقة؟

41
00:02:45,390 --> 00:02:50,700
إذا والدتي فعلت شيء خاطئ،أود أن أصلحه عنها

42
00:02:50,700 --> 00:02:55,920
إذا هو سوء تفاهم،أود أن أشرحه للجميع

43
00:02:57,220 --> 00:03:06,550
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق الابتسامة الغامضة 
 Viki </i>

44
00:03:09,680 --> 00:03:14,820
يا رئيس ألم تذهب إلى المقهى لتتأكد من حالة لي شين يو؟ لمَ استغرقت وقتاً طويلاً؟

45
00:03:16,690 --> 00:03:18,040
لمَ ناديتني إلى هنا بسرعة؟

46
00:03:18,040 --> 00:03:21,830
عندما حدثت حادث لين مان،هي أسقطت هاتفها

47
00:03:25,160 --> 00:03:27,570
لكن لنفتحه،نحن نحتاج لكلمة السّر

48
00:03:39,490 --> 00:03:42,120
أنت كنت قادر على فتحه

49
00:03:45,780 --> 00:03:49,410
<i>ماما، أنا على وشك أن أفجأك</i>

50
00:03:50,680 --> 00:03:55,080
تاريخ أخر محادثة لها كان من قبل أيام قليلة من وقوع الحادث.

51
00:03:55,080 --> 00:03:58,020
يبدو أن المفاجأة هي عودتها إلى تايوان

52
00:03:58,020 --> 00:04:02,010
وإلا كانت أخبرت ابنتها أن تهرب معها سوياً

53
00:04:04,020 --> 00:04:07,050
سو زهونغ وين

54
00:04:07,050 --> 00:04:10,890
<i>تذكر أن تغسل شعرك.هل أنتَ مستيقظ؟</i>

55
00:04:10,890 --> 00:04:13,430
<i>والدتك و والدك أتيان</i>

56
00:04:13,430 --> 00:04:17,740
بناءً على الخط الزمني،لا بد و أن هذا أخر شخص الآنسة لي تواصلت معه

57
00:04:20,600 --> 00:04:22,290
بالرغم من أنه ليس حبيبها

58
00:04:22,290 --> 00:04:26,490
يبدو أن علاقتهما غير واضحة

59
00:04:31,510 --> 00:04:34,490
نحتاج لحساب لندخل إليه

60
00:04:39,300 --> 00:04:41,520
لا يزال لدينا جيان شياو يو

61
00:04:44,020 --> 00:04:47,830
<i>[شين يو،هل أنتِ بخير؟]</i>

62
00:04:50,390 --> 00:04:54,510
<i>[شين يو،هل أنتِ بخير؟]</i>

63
00:05:03,310 --> 00:05:05,300
أنا عدت

64
00:05:06,970 --> 00:05:08,610
كيف كان؟

65
00:05:15,200 --> 00:05:19,830
يوجد سبب لكراهيتهم نحو أمي

66
00:05:21,560 --> 00:05:23,420
50%...

67
00:05:31,050 --> 00:05:32,790
عرض موسمي خاص

68
00:05:35,230 --> 00:05:38,740
-ماذا تفعلين؟
 -داعني أعنقك لثانية

69
00:05:38,740 --> 00:05:40,540
فقط لثانية

70
00:05:51,540 --> 00:05:55,940
سأكتشف ما فعلته أمي

71
00:05:55,940 --> 00:06:01,430
جميع الناس الذين تأثروا...سأتأكد من تعويضهم

72
00:06:01,430 --> 00:06:03,350
تعويضهم؟

73
00:06:08,050 --> 00:06:10,060
هذا صحيح

74
00:06:10,060 --> 00:06:12,490
سأبدأ من المزرعة

75
00:06:12,490 --> 00:06:15,020
سوف أعود للعمل بشركة صاحب المنزل

76
00:06:15,020 --> 00:06:17,130
و أستمر بالعمل على المزرعة

77
00:06:18,010 --> 00:06:23,270
<i>بسبب الصراع الذي لدي مع المقرضين،زهاو يتنغ جعلني أذهب إلى وكالة تحصيل الديون</i>

78
00:06:23,270 --> 00:06:26,800
<i>بسبب العلاقة التي بين والدة لي شين يو و المزرعة</i>

79
00:06:26,800 --> 00:06:31,010
<i> زهاو يتنغ يريد من شين يو أن تذهب إلى المزرعة لأجل ماذا...؟</i>

80
00:06:32,810 --> 00:06:36,580
تلقينا للتو هذا اليوم. وجدنا مكان لين مان.

81
00:06:41,440 --> 00:06:44,580
إنها كانت تعيش بفندق بلازا منذ وصولها إلى الفلبين

82
00:06:49,570 --> 00:06:51,390
يبدو أنها

83
00:06:52,220 --> 00:06:54,020
بحالة جيدة للغاية

84
00:06:54,820 --> 00:06:59,110
لكن عندما وصلنا إلى هناك،لين مان كانت قد ذهبت مسبقاً

85
00:06:59,110 --> 00:07:00,640
إلى أين ذهبت؟

86
00:07:00,640 --> 00:07:02,430
ما زلنا نبحث

87
00:07:09,150 --> 00:07:13,300
جِد من أخبر لين مان بأننا عرفنا

88
00:07:13,300 --> 00:07:16,890
لمَ أنتَ متأكد جداً بأن شخصاً ما يساعدها؟

89
00:07:17,870 --> 00:07:20,230
تأخر الوقت لنحقق الآن

90
00:07:20,230 --> 00:07:24,660
بالبداية،أنا أيضاً اعتقدت أن هذا مجرد تسريب معلومات

91
00:07:24,660 --> 00:07:26,160
لكن...

92
00:07:26,160 --> 00:07:30,670
لشخص قرر الهروب بأخر دقيقة و كان يعيش بفندق من الطبقة الراقية

93
00:07:31,480 --> 00:07:34,260
يجب أن يكون هناك أحداً يساعدها

94
00:07:35,790 --> 00:07:38,730
سأذهب إلى هناك و اسأل عن الأمر

95
00:07:39,580 --> 00:07:43,510
أيضاً،إلى تذهب لي شين يو بالتالي...

96
00:07:44,910 --> 00:07:47,350
<i>هل عليك الذهاب للعمل هناك؟</i>

97
00:07:50,190 --> 00:07:52,040
عليّ فعل ذلك

98
00:07:52,850 --> 00:07:55,520
هذا أفضل خيار حالي لي

99
00:07:55,520 --> 00:07:58,000
لو أخبرتك أن زهاو يتنغ هو الشيطان

100
00:07:58,000 --> 00:07:59,930
هل مع ذلك ستذهبين؟

101
00:08:02,760 --> 00:08:05,280
ألم أقل لكِ مسبقاً

102
00:08:05,280 --> 00:08:08,930
عن الشخص الذي أقرضني 100$ و كان يريد مليون دولار بالمقابل؟

103
00:08:10,370 --> 00:08:13,950
الشخص الذي طلب مني أسدد له بفائدة عالية هو زهاو يتنغ

104
00:08:13,950 --> 00:08:16,910
لهذا دائماً تناديه بـ"الشيطان شرير"!

105
00:08:19,190 --> 00:08:22,290
إنه الشيطان!

106
00:08:22,290 --> 00:08:25,590
هو يظهر عندما تكوني غير منتبهة

107
00:08:25,590 --> 00:08:29,300
و يقدم لك المساعدة عندما تكوني ضعيفة

108
00:08:29,300 --> 00:08:32,500
بالوقت التي تلاحظين ذلك

109
00:08:32,500 --> 00:08:35,020
كنت قد بعت روحك له

110
00:08:37,850 --> 00:08:43,290
هذا غير ممكن.لو كان هذا نفسي القديمة،ربما كنت سأكون قيّمة للاستخدام

111
00:08:43,290 --> 00:08:47,040
لكن أنظري إليّ الآن،ليس لدي شيء متبقي

112
00:08:47,040 --> 00:08:50,230
عليك القلق بخصوصي لأني قد استخدم الآخرين

113
00:08:50,230 --> 00:08:54,160
إذا لا يمكننا إيجاد لين مان،لي شين يو هي تأميننا

114
00:08:57,230 --> 00:08:58,620
يا رئيس

115
00:08:59,560 --> 00:09:03,500
ليس من الممكن أنك تشفق على لي شين يو

116
00:09:04,900 --> 00:09:06,910
أنتَ و لي شين يو...

117
00:09:09,640 --> 00:09:11,610
ماذا عني و عن لي شين يو؟

118
00:09:12,870 --> 00:09:15,860
أنا فقط أردت تذكيرك

119
00:09:15,860 --> 00:09:17,390
لا تنسَ

120
00:09:17,390 --> 00:09:19,920
عندما لين مان آذتنا

121
00:09:19,920 --> 00:09:24,750
هي لم تهتم لكم كان أعمارنا، أو سواءً كنا رجال أم نساء

122
00:09:24,750 --> 00:09:27,350
أو سواءً كان بإمكاننا العيش أم لا

123
00:09:31,930 --> 00:09:33,790
أنا لم أنسّ

124
00:09:37,990 --> 00:09:41,480
<i>أبي! أبي!</i>

125
00:09:55,640 --> 00:09:58,160
لن أنسَ أبداً

126
00:09:58,960 --> 00:10:01,300
ليس عليك القلق

127
00:10:01,300 --> 00:10:04,300
بالرغم من أنني لا أعرف ما جرى بينك و بين صاحب المنزل

128
00:10:04,300 --> 00:10:07,450
بالنسبة لي،أنتِ و صاحب المنزل ذات الشيء

129
00:10:07,450 --> 00:10:12,090
كِلاكما شخصان جيدان و تهتمان بي،يمكنني الوثوق بكما

130
00:10:13,590 --> 00:10:15,090
حسناً

131
00:10:16,170 --> 00:10:18,520
لكن فقط تذكري

132
00:10:18,520 --> 00:10:21,830
إذا مساعدة زهاو يتنغ

133
00:10:21,830 --> 00:10:24,770
أصبحت أكثر مما وافقتِ

134
00:10:24,770 --> 00:10:30,520
ثم هذا يعني أن الوقت الذي يريد منك شيئاً قد حان

135
00:10:31,880 --> 00:10:36,640
قبل أن يحدث هذا،عليك إيجاد طريقة لتركه

136
00:10:36,640 --> 00:10:40,900
تذكري:عليك تركه

137
00:10:40,900 --> 00:10:42,560
حتماً!

138
00:10:57,480 --> 00:11:00,960
رقصنا جيداً أليس كذلك؟ لنرتاح أولاً.

139
00:11:11,750 --> 00:11:13,220
شكراً.

140
00:11:18,890 --> 00:11:20,900
أمضيت وقتاً طويلاً لتعلم كيفية الرقص.

