1
00:00:00,219 --> 00:00:01,842
"سابقًا في "حدود

2
00:00:01,867 --> 00:00:05,093
ما رأيك بالعمل لدى أقوى شركة بالعالم؟

3
00:00:05,132 --> 00:00:07,843
أحتاج لإيجاد شخص يدعى ديكلان هارب

4
00:00:07,898 --> 00:00:11,101
أخبره أنك تريد جني ثروة من تجارة الفراء

5
00:00:11,132 --> 00:00:12,250
هارب رجل مجنون

6
00:00:12,275 --> 00:00:15,497
إذا لم تجد هارب يخاجلني
شعور أن شيء سيء سيحدث

7
00:00:15,522 --> 00:00:18,006
أين ذهبوا؟ -
الأمر يتلخص في القوة -

8
00:00:18,058 --> 00:00:18,968
!خذوا كلاهما

9
00:00:18,993 --> 00:00:20,161
لدى معلومات عن لورد بينتون

10
00:00:32,057 --> 00:00:34,669
نعقد صفقة مع عشيرة بحيرة واكر إذًا

11
00:00:34,755 --> 00:00:35,932
ثم ماذا؟

12
00:00:35,964 --> 00:00:37,931
يمكننا تحمل هذا القدر

13
00:00:37,932 --> 00:00:39,332
ليس لدينا رجالًا لهذا

14
00:00:39,334 --> 00:00:41,267
يمكننا شراء رجال -
بماذا؟ -

15
00:00:41,269 --> 00:00:43,936
حين غرقت سفينتنا غرقت معها أموالنا

16
00:00:43,938 --> 00:00:45,370
10ألاف من الفراء

17
00:00:45,372 --> 00:00:46,839
لا نمتلك قدر لنقضي حاجتنا به

18
00:00:46,841 --> 00:00:48,974
وجهة نظرة صحيح يا دوغلاس

19
00:00:48,976 --> 00:00:51,844
ثمة رجل جديد بالمدينة
أمريكي يدعى صامويل غرانت

20
00:00:51,846 --> 00:00:54,513
أنه ثري ومتعطش، لنقترب منه

21
00:00:54,515 --> 00:00:56,115
ممول؟ -
أجل -

22
00:00:56,117 --> 00:00:58,250
سنخبره أننا سنؤمن حركة تجارة بحيرة واكر

23
00:00:58,252 --> 00:00:59,985
إنه مجرد دين إضافي لعين

24
00:00:59,987 --> 00:01:02,454
أفضل حزم أغراضي والعودة لأسكتلندا

25
00:01:02,456 --> 00:01:04,356
عن الشروع بالعمل بطريقة غير مدروسة

26
00:01:04,358 --> 00:01:05,724
مكيدة جديدة

27
00:01:05,726 --> 00:01:07,459
أوافقه، إنه محق

28
00:01:07,461 --> 00:01:10,128
مالكوم، سيدريك، أننا نفلس

29
00:01:10,130 --> 00:01:11,663
ندين بالألاف لدائنينا

30
00:01:11,665 --> 00:01:13,599
قد نزج بالسجن بأي لحظة

31
00:01:13,601 --> 00:01:15,334
لا يمكننا الرحيل فحسب

32
00:01:15,336 --> 00:01:17,501
من سيوقفنا؟

33
00:01:19,206 --> 00:01:23,074
أوافق على هذا أيضًا، ولكننا بالإتجاة المعاكس

34
00:01:23,076 --> 00:01:24,675
علينا التحرك الآن

35
00:01:24,677 --> 00:01:27,112
وإلا سينتهي أمر شركة لو ريفير

36
00:01:28,109 --> 00:01:29,542
سدريك بوسعه الرحيل غدًا للشمال

37
00:01:29,544 --> 00:01:32,278
ويتواصل مع قاطني بحيرة واكر

38
00:01:32,280 --> 00:01:34,546
إذا أنشئنا تجارة معهم

39
00:01:34,548 --> 00:01:37,984
يمكن لهذا أن يجعلنا أثرياء
أكثر مما كنا نتخيل قط