141
00:11:20,900 --> 00:11:24,850
يجب أن أؤدي جيداً خلال حفل تسليم الجوائز.

142
00:11:27,080 --> 00:11:29,190
هو مجرد حفل تسليم للجوائز.

143
00:11:30,420 --> 00:11:32,970
هذا الحدث أمر مهم لكلينا.

144
00:11:32,970 --> 00:11:37,090
هذه الجائزة خلالها أنت ستلمع، وبعد الحفل أنا التي ستلمع.

145
00:11:37,090 --> 00:11:40,250
و بالإضافة على ذلك ، حفل الجوائز للمواهب ليس شيئاً بسيطاً.

146
00:11:40,250 --> 00:11:42,650
الشخص الذي ابتكر هذه الجائزة هو عضو المجلس يو.

147
00:11:42,650 --> 00:11:46,900
بذلت الكثير من المجهود للحصول و الحفاظ على علاقة جيدة معه

148
00:11:51,240 --> 00:11:55,370
كذلك، يمكن القول أن هذه الجائزة عقدت خصيصاً لك من طرف عضو المجلس لو.

149
00:11:55,370 --> 00:11:58,210
الهدف من ذلك،هو لتكون المثال الأعلى للتجار الشباب

150
00:11:58,210 --> 00:12:01,860
أبي أوصاني أن أحرص على عدم إحراج عضو المجلس لو .

151
00:12:01,860 --> 00:12:07,270
أنتَ تعرف أيضاً أن ما المهم لـ أبي مهم لي،

152
00:12:07,270 --> 00:12:11,860
إذن، عندما تأتي لتأخذني في نهاية الأسبوع، تأكد أن تأتي في الوقت المحدد.

153
00:12:15,910 --> 00:12:19,810
بما أن الأمر مهم للكل، بالتأكيد سألتزم بالوقت المحدد.

154
00:12:19,810 --> 00:12:21,450
حسناً.

155
00:12:21,450 --> 00:12:26,790
بالمناسبة، وضعت ملابسك للحفل في غرفتك. تذكر أن تلبسهم.

156
00:12:44,970 --> 00:12:46,910
<i>[شين يو، هل أنت بخير ؟]</i>،

157
00:13:08,370 --> 00:13:12,280
<i>لقد أرسلت لك كل البريد من البريد الوارد.</i>

158
00:13:12,280 --> 00:13:15,550
<i>أيضاً، لقد أعددت أيضاً البريد المزيف كما طلبت مني.</i>

159
00:13:15,550 --> 00:13:17,820
<i>إذا لم يكن هناك شيء آخر، لا تزعجني مرة أخرى. <i></i></i>

160
00:13:23,240 --> 00:13:26,950
<i>. أستاذ زهونغ وين، تهانيَ على التقدم الجديد لأبحاثك،<i></i></i>

161
00:13:26,950 --> 00:13:31,710
<i>لكن أشياء عديدة حدثت مؤخراً،فقط للاحتياط،لقد بدأت أستخدم بريد إلكتروني جديد<i></i></i>

162
00:13:31,710 --> 00:13:34,140
<i> من فضلك، أرسل رسائلك للعنوان الإلكتروني الجديد . <i></i></i>

163
00:13:34,140 --> 00:13:36,940
<i>لقد توقفت عن استخدام تطبيقات التراسل وهاتفي.<i></i></i>

164
00:13:36,940 --> 00:13:40,260
<i>كل التواصلات ستكون عبر البريد الإلكتروني. شكراً !</i>

165
00:13:44,180 --> 00:13:47,710
<i> الآن لي شين يو أصبحت تحت سيطرتك الكاملة. هل أنت سعيد بذلك ؟ </i>

166
00:13:58,670 --> 00:14:00,300
ما الأمر؟

167
00:14:00,300 --> 00:14:04,070
علي أن أسألك ما الأمر! لماذا أنت واقفة خلفي بهدوء؟

168
00:14:04,070 --> 00:14:07,620
كنت نائمة وأحسست بالعطش، فذهبت إلى المطبخ لأشرب بعض الماء.

169
00:14:07,620 --> 00:14:11,510
لاحظت بعدها أن أضواء غرفة الجلوس مضيئة.

170
00:14:12,890 --> 00:14:16,290
أسرعي و نامي بعد أن تشربي. أليس لديك عمل غداً؟

171
00:14:16,290 --> 00:14:18,290
أنا سأخلد للنوم أيضاً.

172
00:14:23,220 --> 00:14:25,060
ليلة سعيدة.

173
00:14:32,530 --> 00:14:35,330
<i>[المزرعة بدون اسم]<i></i></i>

174
00:14:38,650 --> 00:14:41,590
<i> شياو ماو، خمن ماذا وجدت ؟<i></i></i>

175
00:14:41,590 --> 00:14:46,840
<i> ها هو! في النهاية وجدت كنزنا ! <i></i></i>

176
00:14:46,840 --> 00:14:49,320
<i> -شياو ماو.
-خالة ؟ <i></i></i>

177
00:14:49,920 --> 00:14:51,090
<i> من أنت ؟ <i></i></i>

178
00:14:51,090 --> 00:14:52,220
<i> لديها بعض المشاكل بذاكرتها <i></i></i>

179
00:14:52,220 --> 00:14:53,800
<i> هل هي مريضة ؟ <i></i></i>

180
00:14:53,800 --> 00:14:56,790
<i> إنها صدمة بسبب فقدان المزرعة . <i></i></i>

181
00:14:56,790 --> 00:14:59,120
<i> الصدمة التي كانت مسببتها أمك. <i></i></i>

182
00:15:03,130 --> 00:15:04,790
أمي،

183
00:15:05,880 --> 00:15:09,790
لا أدري لما فعلت ذلك في ذلك الوقت،

184
00:15:09,790 --> 00:15:11,520
لكن...

185
00:15:12,640 --> 00:15:15,260
أنا حتماً سأساعدك على تعويضهم.

186
00:15:18,650 --> 00:15:21,660
واجهي المعركة. لي شين يو، يمكنك القيام بهذا !

187
00:15:21,660 --> 00:15:24,520
واجهي المعركة. واجهي المعركة !

188
00:15:38,470 --> 00:15:40,660
كيف يفترض بي كتابة هذا ؟

189
00:15:40,660 --> 00:15:43,520
شياو ماو. شياو ماو!

190
00:15:43,520 --> 00:15:45,320
السارق رجع من جديد !

191
00:15:45,320 --> 00:15:47,400
-مجدداً؟ 
-خمن ماذا سرق هذه المرة.

192
00:15:47,400 --> 00:15:50,530
الدجاج ؟ البط ؟

193
00:15:50,530 --> 00:15:53,050
- علف الماشية.
 - علف الماشية ؟

194
00:15:53,050 --> 00:15:55,200
لماذا يسرق علف الماشية؟

195
00:16:01,140 --> 00:16:03,340
لماذا هذا ثقيل ؟

196
00:16:06,660 --> 00:16:08,700
حزمة واحدة فقط ؟

197
00:16:08,700 --> 00:16:11,030
لا أعرف لمَ هم بخلين للغاية

198
00:16:11,030 --> 00:16:15,740
هيا،استمعوا ! سأجلب لكم أكثر من حزمة واحدة باليوم.

199
00:16:15,740 --> 00:16:19,890
دعوني أطعمكم جيداً.

200
00:16:22,320 --> 00:16:24,220
هل تحتاج المساعدة ؟

201
00:16:28,940 --> 00:16:32,380
يا خالة، من أنت ؟

202
00:16:32,380 --> 00:16:34,880
لمَ لم أراك من قبل ؟

203
00:16:34,880 --> 00:16:37,720
أنا لست من هنا.

204
00:16:37,720 --> 00:16:42,040
ماذا عنك؟ هل أنت مكلف بإطعام البقر ؟

205
00:16:42,690 --> 00:16:45,290
أجل، أنا أعمل هنا؟

206
00:16:45,290 --> 00:16:47,270
أنا مكلف بمهمة إطعامهم.

207
00:16:47,270 --> 00:16:49,100
أوه.

208
00:16:49,100 --> 00:16:54,090
يداك فارغتان وليس لديك ما تقومين به. تعالي ساعديني.

209
00:16:54,090 --> 00:16:56,010
حسناً،ليس هناك أي مشكلة بهذا!

210
00:16:56,010 --> 00:16:59,340
تفضلي. واحد، اثنين، ثلاثة !

211
00:16:59,340 --> 00:17:01,580
تبدو صغير للغاية!

212
00:17:01,580 --> 00:17:06,390
لن أكذب عليك. أنا أطعم البقر منذ أن كنت 6 سنوات.

213
00:17:06,390 --> 00:17:08,180
لي شين يو! ماذا تفعلين ؟

214
00:17:08,180 --> 00:17:10,590
اللص الملعون، لا تجري !

215
00:17:11,180 --> 00:17:12,970
اللص ؟

216
00:17:14,600 --> 00:17:18,830
-يا أيها المدلل! أتعبث بتغدية الأبقار! لا تجري! 
 - لماذا تلاحقين ؟

217
00:17:18,830 --> 00:17:22,690
آسفة ! لم أعرف أنه لص ! أريد المساعدة، أيضاً !

218
00:17:22,690 --> 00:17:25,290
أنت تساعديننا إذا لم تأتِ للمزرعة !

219
00:17:31,540 --> 00:17:33,610
توقف عن الجري ! توقف هناك !

220
00:17:33,610 --> 00:17:36,270
تظن أنني سأتوقف عن الركض إذا قلت كذلك، يا أيها العم النتن ؟

221
00:17:36,270 --> 00:17:37,780
من تدعو العم ؟

222
00:17:37,780 --> 00:17:39,600
أنت، إنه أنت !

223
00:17:39,600 --> 00:17:42,760
العم النتن الذي لا يريد إعطائي عمل في المزرعة.

224
00:17:42,760 --> 00:17:45,400
يجب على الطلاب أن يركزوا على دراستهم، مزرعتنا لا توظف حالياً !

225
00:17:45,400 --> 00:17:48,710
على الأرجح أنك لم تستطيع إيجاد أحد للوظيفة، يا أيها العم النتن، يا عجوز !

226
00:17:48,710 --> 00:17:50,900
يمكننا التكلم بعد أن تمسك بي.

227
00:17:52,140 --> 00:17:53,520
يا مدلل !

228
00:17:53,520 --> 00:17:55,700
لا تجري !

229
00:17:58,420 --> 00:18:00,320
توقف !

230
00:18:07,270 --> 00:18:09,450
لا يمكنك الإمساك بي؟

231
00:18:09,450 --> 00:18:12,130
أيها المدلل الملعون.