40
00:01:58,106 --> 00:01:59,971
سأقتلك

41
00:01:59,995 --> 00:02:01,762
<b>تأخرت كثيرًا، فأنت ميت بالفعل</b>

42
00:02:02,903 --> 00:02:04,903
<b>لن تنتصر بهذه اللعبة</b>

43
00:02:04,927 --> 00:02:06,927
<b>أود أن أصبح الصياد القادم</b>

44
00:02:10,705 --> 00:02:12,705
<b>خسرت فحين أنك صياد كذلك</b>

45
00:02:12,706 --> 00:02:14,129
<b>ليس هذه المرة</b>

46
00:02:27,787 --> 00:02:29,186
أيها الصغير القذر

47
00:02:29,188 --> 00:02:30,588
هرب الآخر

48
00:02:32,357 --> 00:02:33,924
من يكون هذا؟

49
00:02:33,926 --> 00:02:35,659
إنه كيتشي

50
00:02:35,661 --> 00:02:38,295
حفيد زعيم عشيرة بحيرة واكر

51
00:02:39,731 --> 00:02:42,065
إذا رغب عشيرته برؤية مجددًا

52
00:02:42,067 --> 00:02:45,535
سيكون عليهم أبرام صفقة معي ومع أشقائي

53
00:02:45,537 --> 00:02:47,036
هيا الآن

54
00:02:59,682 --> 00:03:01,749
شوجان

55
00:03:03,110 --> 00:03:04,867
<b>كيتشي</b>

56
00:03:04,891 --> 00:03:05,953
<b>لقد أسروه</b>

57
00:03:05,977 --> 00:03:06,938
<b>من الذي أسره؟</b>

58
00:03:06,962 --> 00:03:08,078
<b>البيض</b>

59
00:03:09,180 --> 00:03:11,500
<b>يرتدون وشاح ملون</b>

60
00:03:13,094 --> 00:03:14,648
<b>أحمر وأزرق</b>

61
00:04:08,928 --> 00:04:11,028
ثمة خطب ما

62
00:04:11,030 --> 00:04:12,429
إنهم يغادورن

63
00:04:16,450 --> 00:04:17,916
سيد هارب

64
00:04:17,946 --> 00:04:21,947
سيد هارب فلترحم قس مسكين

65
00:04:21,949 --> 00:04:24,183
قطرة نبيذ فحسب؟

66
00:04:24,407 --> 00:04:28,087
تمهلوا لحظة! انتظروا! كلا، كلا

67
00:04:30,145 --> 00:04:32,845
إنه يعاني يفتقر للشراب

68
00:04:33,408 --> 00:04:35,875
إذا قتلته ستسديه صنعًا فحسب

69
00:04:35,877 --> 00:04:38,277
أخبرتك أني هنا لجني ثروتي

70
00:04:38,279 --> 00:04:39,712
لدى مهارات عدة، أنا سريع التعلم

71
00:04:39,714 --> 00:04:41,280
بوسعي مساعدتك

72
00:04:41,282 --> 00:04:43,049
لن تؤذي ايرلندي مثلك، صحيح؟

73
00:04:43,051 --> 00:04:44,784
هل أبدو كأيرلندي بالنسبة لك؟

74
00:04:44,968 --> 00:04:46,835
قيل لي أن والدك كان كذلك

75
00:04:46,837 --> 00:04:50,104
هل أخبرت أني تربيت
على يد أم من قبيلة كري؟

76
00:04:50,106 --> 00:04:51,366
ماذا تفعل؟

77
00:04:51,374 --> 00:04:52,973
لا يمكنني التعجل في أمر كهذا

78
00:04:52,975 --> 00:04:55,609
لن يسلخ الجلد بشكل صحيح، ويفسد

79
00:04:55,611 --> 00:04:57,110
يا إلهي

80
00:04:57,112 --> 00:04:59,980
لقد أخبرتك كل شيء، أقسم الحقيقة

81
00:05:03,152 --> 00:05:05,452
ما صلتك بلورد بينتون؟

82
00:05:05,454 --> 00:05:08,254
لا شيء أخبرتك أني جئت على متن سفينته

83
00:05:08,256 --> 00:05:10,623
إنه يكرهك بشدة هذا كل ما أعرفه

84
00:05:10,626 --> 00:05:12,560
حسنًا، أبرمت صفقة معه

85
00:05:12,561 --> 00:05:14,127
أبرمت صفقة معه

86
00:05:14,129 --> 00:05:15,562
قدم لي عرض

87
00:05:15,564 --> 00:05:17,263
قال أنه يريد مني أن أجدك

88
00:05:17,265 --> 00:05:18,631
اخبرني أن أجد ديكلان هارب

89
00:05:18,633 --> 00:05:20,033
وأن أخبره بمكانك

90
00:05:20,035 --> 00:05:21,434
وكم عدد من معك هنا

91
00:05:23,412 --> 00:05:25,211
وماذا أخبرك عني؟

92
00:05:25,213 --> 00:05:26,613
أنكما عملتما معًا

93
00:05:26,615 --> 00:05:27,981
وأنه نشب بينكما خلاف

94
00:05:29,385 --> 00:05:31,685
وأنك صرت بربري

95
00:05:31,687 --> 00:05:33,687
وماذا عرض عليك

96
00:05:33,689 --> 00:05:35,779
مال؟ أرض؟

97
00:05:38,627 --> 00:05:41,127
ثمة فتاة، ثمة فتاة أحبها

98
00:05:41,129 --> 00:05:43,229
تدعى كلينا

99
00:05:43,231 --> 00:05:46,465
قال أنه سيشنقها إذا لم أنفذ الأمر

100
00:05:52,073 --> 00:05:53,973
ماذا؟ ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟

101
00:05:56,511 --> 00:06:00,846
ثق بكلمة بينتون وستموت فتاتك

102
00:06:00,848 --> 00:06:02,615
آمل أنك تجدق أسرع مما تكذب

103
00:06:15,527 --> 00:06:19,226
<b>ليسوا جنودًا، أنهم بيض أوروبيين</b>

104
00:06:19,226 --> 00:06:22,802
<b>يرتدون أوشحه حمراء وزرقاء
مما يعني أنهم رجال من لو ريفر</b>

105
00:06:23,806 --> 00:06:29,810
<b>يريد الأخوة براون تجارتنا
وهكذا يفاوضونا؟</b>

106
00:06:30,032 --> 00:06:30,984
<b>ماتشك</b>

107
00:06:32,206 --> 00:06:34,905
<b>لسنا متأكدين من هذا</b>

108
00:06:34,945 --> 00:06:39,191
<b>سأحشد مجموعة من المحاربين وأحرره</b>

109
00:06:39,191 --> 00:06:40,431
<b>كلا</b>

110
00:06:40,615 --> 00:06:42,233
<b>ستنتظر</b>

111
00:06:42,415 --> 00:06:47,886
<b>رجال لو ريفر لديهم الكثير ليخسروه كي يتصارعوا معنا</b>

112
00:06:48,146 --> 00:06:54,298
<b>الآن أودك أن تتحلى بالصبر وألا تفعل شيء</b>

113
00:07:24,398 --> 00:07:26,398
هذا ليس بيت دعارة
WwW.Arablionz.TV

114
00:07:26,400 --> 00:07:28,267
لا تسلي أولئك الرجال

115
00:07:28,269 --> 00:07:30,773
تخدميهم بالطعام والشراب، واضح؟

116
00:07:30,828 --> 00:07:33,829
واضح -
وانصتي، حاذري -

117
00:07:33,831 --> 00:07:35,831
لكل كلمة وكل حديث

118
00:07:35,833 --> 00:07:38,667
آنسة امبيرلي -
أريد أن أهعرف ماذا يقول ومن يقوله -