232
00:18:15,370 --> 00:18:18,530
يا عم، ألم تتعب ؟

233
00:18:18,530 --> 00:18:22,390
أنا لن أنتظرك . سأذهب أولاً. إلى اللقاء.

234
00:18:24,120 --> 00:18:27,360
من قال أننا لن نستطيع الامساك بك ؟ شياو ماو !

235
00:18:27,360 --> 00:18:30,200
اجلب الحبل . ودع الأمر لي.

236
00:18:30,200 --> 00:18:33,020
حسناً، سأدع الأمر لك .

237
00:18:34,590 --> 00:18:38,240
خالتي، هل تظنين انك تستعطين منعي؟

238
00:18:43,210 --> 00:18:45,160
تقدم وحاول.

239
00:18:48,540 --> 00:18:52,110
هذا ممتع. هيا!

240
00:18:56,390 --> 00:18:57,300
مسكتك !

241
00:18:57,300 --> 00:18:59,290
دعيني، الخالة الكبيرة الملعونة !

242
00:18:59,290 --> 00:19:00,510
اصمت !

243
00:19:00,510 --> 00:19:03,530
هذا يؤلمني، يا خالة ! اتركيني !

244
00:19:03,530 --> 00:19:05,650
أمسكت به !

245
00:19:05,650 --> 00:19:07,250
دعيني أساعدك.

246
00:19:07,250 --> 00:19:10,330
لا تقتربي !

247
00:19:20,180 --> 00:19:23,630
يا أيها الزميلة الحمقاء ! لديكما زميلة حمقاء! زميلة حمقاء !

248
00:19:23,630 --> 00:19:28,330
شكراً، يا أيتها الزميلة الحمقاء ! أراك بالمرة التالية، إلى اللقاء !

249
00:19:28,330 --> 00:19:30,390
لا تدعني أمسك بك !

250
00:19:32,130 --> 00:19:35,640
مهلاً، هل أنت يخير ؟ هل وقعت ؟

251
00:19:35,640 --> 00:19:40,600
لباسك غير مناسب ولست معتادة على هذا المكان. كيف تركضين هكذا ؟توخي الحذر !

252
00:19:40,600 --> 00:19:42,480
شكراً.

253
00:19:46,060 --> 00:19:47,820
أحم.

254
00:19:48,820 --> 00:19:51,500
أحم ! شياو ماو،

255
00:19:51,500 --> 00:19:55,170
ألم تسمع ؟ إنها زميلة حمقاء !

256
00:19:55,170 --> 00:19:57,230
لماذا تقلق بشأنها ؟

257
00:20:04,290 --> 00:20:07,190
آسفة .بسببي لم تستطيعوا الإمساك باللص.

258
00:20:07,190 --> 00:20:10,930
لا داعي لهذا. لا أحد يريد سماع اعتذارك.

259
00:20:10,930 --> 00:20:13,950
هل يمكنك ألا تعودي ؟

260
00:20:13,950 --> 00:20:15,820
يونان، لنذهب.

261
00:20:25,250 --> 00:20:28,560
<i> لباسك غير مناسب ولست معتادة على هذا المكان. كيف تركضين هكذا ؟ توخي الحذر ! </i>

262
00:20:42,560 --> 00:20:45,560
يا رئيس، لي شين يو هنا .

263
00:20:46,890 --> 00:20:48,000
إنها عادت باكراً جداً ؟

264
00:20:48,000 --> 00:20:51,600
قالت أن لديها شيء لتبلغك به.قلت لها أن تنتظر.

265
00:20:58,620 --> 00:21:01,020
لمَ هذا قذر للغاية؟

266
00:21:01,560 --> 00:21:04,300
قذر جداً!

267
00:21:16,070 --> 00:21:19,200
و أنا التي كنت أود أن أعوضهم

268
00:21:20,750 --> 00:21:23,620
في النهاية جعلت الأمور أسواء

269
00:21:27,290 --> 00:21:29,370
هذا غريب

270
00:21:30,380 --> 00:21:32,950
لمَ هذا أحمر؟

271
00:21:38,120 --> 00:21:41,620
كيف تم جرحي؟ ألم أشعر بأي شيء حتى الآن

272
00:21:48,470 --> 00:21:51,940
يوجد على الطابق كله فقط صاحب المنزل

273
00:21:51,940 --> 00:21:54,670
لذا لا أحد يجب أن يدخل

274
00:22:19,110 --> 00:22:21,560
ماذا يحدث؟أين لي شين يو؟

275
00:22:21,560 --> 00:22:23,930
إنها اختفت خلال خروجي

276
00:22:34,710 --> 00:22:36,960
قد يكون لدي ضمادات في حقيبتي

277
00:22:38,000 --> 00:22:40,140
هذا غريب.أين هم؟

278
00:22:42,030 --> 00:22:43,780
وجدتهم!

279
00:23:00,980 --> 00:23:02,980
من الجيد أنه لم ينكسر

280
00:23:11,780 --> 00:23:13,310
أخرج أولاً

281
00:23:17,610 --> 00:23:19,240
هل أنتِ بخير؟

282
00:23:19,240 --> 00:23:20,940
أنا بخير

283
00:23:22,830 --> 00:23:24,660
جيد

284
00:23:29,790 --> 00:23:31,540
هل أنتِ مجروحة؟

285
00:23:32,290 --> 00:23:34,320
أنا بخير

286
00:23:36,890 --> 00:23:39,290
إنه طفيف

287
00:23:51,820 --> 00:23:52,920
استدرِ!

288
00:23:52,920 --> 00:23:54,610
ماذا؟

289
00:23:54,610 --> 00:23:56,180
استدرِ!

290
00:23:57,280 --> 00:24:04,070
<i>♫فقط دع خطوات أقدمنا ترجع إلى الوراء في تلك الأزقة♫</i>

291
00:24:06,080 --> 00:24:12,280
<i>♫فقط دع الوردة تعود إلى نومها في زاوية محل الزهور♫</i>

292
00:24:12,280 --> 00:24:13,870
الياقة

293
00:24:14,950 --> 00:24:19,430
<i>♫الأمطار الغزيرة التي جاءت،عادت إلى كونها سماء صافية♫</i>

294
00:24:19,430 --> 00:24:23,820
<i>♫الضحك و الحزن مثل الحلم♫</i>

295
00:24:23,820 --> 00:24:30,710
<i>♫أنا لم أزعجك أنتَ لم تهزني♫</i>

296
00:24:30,710 --> 00:24:39,320
<i>♫دع القصة تسيل كالمياه الذي يمكن إعادتها♫</i> 
 <i>♫دع جميع التشابك تعود إلى كونها مجرد بسيطة وعادية.♫</i>

297
00:24:39,320 --> 00:24:44,960
<i>♫دع الأزهار التي تزدهر بروعة أن لا تلتقي باليد الذي سيقطفها♫</i>

298
00:24:44,960 --> 00:24:49,740
<i>♫دع العيون و الآذن أن لا يتشوشوا بالحب♫</i>

299
00:24:49,740 --> 00:24:56,670
<i>♫دع الوعود أن يحظوا ببداية ونهاية.دع كل النتائج تعود إلى تلك التساؤلات ♫</i>

300
00:24:56,670 --> 00:25:00,250
<i>♫الدموع محصورة بعيني♫</i>

301
00:25:00,250 --> 00:25:04,350
<i>♫دع أغنية النهاية أن تعود إلى لحنها الأول ♫</i>

302
00:25:04,350 --> 00:25:11,550
<i>♫الدراما لم تبدأ بعد♫</i>

303
00:25:11,550 --> 00:25:14,540
ارتدي

304
00:25:27,260 --> 00:25:28,770
أنهيت

305
00:25:38,940 --> 00:25:40,650
شكراً

306
00:25:57,410 --> 00:25:59,520
أخرجي بعد توضيب أغراضك

307
00:26:00,160 --> 00:26:02,250
أنا على وشك أن أخرج

308
00:26:02,250 --> 00:26:05,020
يمكنك إخباري بتقريرك بينما نمشي

309
00:26:23,600 --> 00:26:27,380
اليوم...كان فوضوي قليلاً في المزرعة.

310
00:26:27,380 --> 00:26:30,380
هل يمكنك منحي المزيد من الوقت؟

311
00:26:31,640 --> 00:26:33,210
كم؟

312
00:26:34,210 --> 00:26:37,260
خمسة أيام...

313
00:26:37,260 --> 00:26:39,410
هل أسبوع كافٍ؟

314
00:26:41,910 --> 00:26:44,250
<i>مهلاً! تسعة و ثلاثون!</i>

315
00:26:48,130 --> 00:26:50,590
أنتَ لم تجمع الأجرة منذ وقت طويل

316
00:26:51,990 --> 00:26:52,910
بيوم أخر

317
00:26:52,910 --> 00:26:55,830
أي يوم أخر؟ نحن رأينا بعضنا الآن! هيا،إن المحل هناك

318
00:26:55,830 --> 00:26:58,320
أسرع،هيا بنا.تعال معي لأخدها

319
00:26:58,970 --> 00:27:01,400
ما هي أخبارك في الأوان الأخيرة؟

320
00:27:01,400 --> 00:27:05,250
لم تأتي منذ وقت طويل.فقط تمرّ بدون زيارتي

321
00:27:12,260 --> 00:27:13,850
تفضل الأجرة

322
00:27:13,850 --> 00:27:15,810
الأجرة؟

323
00:27:16,410 --> 00:27:19,500
أنتَ أيضاً صاحب هذا المحل

324
00:27:19,500 --> 00:27:24,100
و الأجرة...هي خبز؟

325
00:27:25,280 --> 00:27:27,240
أنا قبلت الأجرة

326
00:27:27,990 --> 00:27:29,940
لحظة

327
00:27:29,940 --> 00:27:35,880
لمَ الأجرة خبز؟ أيضاً،لمَ الرئيس يدعوك "تسعة و ثلاثون"؟

328
00:27:35,880 --> 00:27:39,270
-لأن عندما كان في الجامعة...
-حسناً

329
00:27:40,050 --> 00:27:41,620
يا رئيس!

330
00:27:41,620 --> 00:27:44,690
-لدي سؤال. 
-ما هو السؤال؟

331
00:27:45,920 --> 00:27:49,350
أقصد هذا الرئيس

332
00:27:50,810 --> 00:27:52,140
ماذا؟

333
00:27:52,140 --> 00:27:55,730
هل هذا وقت بعد العمل بالنسبة لي الآن؟

334
00:27:55,730 --> 00:28:00,770
أو هل يمكنني أخذ عشر دقائق استراحة؟

335
00:28:00,770 --> 00:28:03,110
يا رئيس،أنا طلبت استراحتي

336
00:28:03,110 --> 00:28:08,650
يمكننا التكلم. الآن بإمكاننا الإكمال.ماذا قلت عن الجامعة؟

337
00:28:08,650 --> 00:28:12,240
إن كل ليلة عندما كنت على وشك إغلاق المخبز عند الساعة9:30 ليلاً

338
00:28:12,240 --> 00:28:15,750
كان هناك طالب ذو مظهر فقير يظهر دائماً

339
00:28:15,750 --> 00:28:19,740
ذلك الطالب،كان هو؟

340
00:28:19,740 --> 00:28:21,410
لذا تدعوه بـ تسعة و ثلاثون!