119
00:07:38,669 --> 00:07:40,536
سأكافئك على كل معلومة

120
00:07:40,538 --> 00:07:42,738
آنسة امبيرلي، إنه النقيب تشيسترفيلد

121
00:07:46,593 --> 00:07:48,693
وسيكي مركز

122
00:07:48,695 --> 00:07:51,328
يا إلهي تعال للخلف

123
00:08:02,408 --> 00:08:04,641
ابق ثابتًا

124
00:08:08,881 --> 00:08:10,246
ماذا حدث لك بحق الجحيم؟

125
00:08:13,552 --> 00:08:14,985
ألا ترى

126
00:08:16,388 --> 00:08:18,755
هاجموني من الخلف

127
00:08:18,757 --> 00:08:20,591
مات ثلاثة رجال صالحين

128
00:08:22,695 --> 00:08:25,696
لقد عشت آمنًا بلندن كثيرًا

129
00:08:25,698 --> 00:08:27,097
صرت مهملًا

130
00:08:27,099 --> 00:08:28,698
راقبي ألفاظك يا إمرأة

131
00:08:30,102 --> 00:08:33,015
والصبي؟ مايكل؟

132
00:08:33,362 --> 00:08:34,727
اختفى

133
00:08:35,657 --> 00:08:37,023
مات غالبًا

134
00:08:39,557 --> 00:08:40,922
لا أعتقد أن لورد بينتون سيسعد

135
00:08:40,924 --> 00:08:42,323
لسماع كل هذا

136
00:08:42,325 --> 00:08:43,725
انتبهي

137
00:08:50,370 --> 00:08:53,872
وماذا عن حاكمنا السكير سيد ثريدويل؟

138
00:08:53,874 --> 00:08:57,242
لابد أنه سعيد بوصول لورد بينتون

139
00:08:57,244 --> 00:08:59,211
أعتقد أن ثريدويل سيكون
على متن السفينة التالية

140
00:08:59,213 --> 00:09:00,812
المتجهة للندن

141
00:09:02,749 --> 00:09:05,750
تاركًا منصب شاغر يحتاج لأن ليملأ

142
00:09:05,752 --> 00:09:07,488
لا تحرك رأسك

143
00:09:08,255 --> 00:09:09,921
يخطر ببالي

144
00:09:12,359 --> 00:09:16,738
بمساعدتي يمكنك أن تكون حاكم ممتاز

145
00:09:17,195 --> 00:09:19,929
وما إستفادتك؟

146
00:09:21,567 --> 00:09:22,900
شراكة عمل

147
00:09:24,000 --> 00:09:26,233
هاك، إنتهيت

148
00:09:31,711 --> 00:09:33,244
كان بوسعي فعل هذا بنفسي

149
00:09:33,246 --> 00:09:34,734
هذه هى الفكرة

150
00:09:36,950 --> 00:09:38,218
عليك الذهاب

151
00:09:38,305 --> 00:09:40,071
إذا علم لورد بينتون أنك عرجت للشراب
بطريقك للعودة