341
00:28:21,410 --> 00:28:23,820
أنتِ ذكية! في ذلك الوقت،هو كان يرتدي...

342
00:28:23,820 --> 00:28:26,210
هل مهم ماذا ارتديت؟

343
00:28:26,210 --> 00:28:30,520
عندما دخل،هو لم يتكلم أبداً،هو فقط اشترى هذا

344
00:28:30,520 --> 00:28:34,150
ذلك الطالب كان يأتي كل ليلة عند الساعة 9:30 فقط لأجل شراء رغيف من الخبز الأبيض

345
00:28:34,150 --> 00:28:36,800
حتى التخرج.حسناً،هل أنتِ سعيدة الآن؟

346
00:28:36,800 --> 00:28:40,130
مهلاً،هذا مختصر للغاية!

347
00:28:43,560 --> 00:28:47,650
كان الرئيس يخشى أن أكون مصاب بسوء تغذية، لذا ترك لي العديد من النكهات المختلفة من الخبز

348
00:28:47,650 --> 00:28:51,270
و قال لي متعمداً أن مدة صلاحيتهم انتهت و أعطني إياهم مجاناً

349
00:28:51,270 --> 00:28:55,910
في إحدى الأيام بعد عدة سنوات،اكتشفت أن صاحب المحل كان يريد رفع الأجرة لأجل أن يجبره على الرحيل

350
00:28:55,910 --> 00:28:57,910
لذا اشتريت المخبز

351
00:28:59,020 --> 00:29:01,940
هل أنتِ سعيدة؟علينا الذهاب

352
00:29:01,940 --> 00:29:04,740
لحظة!

353
00:29:05,860 --> 00:29:10,230
إذاً تقبل فقط الخبز كأجرة

354
00:29:12,010 --> 00:29:14,890
أنتَ حقاً إنسان جيد

355
00:29:14,890 --> 00:29:18,900
كفِ عن مدحه،هو لن يظهر رد فعل على أي حال

356
00:29:18,900 --> 00:29:25,360
لم يسبق لي أن سمعته يقول "شكراً" بعد تناول خبزي الذي أخبزه بكل إخلاصي منذ وقت طويل

357
00:29:25,360 --> 00:29:28,410
أنا أيضاً لم أراه يبتسم بسعادة

358
00:29:29,590 --> 00:29:31,110
إنه يبتسم

359
00:29:31,110 --> 00:29:35,450
ليس الابتسامة المجبرة ،الابتسامة التي تظهر السعادة

360
00:29:35,450 --> 00:29:41,190
هل سمعتِه من قبل يضحك مثلنا -هاهاها- بسعادة؟

361
00:29:44,920 --> 00:29:50,320
على إنسان العيش كالإنسان،لا تكن متصلب جداً

362
00:29:52,060 --> 00:29:55,430
إذا استمررت بالتكلم،سأرفع كلفة الأجرة و لن اقبل بالخبز

363
00:29:55,430 --> 00:29:58,530
حسناً،أنهيت.اذهبا و اجلسا بالخارج

364
00:29:58,530 --> 00:30:01,850
أصنع بعض القهوة لك

365
00:30:01,850 --> 00:30:03,660
شكراً يا رئيس

366
00:30:18,180 --> 00:30:20,590
إنه لذيذ!

367
00:30:20,590 --> 00:30:22,460
هل تود البعض،أيضاً؟

368
00:30:22,460 --> 00:30:27,810
يوجد كرواسون، الكعك، والخبز!

369
00:30:27,810 --> 00:30:31,210
الطعمة ليست مهمة،طالما يمكنها إنهاء الجوع

370
00:30:35,030 --> 00:30:36,630
ماذا؟

371
00:30:40,260 --> 00:30:44,470
كنت أفكر.بما أنك شخص جيد

372
00:30:44,470 --> 00:30:47,930
و فقط تأخذ الخبز كأجرة...

373
00:30:49,330 --> 00:30:51,170
ماذا بذلك؟

374
00:30:51,170 --> 00:30:54,920
إذاً لمَ دائماً تضغط علينا بدفع الأجرة بسرعة؟

375
00:30:57,620 --> 00:30:59,290
ماذا؟هل ترفضين الدفع؟

376
00:30:59,290 --> 00:31:03,090
لا،طبعاً لا

377
00:31:03,090 --> 00:31:04,790
جيد

378
00:31:07,750 --> 00:31:12,450
إذاً هل يمكنك إخباري لمَ عدت باكراً للغاية اليوم؟

379
00:31:15,520 --> 00:31:19,720
آه،تم طردك من قِبل أصحاب المزرعة؟

380
00:31:22,520 --> 00:31:24,800
يمكنك ملاحظة هذا؟

381
00:31:30,590 --> 00:31:34,070
أعرف أنك تظنين بأنك مُدينة لهم و تريدين تعويضهم

382
00:31:34,070 --> 00:31:36,500
لكنك ما زلت ابنة لين مان

383
00:31:36,500 --> 00:31:39,470
من الصعب تفريق التجارة و الحياة الشخصية

384
00:31:39,470 --> 00:31:42,010
لا يوجد لديك مشكلة بفهم هذا،أليس كذلك؟

385
00:31:48,210 --> 00:31:53,520
حسناً، سأعطيكِ طريقة سهلة.

386
00:31:53,520 --> 00:31:58,580
في هذا الوقت، هم الذين يرغبون في توسيع المزرعة، هم الذين تقدموا بطلب موارد مالية.

387
00:31:58,580 --> 00:32:03,600
إذا لم يقدموا معلومات بشأن خططهم، فإنك لن تكوني قادرة على إعطاء تقرير التقييم.

388
00:32:03,600 --> 00:32:08,500
بدون تقرير التقييم،(موجين) لن يوافق على طلبهم.

389
00:32:09,420 --> 00:32:14,320
تقصد، ربما هم لن يحصلوا على المال؟

390
00:32:15,380 --> 00:32:17,630
بالطبع.

391
00:32:17,630 --> 00:32:20,260
أنتِ التي تملك تلك القوة

392
00:32:20,260 --> 00:32:24,440
يمكنك أن تكون عدوانية أكثر عندما عليك ذلك، هذا لا يهم.

393
00:32:28,920 --> 00:32:30,710
هل هذا مفهوم؟

394
00:32:52,700 --> 00:32:57,510
<i> كل ثلاثة جملة تكون حول العمل </i>

395
00:32:57,510 --> 00:33:00,700
<i> لمَ عليه العيش بمشاعر قليلة؟ </i>

396
00:33:03,180 --> 00:33:07,300
<i> المشاعر و الأحاسيس ليسا مهمان على الإطلاق </i>

397
00:33:09,190 --> 00:33:11,110
<i> لا يبتسم </i>

398
00:33:11,110 --> 00:33:17,620
<i> هذا غير صحي. ألا يوجد شيئاً يجعله سعيداً في الحياة؟ </i>

399
00:33:17,620 --> 00:33:22,930
<i> لقد ساعدني كثيراً. إذا كان بإمكاني فعل شيئاً لأجله... </i>

400
00:33:28,170 --> 00:33:30,180
لمَ تستمري بالنظر عليّ؟

401
00:33:30,910 --> 00:33:35,060
لا شيء, كنت أفكر فقط...

402
00:33:41,890 --> 00:33:44,630
سيدي, عذراً على المقاطعة

403
00:33:44,630 --> 00:33:49,730
أيمكنني أن أقرض مكانك لمدة ثلاثون دقيقة؟ أريد أن أرسم صورة صديقي

404
00:33:50,420 --> 00:33:53,340
- هل 300$ كافٍ؟ 
-300$

405
00:33:53,340 --> 00:33:54,910
حسناً، بما أن لا يوجد أي زبائن

406
00:33:54,910 --> 00:33:58,640
حقاً؟ شكراً يا رئيس!

407
00:34:07,220 --> 00:34:11,000
سيدي, أنتَ تبدو وسيماً جداً

408
00:34:11,000 --> 00:34:14,170
هل تود أن تدعني أرسم صورتك؟

409
00:34:16,610 --> 00:34:18,980
لي شين يو, ماذا تفعلين؟

410
00:34:20,590 --> 00:34:25,630
سيدي, أنتَ تبدو وسيماً جداً! هل تود أن تدعني أرسم صورتك؟

411
00:34:36,660 --> 00:34:38,620
اجلس جيداً!

412
00:34:42,300 --> 00:34:52,800
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق الابتسامة الغامضة 
 Viki </i>

413
00:35:00,250 --> 00:35:02,140
أنهيت.

414
00:35:02,140 --> 00:35:04,870
ما رأيك؟

415
00:35:09,000 --> 00:35:13,540
لدي هذه الصورة في حمامي. لماذا الصلع؟

416
00:35:13,540 --> 00:35:16,490
ألا تظن أنها ظريفة؟

417
00:35:17,910 --> 00:35:21,470
ألم تعجبك؟ لحظة

418
00:35:21,470 --> 00:35:23,290
ماذا عن هذا؟

419
00:35:27,830 --> 00:35:29,690
<i> ما الذي تفعله؟ </i>

420
00:35:31,860 --> 00:35:35,990
<i>أيمكن أنها تحاول إضحاكِ؟ </i>

421
00:35:37,800 --> 00:35:42,100
يجب أن تعجبك الآن

422
00:35:44,720 --> 00:35:48,730
لما إضافة الندب؟ حسناً, هيا نذهب.

423
00:35:50,340 --> 00:35:51,890
أوه.

424
00:36:13,450 --> 00:36:17,820
ينبغي على الرجل أخذ اللوم في هذا الوضع

425
00:36:21,410 --> 00:36:23,320
هذا أنا

426
00:36:25,590 --> 00:36:27,930
هذا أنا

427
00:36:37,360 --> 00:36:38,760
هيا بنا

428
00:36:52,110 --> 00:36:57,000
هذا... هذا مازال أنا

429
00:37:00,010 --> 00:37:03,960
يا آنسة، أنت جميلة جداً ولكن تطلقين الريح بصوت عالٍ جداً!

430
00:37:06,570 --> 00:37:08,690
أسفة. أسفة.

431
00:37:14,040 --> 00:37:17,460
أسف،هذا صوت رسالتي

432
00:37:17,460 --> 00:37:19,050
ماذا؟

433
00:37:43,950 --> 00:37:46,540
توقف عن الضحك!

434
00:37:52,060 --> 00:37:56,720
إذاً، كنت تحاولين مساعدتي الآن؟

435
00:37:56,720 --> 00:37:59,720
هل يمكنك التوقف عن الضحك؟

436
00:38:03,940 --> 00:38:07,650
هذا مذهل، العديد من الزهور!

437
00:38:08,880 --> 00:38:11,890
هذه مفضلة لدي "نفس الطفل" (جيبسوفيلا)

438
00:38:11,890 --> 00:38:14,490
حسناً, قادمة.

439
00:38:15,880 --> 00:38:18,840
- أريد هذه. 
-حسناً, انتظري رجاءً. شكرا

440
00:38:18,840 --> 00:38:20,590
شكراً لكِ

441
00:38:25,700 --> 00:38:27,430
يا أنسة،إنها انتهت

442
00:38:27,430 --> 00:38:31,540
-شكراً.كم؟
- 200$ تايوانية

443
00:38:31,540 --> 00:38:33,360
-بالضبط 200$ تايوانية. 
- حسناً،شكراً

444
00:38:33,360 --> 00:38:35,230
شكراً

445
00:38:38,960 --> 00:38:40,690
لك

446
00:38:42,220 --> 00:38:44,590
لي؟

447
00:38:44,590 --> 00:38:47,260
لك

448
00:38:51,080 --> 00:38:54,400
عندما ذهبت إلى هولندا مع أصدقائي لمؤتمر أكاديمي

449
00:38:54,400 --> 00:38:56,760
لاحظت أن الهولنديين يحبون شراء الزهور.

450
00:38:56,760 --> 00:39:01,020
لأن هذه الزهور لديها القوة لإسعاد الآخرين

451
00:39:04,570 --> 00:39:09,840
<i>♫لا تذعري،من فضلك لا تذعري♫</i>

452
00:39:09,840 --> 00:39:12,910
<i>♫لا تذعري،من فضلك لا تذعري♫</i>

453
00:39:12,910 --> 00:39:14,600
شكراً

454
00:39:14,600 --> 00:39:16,570
لا مشكلة

455
00:39:16,570 --> 00:39:19,950
<i>♫لا تذعري،من فضلك لا تذعري♫</i>

456
00:39:19,950 --> 00:39:25,050
<i>♫سأغلق عيوني و أتخيل،كل شيء سيكون على يرام♫</i>

457
00:39:25,050 --> 00:39:28,790
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

458
00:39:28,790 --> 00:39:34,140
<i>♫أنا سأكون منتظرة،كم هو الحب مضحك؟ ♫</i>

459
00:39:34,140 --> 00:39:39,510
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

460
00:40:33,930 --> 00:40:37,140
<i>لقد سميت كل هذه الزهور</i>

461
00:40:37,140 --> 00:40:39,730
<i>عليك الاهتمام بهم جيداً عندما تصل إلى البيت</i>

462
00:40:40,580 --> 00:40:43,000
<i>الأسماء؟</i>

463
00:40:45,610 --> 00:40:47,760
<i>مثل هذه</i>

464
00:40:47,760 --> 00:40:50,330
<i>اسمها " أنا سعيدة للغاية"</i>

465
00:40:51,110 --> 00:40:56,680
<i>هذه "محرجة للغاية"!</i>

466
00:40:57,690 --> 00:41:04,280
<i>وهذه "أنا حزينة للغاية"!</i>

467
00:41:05,870 --> 00:41:11,400
<i>هذه "أنا أفتقدك للغاية"!</i>

468
00:41:11,400 --> 00:41:13,430
<i>هذه...</i>

469
00:41:19,350 --> 00:41:23,100
<i>إذا قلت جميع أسمائهم عندما تصل إلى البيت</i>

470
00:41:23,100 --> 00:41:26,460
<i>ثم بإمكانك أطلاق سراح جميع عواطفك</i>

471
00:41:27,780 --> 00:41:30,700
تسميت الزهور

472
00:41:30,700 --> 00:41:35,000
أنا قد لا أقدر على قول هذه الأشياء بحياتي

473
00:41:48,710 --> 00:41:50,530
شاو بي

474
00:41:52,290 --> 00:41:55,770
ماذا لو أخبرتك

475
00:41:57,020 --> 00:42:00,340
أنني حزين جداً...جداً؟

476
00:42:00,340 --> 00:42:04,360
هذا لا بأس.أنا هنا لأجلك

477
00:42:09,420 --> 00:42:15,970
<i>عندما ذهبت إلى هولندا مع أصدقائي لمؤتمر أكاديمي،لاحظت أن الهولنديين يحبون شراء الزهور.</i>

478
00:42:17,550 --> 00:42:21,550
ذلك الصديق...هل هو سو زهونغ وين؟

479
00:42:37,570 --> 00:42:41,760
<i>معلم زهونغ وين،وجدت وظيفة.أنا متجهة نحو الموقع الآن</i>

480
00:42:41,760 --> 00:42:46,750
<i>هل (لاكي) بخير؟أفكر بها كثيراً.أفكر بكَ أيضاً كثيراً</i>

481
00:42:46,750 --> 00:42:51,500
<i>أفكر بأمي أكثر.حالياً،أجرب كل شيء بجد</i>

482
00:42:51,500 --> 00:42:56,640
<i>الآن،أنام لوحدي عند الليل،أود البكاء للغاية</i>

483
00:42:56,640 --> 00:43:00,200
<i>لكن،أفكر لأي سبب أريد البكاء؟</i>

484
00:43:01,480 --> 00:43:03,640
هي تخبرهم بكل شيء

485
00:43:04,730 --> 00:43:07,380
إنها تشارك كل مشاعرها معهم

486
00:43:10,820 --> 00:43:13,640
ما هي بالضبط علاقتهما مع لي شين يو؟

487
00:43:45,750 --> 00:43:49,930
لي شين يو،بما تفكرين؟

488
00:43:53,840 --> 00:43:56,420
لمَ تفكرين بالمدير الآن؟

489
00:43:58,560 --> 00:44:01,910
يا الله.أنا متعبة

490
00:44:01,910 --> 00:44:02,970
شياو يو!

491
00:44:02,970 --> 00:44:06,220
أنا مرهقة للغاية!

492
00:44:07,910 --> 00:44:09,640
يا الله!

493
00:44:09,640 --> 00:44:11,780
لقد عملتي بجد

494
00:44:11,780 --> 00:44:14,630
اليوم،بحثتي بالعديد من الأماكن ،أليس كذلك؟

495
00:44:14,630 --> 00:44:17,730
-كثيراً... 
 -هذا يعني أن حظك كان جيد

496
00:44:17,730 --> 00:44:20,330
كل هذا المال الذي جنيت بجد

497
00:44:24,940 --> 00:44:26,720
ما هذا؟

498
00:44:27,700 --> 00:44:30,520
-ضمادات
-لمَ استخدمتهم؟

499
00:44:31,110 --> 00:44:32,960
ماذا حدث؟

500
00:44:34,750 --> 00:44:36,790
حقاً،ماذا حدث؟

501
00:44:36,790 --> 00:44:42,490
هذا لا شيء.أنا من غير قصد أصبت بالعمل اليوم عندما كنت أطارد لصّ

502
00:44:42,490 --> 00:44:45,710
لمَ عندما كل مرة كنت تذهبين إلى هناك تحصلين على الإصابة؟هم يفعلون هذا عن قصد،أليس كذلك؟

503
00:44:45,710 --> 00:44:47,550
لا،الأمر ليس هكذا.أنا لم أتوخى الحذر

504
00:44:47,550 --> 00:44:51,110
حسناً،دعينا لا نتحدث عن هذا بعد.أنا غاضبة للغاية

505
00:44:51,110 --> 00:44:52,640
استدري

506
00:44:53,220 --> 00:44:54,960
ماذا تفعلين؟

507
00:44:54,960 --> 00:44:57,880
سأزيل القديمة الآن

508
00:44:57,880 --> 00:44:59,630
إذا تألمتِ أخبرني

509
00:45:07,300 --> 00:45:13,380
<i>تحصلين على إصابة كل مرة تذهبين إلى هناك.من لا يصدق أن هذه من أعمال ذلك الشرير زهاو يتنغ؟</i>

510
00:45:13,380 --> 00:45:16,790
<i>لا،عليّ الذهاب إلى الموقع و أن أسأل</i>

511
00:45:16,790 --> 00:45:19,030
<i>و أرى بنفسي ماذا سوف يفعلون بك</i>

512
00:45:19,030 --> 00:45:20,870
أي مكان آخر؟

513
00:45:22,150 --> 00:45:24,660
-تفضلي
-هناك واحد أخر هنا،أيضاً؟

514
00:45:25,780 --> 00:45:28,550
هم حقاً يريدون الموت،أليس كذلك؟

515
00:45:28,550 --> 00:45:30,860
ماذا يفعلون بك؟

516
00:45:47,150 --> 00:45:49,760
إنها حقاً أتت للعمل

517
00:45:53,640 --> 00:45:55,930
حتى أنها ارتدت جزمة مطاطية

518
00:46:03,110 --> 00:46:07,380
هذه مهمة عمال المزارع. من خلال فعلك هذا سوف يسبب الكثير من المتاعب لنا.

519
00:46:40,490 --> 00:46:43,360
أنتَ تعصر الحليب هكذا؟

520
00:46:45,350 --> 00:46:47,690
هذا يسمى الحلب

521
00:46:47,690 --> 00:46:49,370
أوه

522
00:46:52,280 --> 00:46:56,860
مذهل،السرعة سريعة للغاية

523
00:47:23,100 --> 00:47:25,500
ماذا وضعت عليه؟

524
00:47:27,950 --> 00:47:29,520
دواء

525
00:47:31,450 --> 00:47:33,750
أيضاً أعرف أن هذا دواء

526
00:47:33,750 --> 00:47:35,820
بخيل

527
00:47:47,260 --> 00:47:50,940
حالما تأكدتِ أن العجل يمتص أعلى القنينة،عليك رفع الأسفل

528
00:47:52,090 --> 00:47:53,810
هكذا؟

529
00:47:57,310 --> 00:48:02,940
عندما ينتهي الحليب،سوف تسمعين العجل يبلع الهواء.ثم بسرعة عليك إزالة قنينة الحليب

530
00:48:02,940 --> 00:48:05,400
إنه خطير على العجل أن يبلع كمية كبيرة من الهواء

531
00:48:05,400 --> 00:48:06,720
حسناً

532
00:48:06,720 --> 00:48:08,470
شكراً

533
00:48:39,220 --> 00:48:41,410
إنها جميلة، أليس كذلك؟

534
00:48:42,020 --> 00:48:43,860
أجل

535
00:48:45,190 --> 00:48:48,480
آه...لا،ليس كذلك.أقصد...