152
00:09:40,073 --> 00:09:41,772
ستحصل على ما هو أكثر من جرح بالرأس

153
00:09:49,974 --> 00:09:51,956
فكر بأمر تلك الشراكة

154
00:10:00,217 --> 00:10:02,617
لقد مررت بوقت عصيب يا ثريدويل

155
00:10:02,619 --> 00:10:04,286
هذا جليًا للغاية

156
00:10:04,288 --> 00:10:07,255
حسنًا، فصل الشتاء يا مولاي

157
00:10:07,257 --> 00:10:11,058
قاسي جدا، أطول من التوقعات، أبرد

158
00:10:11,060 --> 00:10:12,627
أجل، بالفعل

159
00:10:12,629 --> 00:10:15,530
هاجمنا الفرنسيين والسكان الأصليين

160
00:10:15,532 --> 00:10:18,733
ولكن عساي أقول أننا برئنا أنفسنا

161
00:10:18,735 --> 00:10:21,269
بشكل جيد بمقتضى الظروف

162
00:10:21,271 --> 00:10:24,654
وستكافأ كما ينبغي جراء عملك هنا

163
00:10:24,678 --> 00:10:27,612
سأنظر بالأمر بنفسي، بالوقت الحالي

164
00:10:27,614 --> 00:10:30,682
رتبت لك حجرة هنا على متن السفينة

165
00:10:30,684 --> 00:10:33,085
ولكن لدي إقامتي بالخارج بالمدينة

166
00:10:33,087 --> 00:10:35,353
سأكون مرتاحًا أكثر هنا، أشكرك

167
00:10:35,355 --> 00:10:37,122
أخشى أني أصر

168
00:10:37,124 --> 00:10:38,556
لحظة الآن

169
00:10:39,560 --> 00:10:41,544
سترتاح تمامًا

170
00:10:41,591 --> 00:10:44,391
!كيف تجرؤ؟ ليس لديك أي حق

171
00:10:45,099 --> 00:10:47,300
بينتون ستندم على هذا

172
00:10:47,302 --> 00:10:48,668
أتركوني أقول لكم

173
00:10:50,137 --> 00:10:52,104
ينتون، أتركوني

174
00:10:52,106 --> 00:10:54,340
أتركوني الآن، كيف تجرؤون؟

175
00:10:58,445 --> 00:11:00,312
نقيب تشيسترفيلد

176
00:11:00,315 --> 00:11:03,449
يبدو أنك تقف أمام خالي اليدين

177
00:11:03,497 --> 00:11:06,338
سيدي تم التربص بي

178
00:11:07,860 --> 00:11:09,133
قتل رجالي

179
00:11:09,165 --> 00:11:12,099
نقيب مقلد بوسام إنجليزي

180
00:11:12,274 --> 00:11:13,673
مثير للشفقة

181
00:11:14,813 --> 00:11:18,348
أظن أن الفتى يطعم للذئاب بينما نتحدث

182
00:11:18,350 --> 00:11:20,417
ولكن ربما لا

183
00:11:20,419 --> 00:11:24,354
إذا بمعجزة ما تمكن من النجاة

184
00:11:24,356 --> 00:11:26,923
قد تحظى بفرصة بتعويض نفسك

185
00:11:30,228 --> 00:11:31,594
صحيح؟

186
00:11:42,140 --> 00:11:44,773
على مرّ 100 عام

187
00:11:44,775 --> 00:11:49,878
سيطرنا على أراضي وأنهار خليج هدسون

188
00:11:49,880 --> 00:11:54,030
بينما الان نجد أنفسنا متحديّن

189
00:11:56,287 --> 00:11:57,719
نخسر أراضينا

190
00:11:59,123 --> 00:12:00,523
تنخفض أرباحنا

191
00:12:00,525 --> 00:12:03,058
وغير قادرين على إيقاف خسارتنا

192
00:12:04,494 --> 00:12:07,162
أقوى قوة بحرية بالعالم

193
00:12:07,164 --> 00:12:10,298
تمزق من قبل رجال بزوارق

194
00:12:13,704 --> 00:12:16,240
الاسكتلنديين والفرنسيين

195
00:12:17,440 --> 00:12:20,041
ديكلان هارب القاتل

196
00:12:20,043 --> 00:12:23,478
أنت ضابط لدى شركة خليج هدسون

197
00:12:25,081 --> 00:12:28,949
ولقد جعلوا منكم أضحوكة أيها السادة

198
00:12:28,951 --> 00:12:30,518
جميعكم

199
00:12:32,255 --> 00:12:34,588
صحيح، يا سيد ثريدويل

200
00:12:37,293 --> 00:12:38,693
أود أمران

201
00:12:40,563 --> 00:12:41,929
هيمنة كاملة

202
00:12:43,088 --> 00:12:45,009
بمعني أن يسحق منافسينا

203
00:12:45,211 --> 00:12:46,978
ونستعيد إحتكارنا

204
00:12:48,337 --> 00:12:53,166
وأريد ديكلان هارب حيًا على متن هذه السفينة

205
00:12:56,878 --> 00:13:00,768
أجل صحيح، كيف مات سيد ثريدويل؟

206
00:13:03,585 --> 00:13:04,984
أيعلم أحدكم؟

207
00:13:08,857 --> 00:13:11,157
أصيب بالإكتئاب سيدي

208
00:13:11,159 --> 00:13:12,825
عجز عن تحمل تجارب العالم الجديد

209
00:13:12,827 --> 00:13:15,394
الجبان انتحر

210
00:13:17,531 --> 00:13:19,031
جيد

211
00:13:20,401 --> 00:13:21,934
جيدًا جدًا

212
00:13:24,938 --> 00:13:28,073
يسمون بشركة الذئب الأسود

213
00:13:28,075 --> 00:13:30,876
أسعارهم أقل من الشركات الإنجليزية

214
00:13:30,878 --> 00:13:32,911
يقتلون الجنود الإنجليز

215
00:13:34,096 --> 00:13:35,628
رجاله من يكونون؟

216
00:13:36,035 --> 00:13:38,102
أغلبهم سكان أصليين وأسكتلندينين

217
00:13:40,643 --> 00:13:42,943
المرأة من قبيلة  أوجيبوا

218
00:13:42,967 --> 00:13:45,101
الزوارق مليئة بالبضائع

219
00:13:45,103 --> 00:13:48,104
أعتقد أننا في طريقنا لبحيرة واكر

220
00:13:48,106 --> 00:13:50,606
أعتقد أن هارب يود أن يتاجر

221
00:13:50,608 --> 00:13:52,675
مع الجميع

222
00:13:53,609 --> 00:13:55,842
أتعتقد أنه سيقتلنا؟

223
00:13:56,179 --> 00:13:57,845
لست متفاءل

224
00:13:58,978 --> 00:14:01,045
ولكن أراهن أنه سيقتلك أولًا

225
00:14:11,240 --> 00:14:12,672
أشكرك على لطفك

226
00:14:14,254 --> 00:14:15,953
أشكرك أنا أتضور جوعًا

227
00:14:19,598 --> 00:14:21,831
هذه ألذ قطعة سبق

228
00:14:21,833 --> 00:14:24,201
تذوقتها قط

229
00:14:26,151 --> 00:14:27,785
ما اسمك؟

230
00:14:28,907 --> 00:14:30,873
أنا مايكل، مايكل سميث

231
00:14:30,875 --> 00:14:32,441
ولكنك لربما تعرفيه بالفعل

232
00:14:32,660 --> 00:14:35,715
مايكل افهم تلميحها وتوقف عن الحديث

233
00:14:41,054 --> 00:14:42,853
أشكرك على الطعام

234
00:14:44,150 --> 00:14:47,584
ارعبتني جدًا

235
00:14:49,321 --> 00:14:52,155
لا أعتقد أنها من يجب أن تقلق حيالها

236
00:15:07,959 --> 00:15:09,324
سيدتي

237
00:15:11,996 --> 00:15:13,862
أسبق وحظيت بواحد قط؟

238
00:15:16,124 --> 00:15:18,200
كيف إنتهى بك الحال على تلك السفينة؟

239
00:15:20,030 --> 00:15:23,871
هل أخذك لورد بينتون من بيت دعارة بلندن؟

240
00:15:24,296 --> 00:15:25,340
وجعلك أحد جواريه؟

241
00:15:25,342 --> 00:15:27,542
أسدد ديني للور بينتون

242
00:15:28,945 --> 00:15:31,054
لا تكوني ساذجة يا فتاة

243
00:15:31,304 --> 00:15:32,647
لن يسد دينك قط

244
00:15:32,649 --> 00:15:35,383
آنسة امبيرلي ثمة شيء عليك رؤيته

245
00:15:35,752 --> 00:15:37,285
راقبي البار

246
00:15:40,469 --> 00:15:42,335
ذهبت لأجلب جبن ونقانق

247
00:15:42,337 --> 00:15:44,804
وحين وصلت وجدت القفل مكسور

248
00:15:44,806 --> 00:15:48,208
لن يروقك ما ستجديه بالداخل

249
00:15:57,052 --> 00:15:58,117
سيدريك براون

250
00:15:58,141 --> 00:16:00,241
ماذا فعلت بحق الجحيم، أيها السكير الأحمق؟

251
00:16:00,243 --> 00:16:03,278
غريس امبيرلي! أنت معبودة

252
00:16:03,280 --> 00:16:04,713
من يكون الفتى؟

253
00:16:06,082 --> 00:16:08,517
أنا أؤمن مستقبلي أنا وأشقائي

254
00:16:08,720 --> 00:16:10,285
أيعلم أخوتك ما فعلت؟

255
00:16:10,287 --> 00:16:13,855
كلا، ولكن سيفخرون بي

256
00:16:13,857 --> 00:16:15,790
أيها الأحمق إذا مات هذا الفتى

257
00:16:15,792 --> 00:16:17,592
سيقتلك أشقائك

258
00:16:17,594 --> 00:16:19,161
انظر لثيابه! أتعرف من يكون؟

259
00:16:19,163 --> 00:16:21,530
صحيح، إنه كيتشي

260
00:16:21,532 --> 00:16:25,000
حفيد زعيم عشيرة بحيرة واكر

261
00:16:25,002 --> 00:16:26,968
الجرح مصاب بعدوى، ماري تعاملي معه

262
00:16:26,970 --> 00:16:28,105
ماذا يتفرض بي أن أفعل له؟

263
00:16:28,137 --> 00:16:29,870
اخرجيه، اجلبي له بعض القهوة

264
00:16:31,608 --> 00:16:34,175
هيا إذًا

265
00:16:35,578 --> 00:16:38,145
إلى أين تأخذيني؟ أيتها الجميلة الصغيرة؟

266
00:16:40,450 --> 00:16:43,050
تماسك يا فتى

267
00:16:50,603 --> 00:16:52,955
أنخفضت حرارته بالليل

268
00:16:52,980 --> 00:16:54,839
أنت محظوظ يا سدريك

269
00:16:56,366 --> 00:16:59,100
تبًا لهذا، لم تكن حالته بهذا السوء

270
00:17:00,174 --> 00:17:01,874
كيف ظننت أن هذا سيساعدك؟

271
00:17:02,187 --> 00:17:05,188
أن أجبر عشيرة بحيرة واكر أن يتاجروا معنا

272
00:17:05,213 --> 00:17:07,913
الخوف أقوى من الثقة حسب خبرتي

273
00:17:09,651 --> 00:17:13,186
أنت غير مجدي، أيها الأبلة

274
00:17:13,188 --> 00:17:14,953
قهوة لعينة

275
00:17:14,955 --> 00:17:16,656
ماذا عن مقدار صغير من شيء؟
WwW.Arablionz.TV

276
00:17:16,658 --> 00:17:18,591
سمعت أنك بحالة إنهيار؟

277
00:17:18,593 --> 00:17:21,093
أنك تفلس أنت وأشقتك

278
00:17:22,054 --> 00:17:23,421
أننا نبحث عن مستثمر

279
00:17:23,423 --> 00:17:24,388
في مونتريال؟

280
00:17:24,413 --> 00:17:27,014
أجل، أين تبقى على شراب البراندي؟

281
00:17:30,263 --> 00:17:31,663
أهو زميل أسكتلندي؟

282
00:17:31,665 --> 00:17:34,866
أمريكي، ثري للغاية، مليء بالنقود

283
00:17:34,868 --> 00:17:36,900
لن يطول الأمر سترين

284
00:17:37,095 --> 00:17:38,962
سيعود أخوة بروان للقمة

285
00:17:41,118 --> 00:17:42,550
هذه فتاتي

286
00:17:42,934 --> 00:17:44,401
لا تخجلي

287
00:17:49,731 --> 00:17:52,725
وما اسمه هذا الأمريكي؟

288
00:17:52,750 --> 00:17:55,150
صامويل غرانت

289
00:17:56,030 --> 00:17:57,963
إنه وغد حقير بعض الشيء

290
00:17:57,965 --> 00:17:59,381
ولكن لا يهم

291
00:17:59,584 --> 00:18:01,785
لطالما كان يدفع

292
00:18:10,962 --> 00:18:12,563
سيدي من فضلك

293
00:18:13,765 --> 00:18:16,477
الأخوة بروان، مالكوم ودوغلاس

294
00:18:16,502 --> 00:18:17,901