536
00:48:48,480 --> 00:48:50,850
مزرعتنا جميلة للغاية

537
00:48:53,320 --> 00:48:56,270
أكره الرجال الذين يقولون عكس ما يشعرون به

538
00:48:56,270 --> 00:49:01,180
شياو ماو،أحذرك.لا يمكنك ترك مشاعرك تضعف

539
00:49:01,900 --> 00:49:04,680
البنت كأمها

540
00:49:05,440 --> 00:49:07,390
فقط أنظر عليها،يمكنك أن ترَ أنها تجلب الحظ السيئ

541
00:49:07,390 --> 00:49:10,440
نحن بشكل واضح قلنا لها أن والدتها سببت لنا المتاعب بالماضي

542
00:49:10,440 --> 00:49:15,060
و هي لم تسأل سؤال واحد.من الواضح أنها تريد إفساد مزرعتنا

543
00:49:15,060 --> 00:49:17,290
إنها تريد التحقيق و فحص المزرعة

544
00:49:20,220 --> 00:49:23,910
حتى لو سألتنا العديد من الأسئلة

545
00:49:23,910 --> 00:49:26,360
نحن لما كنا سنجوبها

546
00:49:26,360 --> 00:49:28,860
لذا،لمَ ستسأل؟

547
00:49:28,860 --> 00:49:32,200
شياو ماو،قلبك أصبح رقيق،أليس كذلك؟

548
00:49:32,200 --> 00:49:35,260
مستحيل! أنا صلب للغاية،حسناً؟

549
00:49:36,330 --> 00:49:38,510
-أن أتكلم عن قلبي 
 - هاه

550
00:49:44,420 --> 00:49:48,680
أنا حقاً لا أعرف بما يفكر زهاو يتنغ عندما جلب هذه الفتاة إلى هنا

551
00:49:49,300 --> 00:49:52,270
منذ أن أغلق المزرعة

552
00:49:52,270 --> 00:49:54,940
لا أحد يعرف بما يفكر زهاو يتنغ

553
00:49:54,940 --> 00:49:56,330
نعم

554
00:49:56,330 --> 00:49:58,040
هذا صحيح

555
00:50:00,290 --> 00:50:03,850
لكن ذلك اليوم عندما أقفلت مزرعتنا

556
00:50:03,850 --> 00:50:07,540
كنت طفلة صغيرة.ماذا يمكنك أن تفهمي؟

557
00:50:08,640 --> 00:50:10,930
لا أريد أن أفهم،حسناً؟

558
00:50:11,880 --> 00:50:14,010
أنا كنت في المدرسة المتوسطة في ذلك الوقت

559
00:50:14,010 --> 00:50:16,490
كنت في أول صف من المدرسة المتوسطة،حسناً؟

560
00:50:16,490 --> 00:50:20,490
في ذلك الوقت كنت قصيرة و نحيفة مثل الصبي الصغير

561
00:50:21,850 --> 00:50:24,130
مرحباً،سيدي!هل أنتَ ذاهب إلى المكتب الآن؟

562
00:50:24,130 --> 00:50:27,020
-سيدي. 
 -سأعود معك

563
00:50:57,080 --> 00:51:00,500
<i>♫ هذا ليس من شأنك،كف عن الكلام♫</i>

564
00:51:00,500 --> 00:51:03,660
<i>♫ كلما كنتِ ألطف و كلما رحبتِ بي،كلما تألم قلبي♫</i>

565
00:51:03,660 --> 00:51:06,090
<i>♫ لا تفتحي جروحي القديمة،لا تثقبي إنجازاتي المبهرة♫</i>

566
00:51:15,090 --> 00:51:18,930
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

567
00:51:18,930 --> 00:51:24,200
<i>♫أنا سأكون منتظرة،كم هو الحب مضحك؟ ♫</i>

568
00:51:24,200 --> 00:51:29,520
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

569
00:51:41,640 --> 00:51:43,520
شكراً

570
00:51:45,090 --> 00:51:46,790
ماذا تريدين بالضبط؟

571
00:51:47,570 --> 00:51:50,050
أود مساعدتك

572
00:51:50,050 --> 00:51:52,070
هذا عملي

573
00:52:22,120 --> 00:52:24,380
حقاً،ماذا تحاولين أن تفعلي؟

574
00:52:24,380 --> 00:52:28,360
لقد بحثت بالأمر! أود كسب موافقة الجميع

575
00:52:29,800 --> 00:52:33,680
إذا استمررت بإجبارنا هكذا،لن تحصلي على ما تريدين

576
00:52:33,680 --> 00:52:36,030
-ماذا؟
 - ماذا تقصدين بـ "ماذا"؟

577
00:52:36,030 --> 00:52:39,480
إذا قطفت بحزم فواكه غير الناضجة، إنها لن تكون حلوة.إذا أجبرت القدر أن يحدث،إنها لن تكون قدر

578
00:52:39,480 --> 00:52:41,370
أنت لن تكوني سعيدة بهذه المزرعة

579
00:52:41,370 --> 00:52:44,660
-ماذا تقصد؟ 
 -لا يوجد أي "ماذا"!

580
00:52:44,660 --> 00:52:47,260
أنا لم أقل أبداً أنني أبحث عن السعادة بهذه المزرعة

581
00:52:47,260 --> 00:52:48,760
من قال أي شيء عن السعادة؟

582
00:52:48,760 --> 00:52:51,490
-قلتها الآن بنفسك الآن
 -متى أنا...؟

583
00:52:55,470 --> 00:52:59,450
أنا..أنا أقصد أن خرقاء مثلك

584
00:53:00,120 --> 00:53:02,770
لا يمكنها التأقلم بنمط الحياة مزرعتنا

585
00:53:02,770 --> 00:53:05,250
توقفي عن القيام بأعمال غير مفيدة.انهي كل ما عليك القيام به و اذهبي بسرعة

586
00:53:05,250 --> 00:53:08,320
أنا لست خرقاء

587
00:53:24,590 --> 00:53:26,680
يدك سوف يتأذى من خلال فعلها هكذا

588
00:53:27,750 --> 00:53:29,450
استخدمي هذا

589
00:53:38,220 --> 00:53:41,740
كيف تستخدم هذا؟

590
00:53:45,110 --> 00:53:47,180
هكذا

591
00:53:47,180 --> 00:53:49,560
-طبقة واحدة في كل مرة 
 - حسناً

592
00:53:50,170 --> 00:53:52,810
دعني أجرب بنفسي

593
00:53:58,230 --> 00:54:01,390
أنتِ تجرفين القليل.العجل لن يكون لديه الكثير للأكل

594
00:54:01,390 --> 00:54:05,270
عليك الجرف أكثر،حسناً؟

595
00:54:06,400 --> 00:54:10,130
بهذه الطريقة يمكنك تنظيم العشب إلى طبقات مرتبة

596
00:54:17,100 --> 00:54:19,900
أنا لم ألاحظ...

597
00:54:19,900 --> 00:54:24,060
بأن وظيفة بسيطة مثل هذا تتطلب الكثير من التقنية.

598
00:54:37,640 --> 00:54:40,850
ما هذا الجو الذي بينكما هنا؟

599
00:54:40,850 --> 00:54:44,250
بان يونان لمَ لم تصدري صوت؟تحاولين استغفلي من وراء ظهري؟

600
00:54:44,250 --> 00:54:47,900
ألم أصدر صوتاً؟حان وقت الطعام

601
00:54:56,420 --> 00:55:00,470
آه...هذا...

602
00:55:02,030 --> 00:55:07,990
بعد الانتهاء من إطعام الأبقار،جدي طريقة لإطعام نفسك

603
00:55:09,090 --> 00:55:10,750
أنا سأكل

604
00:55:27,420 --> 00:55:32,070
زهاو يتنغ،مالذي تريد القيام به؟

605
00:55:40,870 --> 00:55:45,120
-دعني أوصلك
 -لا داعي لهذا.سأقود بنفسي

606
00:55:45,120 --> 00:55:48,200
-اذهب و لاصطحاب كيان ني أولاً. 
 - إذاً سأذهب الآن

607
00:56:10,800 --> 00:56:12,570
أنسة تانغ

608
00:56:15,610 --> 00:56:18,700
-أين يتنغ؟
 -الرئيس قال لي أن أصطحبك أولاً؟

609
00:56:20,910 --> 00:56:23,640
-خذني لأسرح شعري أولاً
 - حسناً

610
00:56:28,160 --> 00:56:31,490
عضو المجلس لو،هل تبحث عن أبي؟دعني أذهب لأخبره

611
00:56:31,490 --> 00:56:35,330
هذا لا بأس.يمكنني إخباره بنفسي

612
00:56:35,330 --> 00:56:37,610
-مساعد زهاو الصغير،أليس كذلك؟ 
 - نعم

613
00:56:37,610 --> 00:56:41,600
من فضلك أخبره أنني حققت بما هو طلب مني

614
00:56:41,600 --> 00:56:44,520
و أخبره بأنه لا يمكنه التأخر عن حفلة الليلة،هل هذا مفهوم؟

615
00:56:44,520 --> 00:56:46,180
سأخبره بهذا

616
00:56:46,180 --> 00:56:48,190
سأدخل أولاً

617
00:56:52,220 --> 00:56:55,020
أنسة تانغ،سأذهب لجلب السيارة أولاً

618
00:57:00,090 --> 00:57:03,880
ألم يتعرف يتنغ على عضو المجلس لو من خلال أبي؟

619
00:57:03,880 --> 00:57:06,450
متى أصبحان قربيان؟

620
00:57:28,210 --> 00:57:31,020
من الواضح عرفت أن لين مان بالفلبين

621
00:57:32,290 --> 00:57:34,770
لكن مع ذلك هي هربت أمام عيوني

622
00:57:41,320 --> 00:57:45,050
لكن لا تقلق،سأستمر بالبحث عنها

623
00:57:45,050 --> 00:57:47,100
<i> [ذكرة شاو شين آن]</i>

624
00:57:52,410 --> 00:57:57,880
لكن أبي هذا القلق الشديد

625
00:57:57,880 --> 00:58:02,010
مؤلم

626
00:58:07,650 --> 00:58:09,740
بالإضافة إلى ذلك،شعور عدم التمكن من الرجوع إلى البيت

627
00:58:11,720 --> 00:58:13,480
مؤلم بعد أكثر

628
00:58:15,370 --> 00:58:19,440
<i>العديد من الأكواب! كم تخطط أن تشرب؟</i>

629
00:58:19,440 --> 00:58:21,160
<i>سأريك اليوم</i>

630
00:58:21,160 --> 00:58:23,420
<i>ما هو الرجل الحقيقي!</i>

631
00:58:23,420 --> 00:58:26,780
<i>أوه؟إذاً حقاً أود رؤية هذا</i>

632
00:58:30,470 --> 00:58:32,110
<i>حسناً،سأقوم بذلك</i>

633
00:58:32,110 --> 00:58:34,680
<i>سنبدأ عندما أعد لعند الرقم 3،حسناً؟3!</i>

634
00:58:42,320 --> 00:58:44,340
<i>أنا لم أخسر بعد!</i>

635
00:58:49,030 --> 00:58:50,290
<i>اشربها!</i>

636
00:58:50,290 --> 00:58:53,450
<i>حسناً.الرجل هو رجل</i>

637
00:58:57,390 --> 00:58:58,860
<i>تعال و اجلس</i>

638
00:58:59,740 --> 00:59:03,010
<i>كلما تفكر به هو الفوز</i>

639
00:59:03,010 --> 00:59:05,720
<i>لكن يا بنيّ،دعني أخبرك</i>

640
00:59:05,720 --> 00:59:10,550
<i>أحياناً الخسارة مشكلة كبيرة بالحياة</i>

641
00:59:10,550 --> 00:59:15,690
<i>أعتقد بأن عليك إيجاد فتاة ذو مزاج جيد و تود تحملك</i>

642
00:59:18,090 --> 00:59:20,580
<i>آه...ربما</i>

643
00:59:20,580 --> 00:59:22,730
<i>"آه...ربما"</i>

644
00:59:29,700 --> 00:59:32,360
<i> توقف عن الضحك</i>

645
00:59:50,050 --> 00:59:55,260
أبي،لا عليك القلق.لي شين يو...