من شركة لو ريفير

295
00:18:20,009 --> 00:18:22,242
يبدو أسمها أفضل حين لا تنطق بالفرنسية

296
00:18:23,962 --> 00:18:25,876
لا أقصد إهانة

297
00:18:26,009 --> 00:18:29,611
سيد غرانت نقدر أنك خصصت وقت لرؤيتنا

298
00:18:29,613 --> 00:18:32,480
كما تعلم يا سيدي أننا ناجحين للغاية

299
00:18:32,482 --> 00:18:35,216
نبيع فراء القندس البري

300
00:18:35,218 --> 00:18:37,085
شركة لو ريفير لديها سجل ممتاز

301
00:18:37,087 --> 00:18:39,821
نوسع تجارتنا شمالًا نحو الخليج

302
00:18:39,823 --> 00:18:42,790
أننا على حافة مذهلة من إتفاقية تجارة رابحة

303
00:18:42,792 --> 00:18:46,094
مع عشيرة بحيرة واكر، الهنود الشرقين

304
00:18:46,096 --> 00:18:47,962
الذين يتاجرون نيابة عن

305
00:18:47,964 --> 00:18:50,565
أعداد لا تحصى من هنود الغرب

306
00:18:50,567 --> 00:18:54,034
وتحتاجون لشاري شخص يشترى فرائك

307
00:18:54,036 --> 00:18:58,338
ولكن يا سادة، أعلم أن لديكم ديون ضخمة

308
00:18:59,374 --> 00:19:02,542
وعلى شفا الإفلاس

309
00:19:02,544 --> 00:19:06,046
نقل الفراء خلال البرية مكلف للغاية

310
00:19:06,048 --> 00:19:07,815
النزوح من مجرى مائي لآخر

311
00:19:07,817 --> 00:19:09,549
ثم عليك إضافة

312
00:19:09,551 --> 00:19:10,985
تكلفة السلع

313
00:19:10,987 --> 00:19:13,587
لذا تحتاج أكثر من مشتري تحتاج لمستثمر

314
00:19:13,589 --> 00:19:15,855
النقود أجل، بالمقدمة، لهذا السبب نحن هنا

315
00:19:15,857 --> 00:19:18,492
خلت أن هناك ثلاثة منكم هنا في مونتريال

316
00:19:18,494 --> 00:19:21,228
شقيقكم سيسيل، صحيح؟ -
سيدريك -

317
00:19:21,230 --> 00:19:23,296
أنه في الشمال مع عشيرة واكر

318
00:19:23,298 --> 00:19:24,697
يبقيهم سعداء حتى

319
00:19:24,699 --> 00:19:26,566
حتى نحصل على تأكيدك يا سيد غرانت

320
00:19:26,568 --> 00:19:27,934
يمكننا أتمام هذه الصفقة

321
00:19:27,936 --> 00:19:30,337
ويصبح جميعنا أثرياء

322
00:19:33,508 --> 00:19:37,376
آمل أن يكون شقيقك بارع في عمله

323
00:19:37,378 --> 00:19:40,079
ثمة شركات عدة تتنافس على التجارة معهم

324
00:19:41,025 --> 00:19:41,743
تصرف خاطيء

325
00:19:41,782 --> 00:19:44,649
كل ما عليه فعله إحضار هدايا والإبتسام

326
00:19:44,651 --> 00:19:47,385
لعله غبيًا قليلًا ولكن سينجز عمله

327
00:19:51,658 --> 00:19:53,911
أفترض أنكم قدمتم عرضًا؟

328
00:19:58,177 --> 00:19:59,810
رأيتيه بنفسك؟

329
00:19:59,812 --> 00:20:01,846
أجل سيدي داخل المخزن

330
00:20:01,848 --> 00:20:03,648
كان هناك اسكتلندي سكير

331
00:20:03,650 --> 00:20:05,983
"نادته بـ"سيدريك -
سيدريك بروان؟ -

332
00:20:05,985 --> 00:20:09,353
كان لديه أسير معه شاب هندي كيتيشي

333
00:20:09,355 --> 00:20:10,988
سمعتهم يقولون أنهم حفيد

334
00:20:10,990 --> 00:20:13,023
أحد زعماء عشيرة واكر

335
00:20:24,336 --> 00:20:25,431
اركعي

336
00:20:41,319 --> 00:20:44,256
ستستمرين بإبقاء عينك وأذانك منتبهه

337
00:20:45,290 --> 00:20:46,890
أجل مولاي

338
00:20:57,402 --> 00:20:59,101
حفيد الزعيم

339
00:20:59,103 --> 00:21:01,404
عشيرة واكر تعقينا

340
00:21:01,406 --> 00:21:04,239
ثريدويل كان يخدعهم

341
00:21:04,241 --> 00:21:06,709
وكانوا أذكياء

342
00:21:06,711 --> 00:21:10,631
ولكنهم يمثلون كم هائل من التجارة

343
00:21:11,515 --> 00:21:15,117
قد يكون هذا الفتى حافز رائع إضافي

344
00:21:15,119 --> 00:21:20,088
للإستعادة علاقتنا بهم وإستعادة ربحنا منهم

345
00:21:20,090 --> 00:21:22,390
ناهيك عن إنها

346
00:21:22,392 --> 00:21:25,127
سيغضب هذا بلا شك ديكلان هارب

347
00:21:25,129 --> 00:21:27,095
ستكون رصين

348
00:21:28,199 --> 00:21:31,867
وتشيسترفيلد لا تخذلني مجددًا

349
00:21:44,688 --> 00:21:46,245
أين هو؟

350
00:21:46,270 --> 00:21:47,566
أين الفتى؟

351
00:21:47,591 --> 00:21:48,990
ماذا تظن أنك فاعل؟

352
00:21:49,209 --> 00:21:51,376
خذوه -
دعه وشأنه أنه مريض -

353
00:21:54,298 --> 00:21:56,765
أكنت ستخفي هذا عني؟

354
00:21:56,767 --> 00:21:58,460
كلا بالطبع

355
00:21:59,359 --> 00:22:02,103
كنت أحاول حمايته من الأخوة بروان الأغبياء

356
00:22:03,131 --> 00:22:06,015
لم أكن أخفيه عنك أو عن بينتون

357
00:22:06,858 --> 00:22:08,647
أهدأ الآن

358
00:22:17,586 --> 00:22:20,721
علينا العمل معًا أنا وأنت

359
00:22:20,723 --> 00:22:22,356
لم تركتي هنا إذًا

360
00:22:22,358 --> 00:22:24,125
دعني أراعاه

361
00:22:30,800 --> 00:22:33,234
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

362
00:22:36,872 --> 00:22:40,040
مرحبًا سيدريك -
لا أصدق أننا تقابلنا -

363
00:22:41,444 --> 00:22:43,711
من أنت بحق الجحيم؟

364
00:23:13,503 --> 00:23:15,203
يشرفنا التواجد هنا

365
00:23:15,307 --> 00:23:18,141
نقدم هذه الهدايا لكم لقاء رخائكم

366
00:23:21,990 --> 00:23:23,923
أنت، أنت تعاليا

367
00:23:26,194 --> 00:23:27,994
رباه لم يعد بوسعي تحمل

368
00:23:29,492 --> 00:23:30,892
الترقب

369
00:23:30,894 --> 00:23:32,460
كل نفس أتنفسه أخاله

370
00:23:32,462 --> 00:23:33,655
أخر نفس لي

371
00:23:33,664 --> 00:23:35,163
إنتهت الرحلة

372
00:23:35,165 --> 00:23:38,633
إذا كنت ستقتلونا فأقلتونا حبًا للرب

373
00:23:38,635 --> 00:23:40,335
تجاهله

374
00:23:40,337 --> 00:23:42,937
تصرف عصبي، هذا طبيعي لكونه سكير

375
00:23:45,508 --> 00:23:47,375
أهذه عشيرة واكر؟

376
00:23:47,377 --> 00:23:50,044
المرأة زعيمة العشيرة، تدعى أوكيمو

377
00:23:51,105 --> 00:23:53,138
إنها تنفذ مشيئة البشر

378
00:23:53,140 --> 00:23:56,374
منحها هدايها علامة على إحترامها

379
00:23:56,376 --> 00:23:58,976
أنتما الإثنان مدرجين ضمنها

380
00:23:58,978 --> 00:24:00,378
ما هذا الآن؟

381
00:24:00,380 --> 00:24:01,524
هدايا؟

382
00:24:02,282 --> 00:24:06,484
رباه، إلهي العظيم بالسماء

383
00:24:12,149 --> 00:24:14,183
الأسلحة التي أحضرناها جميعها مصنوعة بإتقان

384
00:24:14,185 --> 00:24:15,985
جيدة لن تتجمد بالثلج

385
00:24:15,987 --> 00:24:18,320
لقد قتلت جنود إنجليز

386
00:24:18,322 --> 00:24:21,390
سمعنا أنك فنيت غضبك بالدم

387
00:24:22,631 --> 00:24:26,060
لدى أعداء أجل، لكن ولكني لم أفنى شيء

388
00:24:26,685 --> 00:24:28,193
كاذب

389
00:24:28,217 --> 00:24:30,622
إنه ابن لصائد فراء ايرلندي

390
00:24:31,513 --> 00:24:33,513
أمه كانت من قبيلة كري إذًا

391
00:24:33,537 --> 00:24:35,537
لا يشكل هذا فارق

392
00:24:36,287 --> 00:24:38,287
إنه أوروبي

393
00:24:39,100 --> 00:24:41,100
لست أنجليزي

394
00:24:42,866 --> 00:24:44,866
سأكون منصف لك يا أوكيمو

395
00:24:46,014 --> 00:24:48,014
سأشرف قومك

396
00:24:48,740 --> 00:24:50,677
قطعت مسافة كبيرة

397
00:24:52,334 --> 00:24:55,568
ولكن لم يعد هناك وقت للتحدث عن التجارة الآن

398
00:24:58,774 --> 00:25:00,048
هل أهنتك؟

399
00:25:00,073 --> 00:25:01,228
كلا

400
00:25:01,977 --> 00:25:05,077
خطف حفيدي

401
00:25:05,079 --> 00:25:07,146
أطلق النار عليه

402
00:25:08,784 --> 00:25:10,182
من قبل من؟

403
00:25:13,455 --> 00:25:15,789
حفيدك ما اسمه؟

404
00:25:15,791 --> 00:25:17,098
كيتشي

405
00:25:18,036 --> 00:25:20,171
إنه مجرد صبي

406
00:25:27,568 --> 00:25:29,278
أوعدك يا أوكيمو

407
00:25:30,504 --> 00:25:32,904
إذا كان حيًا سأعثر عليه

408
00:25:33,962 --> 00:25:35,561
وأعيده إليك

409
00:25:35,876 --> 00:25:37,396
أنا أفي بوعودي

410
00:25:39,813 --> 00:25:41,445
سيتركونا هنا

411
00:25:41,447 --> 00:25:42,881
ليكن في عونا الرب، سيفعلون هذا

412
00:25:42,883 --> 00:25:44,282
سيجدفون ويتركونا هنا

413
00:25:44,284 --> 00:25:45,684
اصمت

414
00:25:45,686 --> 00:25:48,053
بينتون من فعل هذا، أنا متأكد

415
00:25:48,055 --> 00:25:49,205
إنه أحمق

416
00:25:49,260 --> 00:25:51,761
يظن أن بوسعه أكراه أولئك القوم على التجارة

417
00:25:51,763 --> 00:25:53,295
أتعتقد أن الفتى حيًا؟

418
00:25:53,297 --> 00:25:55,364
ليس من صالح أحد أن يكون ميتًا

419
00:25:55,366 --> 00:25:57,333
عاهدت الإنجليز يفعلون هذا قبلًا

420
00:25:57,335 --> 00:25:59,034
يتخذون أسيرًا ويهددون بقتله

421
00:25:59,036 --> 00:26:00,602
لتحفيز المفاوضات التجارية

422