646
00:59:57,460 --> 00:59:59,720
مجرد ظرف غير متوقع

647
00:59:59,720 --> 01:00:03,400
<i>أسفة،من فضلك،هل يمكنك عدم طردي من السيارة؟</i>

648
01:00:19,760 --> 01:00:24,700
<i>شخص ظهر فجأة...</i>

649
01:00:25,740 --> 01:00:28,590
و يجبرني دوماً على تغيير خطتي

650
01:00:40,280 --> 01:00:45,100
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

651
01:00:45,100 --> 01:00:49,420
<i>♫أنا سأكون منتظرة،كم هو الحب مضحك؟ ♫</i>

652
01:00:49,420 --> 01:00:54,330
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

653
01:00:59,960 --> 01:01:03,210
مرحباً! يا أخ لونغ

654
01:01:03,210 --> 01:01:06,410
مهلاً،لا عليك الاختباء.أعرف أنك الأخ لونغ

655
01:01:06,410 --> 01:01:09,060
كنا معاً بنفس شركة تحصيل الديون لوقت طويل

656
01:01:09,060 --> 01:01:11,270
كيف لا يمكنني معرفتك؟

657
01:01:12,120 --> 01:01:14,460
إذاً ما هو اسمك الحقيقي؟

658
01:01:15,630 --> 01:01:18,200
هل تعمل لدي زهاو يتنغ منذ وقت طويل؟

659
01:01:19,460 --> 01:01:22,530
هل هددك أنتَ أيضاً؟

660
01:01:22,530 --> 01:01:26,350
هل تعرف طريقة لقطع علاقتي بـ زهاو يتنغ؟

661
01:01:28,960 --> 01:01:33,190
أو هل بإمكانك إخباري بماذا زهاو يتنغ يخطط أن يفعل؟

662
01:01:39,400 --> 01:01:42,540
لا بأس إذا لن تخبرني.على أي حال أنا اتخذت قراري

663
01:01:42,540 --> 01:01:45,790
إذا زهاو يتنغ سوف يستمر بأذية الأبرياء

664
01:01:45,790 --> 01:01:48,850
سأفعل كا ما يمكنني لأفضح جهته الوحشية

665
01:01:48,850 --> 01:01:53,520
أنا لن أكون شريكة مثلك. أنا سأقوم بما وعدت.

666
01:01:53,520 --> 01:01:55,630
يتنغ شخص جيد!

667
01:01:55,630 --> 01:01:59,440
أي شخص جيد؟هذا الشيطان الوحشي شخص جيد؟

668
01:02:02,730 --> 01:02:05,530
بما أن يتنغ اختارك لمساعدته

669
01:02:05,530 --> 01:02:08,210
آمل أن تتمكني من حمل ضغائن أقل ضده بسبب سوء فهمك.

670
01:02:08,210 --> 01:02:10,310
ليس لدي أي سوء تفاهم نحوه

671
01:02:10,310 --> 01:02:13,740
في ذلك الوقت،إن يتنغ الذي أخبرني بأن أذهب إلى شركة تحصيل الديون لحمايتك

672
01:02:13,740 --> 01:02:15,300
لمنع حدوث أي شيء لك

673
01:02:15,300 --> 01:02:19,260
أنت تكذب.هو يهددك لتقول هذا،صحيح؟

674
01:02:19,260 --> 01:02:21,860
هو لم يهددني

675
01:02:21,860 --> 01:02:24,890
أعرف أنه محتاج لمساعدة الناس

676
01:02:25,830 --> 01:02:30,060
في ذلك الوقت،مزرعتنا الأصلية كانت على وشك أن تفلس

677
01:02:30,730 --> 01:02:34,040
<i>الجميع فكر أنه كان يحاول الهروب من مشاكله</i>

678
01:02:35,750 --> 01:02:38,230
<i>دا ماو!إلى أين ذاهب؟</i>

679
01:02:43,270 --> 01:02:44,840
<i>دا ماو!</i>

680
01:02:45,940 --> 01:02:48,060
<i>دا ماو! إلى أين ذاهب؟</i>

681
01:02:49,120 --> 01:02:50,820
<i>سأغادر من هنا</i>

682
01:02:50,820 --> 01:02:52,380
ستغادر هنا؟

683
01:02:52,380 --> 01:02:55,290
<i>مهلاً! ما المفترض أن نفعله؟</i>

684
01:02:57,500 --> 01:02:59,660
<i>ماذا سيحدث؟</i>

685
01:02:59,660 --> 01:03:01,370
<i>فقط جد طريقة للاستمرار بالعيش عليها</i>

686
01:03:01,370 --> 01:03:04,980
<i>كيف سوف نستمر بالعيش؟نحن عشنا بالمزرعة طوال حياتنا</i>

687
01:03:04,980 --> 01:03:07,450
<i>نحن فقط عرفنا العيش بالمزرعة طيلة حياتنا</i>

688
01:03:08,700 --> 01:03:10,980
<i>هل هذه مشكلتي؟</i>

689
01:03:10,980 --> 01:03:14,140
<i>الناس الذين يعتمدون على الآخرين من أجل الحفاظ على المعيشة هم الذين لديهم مشاكل!</i>

690
01:03:18,330 --> 01:03:20,830
<i>زهاو يي تينغ،فقط وجرب أن تخطي خطوة</i>

691
01:03:30,790 --> 01:03:32,520
<i>ماذا الآن؟</i>

692
01:03:38,840 --> 01:03:42,770
<i>ماذا الآن؟ماذا الآن؟</i>

693
01:03:43,570 --> 01:03:47,960
<i><i>هل عليك مشاجرتي لكي تتقبل أنني لم أعد أرغب في البقاء في هذا المكان الفاسد؟</i></i>

694
01:03:53,050 --> 01:03:57,700
<i>"مكان الفاسد"؟قل هذا بعد مرة</i>

695
01:03:58,580 --> 01:04:00,970
<i>-مكان الفاسد
- قل هذا بعد مرة</i>

696
01:04:00,970 --> 01:04:03,070
<i>مكان الفاسد</i>

697
01:04:05,470 --> 01:04:08,600
<i>لأن كلامته كانت قاسية</i>

698
01:04:08,600 --> 01:04:12,720
<i>الجميع اعتقدوا أنه ذهب للعيش بحياة سعيدة لوحده</i>

699
01:04:12,720 --> 01:04:14,470
<i>هكذا هم الناس</i>

700
01:04:14,470 --> 01:04:18,520
<i>بمجرد قال شخص أن هذا المكان لا يمكن أن يصمد لفترة أطول</i>

701
01:04:19,040 --> 01:04:23,980
<i>الآخرين سيفقدون العزم على الصمود</i>

702
01:04:23,980 --> 01:04:25,720
<i>[المزرعة ذو قلب أسود]</i>

703
01:04:25,720 --> 01:04:28,720
<i>مهلاً يا أيها الطالب</i>

704
01:04:30,450 --> 01:04:32,800
<i>لقد أكلت أرغف الخبز لشهر</i>

705
01:04:32,800 --> 01:04:35,560
<i>كيف يمكن لجسمك تحمل هذا.تفضل،خذ هذا</i>

706
01:04:35,560 --> 01:04:36,830
<i>لا داعي لهذا</i>

707
01:04:36,830 --> 01:04:39,200
<i>هذا لا بأس.هذا سينتهي مدة صلاحيته قريباً</i>

708
01:04:39,200 --> 01:04:43,480
<i>حتى لو لم تأكله،أنا سأرميه.فقط خذه بسرعة</i>

709
01:04:48,860 --> 01:04:54,180
<i>لاحقاً،عرفت أنه يعمل على شيء حتى هو لم يكن واثق به</i>

710
01:04:54,180 --> 01:04:57,670
<i>هو لم يعرف كم من الوقت سيستغرق</i>

711
01:05:06,570 --> 01:05:08,990
لمّ ذهب إلى هذا الحد؟

712
01:05:08,990 --> 01:05:12,040
هو رأى والده يغادر بعيونه

713
01:05:12,040 --> 01:05:15,870
هل تعتقدين أن قارضين المال كانوا قاسين عليك؟

714
01:05:15,870 --> 01:05:20,800
هم كانوا أسواء نحو يتنغ،و كل هذا

715
01:05:20,800 --> 01:05:23,560
بدأ بسبب لين مان

716
01:05:24,510 --> 01:05:29,900
يتنغ فقط يريد جلب بعض العادلة لوالده

717
01:05:32,350 --> 01:05:36,770
لا تقلقي،هو لن يؤذي لي شين يو

718
01:05:37,510 --> 01:05:41,740
تماماً مثلما كيف لم يؤذيك،ألا تعتقدين هذا؟

719
01:06:00,430 --> 01:06:05,050
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

720
01:06:05,050 --> 01:06:09,300
<i>♫أنا سأكون منتظرة،كم هو الحب مضحك؟ ♫</i>

721
01:06:09,300 --> 01:06:15,210
<i>♫ ليس لأن غير ممكن أن يُعطى،بل لأنه لا يستحق ذلك♫</i>

722
01:06:37,430 --> 01:06:39,120
العربة هنا!

723
01:06:41,600 --> 01:06:45,310
لا أحتاج لمساعدتك.هذه وظيفة للرجال

724
01:06:47,600 --> 01:06:51,390
إنها أسرع مع شخصين بدلاً من شخص واحد فقط.

725
01:06:53,190 --> 01:06:54,900
خذها

726
01:07:36,700 --> 01:07:39,400
ناديتني مدلل أخر مرة،أليس كذلك؟

727
01:07:40,180 --> 01:07:43,060
سأنتقم منك

728
01:07:43,060 --> 01:07:47,030
مفاتيح!

729
01:07:47,030 --> 01:07:51,710
بدء التشغيل، تحويل، وفرامل الطوارئ

730
01:07:54,410 --> 01:07:57,990
مهلاً،لمَ الشاحنة تعمل؟

731
01:08:00,660 --> 01:08:02,390
وقف الشاحنة!

732
01:08:02,390 --> 01:08:03,430
-مهلاً!
-هناك شخص في الوراء!

733
01:08:03,430 --> 01:08:06,770
هناك شخص على الشاحنة!وقف الشاحنة!

734
01:08:11,680 --> 01:08:14,110
اصمد!

735
01:08:15,060 --> 01:08:18,510
هناك شخص في الوراء! وقف الشاحنة! هل تسمعني؟

736
01:08:18,510 --> 01:08:20,650
أتوسلك أن توقف الشاحنة!

737
01:08:22,920 --> 01:08:25,650
يا أنسة،تمسكي بشدة

738
01:08:25,650 --> 01:08:29,600
اليوم،سأدعك تستمتعين بجولة مجانية على قطار الملاهي!

739
01:08:32,630 --> 01:08:35,400
تمسكي!هل سمعتني؟

740
01:08:35,400 --> 01:08:39,730
ساعدني!إلى أين ستأخذني؟

741
01:08:45,750 --> 01:08:47,710
ما الأمر يا 50%؟

742
01:08:47,710 --> 01:08:50,260
<i> وقف الشاحنة! هل تسمعني؟</i>

743
01:08:50,260 --> 01:08:51,650
- <i>هناك شخص في الوراء!!</i>
-مرحباً؟

744
01:08:51,650 --> 01:08:53,720
أين أنتِ؟

745
01:08:53,720 --> 01:08:55,190
- <i>هناك شخص في الوراء!!</i>
-مرحباً؟

746
01:08:55,190 --> 01:08:56,800
<i>لي شين يو؟</i>

747
01:08:57,760 --> 01:08:59,010
- <i>مرحباً؟</i>
-شياو يو

748
01:08:59,010 --> 01:09:00,560
<i>لي شين يو؟</i>

749
01:09:02,830 --> 01:09:04,310
شياو يو!

750
01:09:04,310 --> 01:09:05,630
<i>أين أنت الآن؟</i>

751
01:09:05,630 --> 01:09:08,160
أنا على شاحنة

752
01:09:08,160 --> 01:09:09,410
لمَ صوتك يبدو هكذا؟

753
01:09:09,410 --> 01:09:13,740
<i>أنا في الوراء.كنت أساعد رئيس المزرعة بنقل أشياء</i>

754
01:09:13,740 --> 01:09:19,290
و من ثم الشاحنة بدأت القيادة!

755
01:09:19,290 --> 01:09:22,620
مرحباً؟ لي شين يو؟

756
01:09:22,620 --> 01:09:26,460
اهدئي!أخبرني أين أنتِ حالياً؟ماذا يحيطك؟

757
01:09:26,460 --> 01:09:28,430
<i>أنا عند...</i>

758
01:09:28,430 --> 01:09:31,190
أنا عند مدخل المزرعة!

759
01:09:31,190 --> 01:09:35,760
يبدو أنه طريق تصطف على جانبيه الأشجار.شياو يو!

760
01:09:37,220 --> 01:09:38,810
مرحباً؟

761
01:09:41,450 --> 01:09:43,280
لي شين يو؟

762
01:09:51,500 --> 01:09:59,800
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق الابتسامة الغامضة 
 Viki </i>

763
01:10:01,380 --> 01:10:02,380
مرحباً

764
01:10:02,380 --> 01:10:04,820
<i>مرحباً؟</i> إن لي شين يو بمأزق

765
01:10:05,580 --> 01:10:06,320
ماذا تقصدين؟

766
01:10:06,320 --> 01:10:08,840
<i>قالت أن يتم أخذها إلى مكان خارج المزرعة</i>

767
01:10:08,840 --> 01:10:11,600
<i>كنت أتكلم معها على الهاتف الآن،و تم قطع الخط بمنتصف الحديث</i>

768
01:10:11,600 --> 01:10:13,410
هل قالت أين هي؟

769
01:10:13,410 --> 01:10:15,400
قالت أنه كان طريق تصطف على جانبيه الأشجار قريب من مدخل المزرعة

770
01:10:15,400 --> 01:10:17,920
أنا بالقرب من المزرعة.سأبحث عنها

771
01:10:17,920 --> 01:10:21,220
<i>أنتَ بالقرب من المزرعة؟مرحباً؟</i>

772
01:10:23,410 --> 01:10:25,560
إنه واقح للغاية!

773
01:10:30,140 --> 01:10:31,050
ماذا هناك بعد؟

774
01:10:31,050 --> 01:10:34,140
<i>يا رئيس.</i>لا تنسّ بخصوص حفلة الجوائز

775
01:10:34,140 --> 01:10:35,970
<i>عضو المجلس لو طلب مني خصيصاً لأذكرك</i>

776
01:10:35,970 --> 01:10:38,820
بأن تأتي على الحفلة على الوقت

777
01:10:48,030 --> 01:10:51,900
مهلاً،مهلاً،! هل أنتَ صاحب المزرعة؟ لي شين يو ــ

778
01:10:51,900 --> 01:10:53,250
أعرف.أنا ذاهب للبحث عنها للتو

779
01:10:53,250 --> 01:10:56,630
مهلاً! داعني أركب معك!

780
01:11:09,560 --> 01:11:12,750
مهلاً!هل أنت بخير؟

781
01:11:15,720 --> 01:11:18,480
أنا بخير

782
01:11:18,480 --> 01:11:22,010
اللعنة،لمَ هذا يؤلم للغاية؟

783
01:11:27,620 --> 01:11:30,460
لا تتحرك.انتظرني هنا

784
01:11:34,150 --> 01:11:35,740
لي شين يو

785
01:11:46,190 --> 01:11:50,840
لي شين يو،هل أنتِ مصابة.هل تتألمين بمكانٍ ما؟

786
01:11:57,110 --> 01:11:58,980
شياو يو

787
01:12:21,360 --> 01:12:26,240
<i>♫المطر تتساقط ♫</i>

788
01:12:26,240 --> 01:12:30,570
<i>♫تحول جرح الأمس إلى ضباب ♫</i>

789
01:12:30,570 --> 01:12:35,760
<i>♫حتى لو كانت الرحلة للبحث عنك♫</i>

790
01:12:35,760 --> 01:12:41,910
<i>♫شاقة، مؤلمة، ويجعلني افقد طريقي♫</i>

791
01:12:41,910 --> 01:12:43,890
<i>لين مان حقاً حقيرة</i>

792
01:12:43,890 --> 01:12:46,250
<i>لكن هل عليك تضحية كل حياتك بسببها؟</i>

793
01:12:46,250 --> 01:12:48,360
<i>ألم يتوقف يتنغ من ملاحقة لين مان؟</i>

794
01:12:48,360 --> 01:12:51,220
<i>حتى لو هي ابنة لين مان،أنها ما زلت بريئة</i>

795
01:12:51,220 --> 01:12:54,320
<i>عليّ استخدام إجراءات محددة لمساعدة منقذي.</i>

796
01:12:54,320 --> 01:12:58,530
<i>زهاو يتنغ،ماذا بالضبط تخطط للقيام به؟</i>

797
01:12:58,530 --> 01:13:02,630
<i>هذا ليس من شأنك" لـ 831</i>

798
01:13:05,620 --> 01:13:08,690
<i>♫ هذا ليس من شأنك،لا تبالغي بالتفكير♫</i>

799
01:13:08,690 --> 01:13:11,940
<i>♫ إنه ليس أمر كبير بدونك،أنا ليس ضعيف♫</i>

800
01:13:11,940 --> 01:13:18,310
<i>♫ هذا لم يفاجئني أو يصدمني،بل أحياناً دموعي يُسيل بدون توقف♫</i>

801
01:13:18,310 --> 01:13:24,590
<i>♫ رجاءً توقفِ عن اقتحام حياتي♫</i>

802
01:13:24,590 --> 01:13:31,180
<i>♫ رجاءً لا تسألي عن حالتي لأجل إظهار قلقك نحوي♫</i>

803
01:13:31,180 --> 01:13:36,750
<i>♫ أنتِ تعتقدين أنني سأكون غير قادر على العيش بدون حبكِ،كم هذا مضحك!♫</i>

804
01:13:36,750 --> 01:13:39,580
<i>♫ أنتِ لديك مصدر جديد لسعادتك♫</i>

805
01:13:39,580 --> 01:13:44,000
<i>♫لمَ تهتمي إذا أنا حيّ أم لا؟ ♫</i>

806
01:13:44,000 --> 01:13:47,210
<i>♫ هذا ليس من شأنك،لا تبالغي بالتفكير♫</i>

807
01:13:47,210 --> 01:13:50,320
<i>♫ الأمر ليس مهم لأنني ليس معكِ،أنا ليس ضعيف♫</i>

808
01:13:50,320 --> 01:13:56,640
<i>♫ هذا لم يفاجئني أو يصدمني،بل أحياناً دموعي يُسيل بدون توقف♫</i>

809
01:13:56,640 --> 01:13:59,790
<i>♫ هذا ليس من شأنك،كفِ عن الكلام♫</i>

810
01:13:59,790 --> 01:14:03,130
<i>♫ كلما كنتِ ألطف و كلما رحبتِ بي،كلما تألم قلبي♫</i>

811
01:14:03,130 --> 01:14:09,430
<i>♫ لا تفتحي جروحي القديمة،لا تثقبي إنجازاتي المبهرة♫</i>

812
01:14:09,430 --> 01:14:15,820
<i>♫ رجاءً توقف عن اقتحام حياتي♫</i>

813
01:14:15,820 --> 01:14:22,200
<i>♫ رجاءً لا تسألي عن حالتي لأجل إظهار قلقك نحوي♫</i>

814
01:14:22,200 --> 01:14:27,700
<i>♫ من اليوم و صاعداً،بيننا،أنا الوحيد الذي بقيَّ♫</i>

815
01:14:27,700 --> 01:14:34,480
<i>♫ هذا ليس من شأنك♫</i>

816
01:14:34,480 --> 01:14:40,300
<i>♫ اتركيني أغوص بوحدتي♫</i>