00:26:00,604 --> 00:26:02,004
لا أعتقد أنه بينتون

423
00:26:02,006 --> 00:26:03,339
أهدأ يا فتى

424
00:26:05,443 --> 00:26:07,009
كلا دعه يتحدث

425
00:26:07,011 --> 00:26:09,011
كل ما يشغله أنت

426
00:26:09,342 --> 00:26:10,974
قتلك

427
00:26:12,115 --> 00:26:14,022
كم من شركة أخرى تود أن تتاجر مع قبيلة واكر؟

428
00:26:14,828 --> 00:26:16,527
قد يكون إحدها من خطفت الصبي

429
00:26:16,529 --> 00:26:19,931
حسنًا، سنكون من سيجدوا الصبي

430
00:26:19,933 --> 00:26:21,666
إنها الطريقة الوحيدة لتأمين تجارتهم

431
00:26:21,668 --> 00:26:22,851
سنذهب لحصن جيمس

432
00:26:22,875 --> 00:26:23,922
خيار ممتاز

433
00:26:23,938 --> 00:26:25,372
خلفك مباشرةً

434
00:26:25,821 --> 00:26:27,820
يبدو أنكما لازلتم معنا

435
00:26:32,327 --> 00:26:34,627
غريس

436
00:26:44,171 --> 00:26:46,105
آمل أنه لم يكن صديق لك؟

437
00:26:46,107 --> 00:26:48,934
سيدريك؟ صديق كلا
WwW.Arablionz.TV

438
00:26:49,677 --> 00:26:51,684
بل زبون

439
00:26:53,193 --> 00:26:55,911
مثير نهج حل للمشكلة

440
00:26:55,935 --> 00:26:58,568
هل ضايقك الأمر؟ -
على العكس تمامًا -

441
00:26:58,570 --> 00:27:01,605
أحترم أصحاب الإجراءات الحاسمة

442
00:27:04,042 --> 00:27:06,809
الفتى حي يتلقى رعاية

443
00:27:06,811 --> 00:27:08,378
أهذا ما أتيت لتخبرني أياه

444
00:27:09,938 --> 00:27:13,239
أم أنك فكرت في شراكتنا؟

445
00:27:16,243 --> 00:27:18,075
ماذا يدور ببالك على وجه التحديد؟

446
00:27:19,423 --> 00:27:21,523
إذا لم أكن مخطئة

447
00:27:21,525 --> 00:27:23,659
أن تسيطر على حركة المخزون

448
00:27:23,661 --> 00:27:25,061
وحين يأتي فراء للحصن

449
00:27:25,063 --> 00:27:27,496
تكون مسؤوليتك الإبقاء عليه

450
00:27:28,602 --> 00:27:30,902
لو مع كل شحنة

451
00:27:30,904 --> 00:27:34,638
من بعض الفراء

452
00:27:34,640 --> 00:27:36,073
سربت

453
00:27:36,075 --> 00:27:39,543
كيف يقودني هذا بالضبط لأصبح حاكم؟

454
00:27:39,545 --> 00:27:41,112
حسنًا، إذا أردت أن تكون المسؤول هنا

455
00:27:41,114 --> 00:27:42,579
ستحتاج لمال

456
00:27:42,581 --> 00:27:44,415
وكثيرًا منه

457
00:27:46,019 --> 00:27:48,719
والأهم من هذا

458
00:27:48,721 --> 00:27:51,555
سيكون عليك تشويه سمعة اللورد بينتون بلندن

459
00:27:51,557 --> 00:27:52,956
الأرباح في تضاءل

460
00:27:53,325 --> 00:27:55,659
إنه يفقد السيطرة على الشركة والحصن

461
00:27:55,661 --> 00:27:57,995
من الأفضل أن تتوخي الحذر

462
00:27:57,997 --> 00:28:03,000
إذا وصل هذا للورد بينتون سيقتلك

463
00:28:03,002 --> 00:28:06,196
لعلمك هناك مرشد بيننا

464
00:28:07,105 --> 00:28:09,939
ايموجين، أعلم بوسعي تولي أمرها

465
00:28:11,077 --> 00:28:12,476
بالطبع يمكنك

466
00:28:14,313 --> 00:28:16,514
يحتاج الفتى لأدوية

467
00:28:17,316 --> 00:28:19,182
كنت لأحرص على هذا لو كنت مكانك

468
00:28:20,952 --> 00:28:22,619
أيجدر بنا الشرب إذًا؟

469
00:28:22,621 --> 00:28:25,149
لاحقًا ربما أنا أعمل

470
00:28:36,400 --> 00:28:40,135
اتبعيه أعرفي إلى أين يتجه

471
00:28:40,137 --> 00:28:42,070
أود أن أعلم لأين أخذ الصبي

472
00:29:01,524 --> 00:29:03,491
ابق قرب النار

473
00:29:03,493 --> 00:29:05,327
هنا

474
00:29:21,077 --> 00:29:22,777
رباه يا هارب

475
00:29:22,779 --> 00:29:24,245
ليس أمن تواجدك هنا

476
00:29:26,850 --> 00:29:29,449
أتيت لرؤيتك

477
00:29:35,324 --> 00:29:36,723
تعال

478
00:29:43,299 --> 00:29:44,698
غريس أود التحدث إليك

479
00:29:44,700 --> 00:29:46,466
أين كنت؟

480
00:29:47,836 --> 00:29:49,569
انظر لحالك

481
00:29:55,310 --> 00:29:56,676
أحتاج لمعلومات

482
00:29:57,726 --> 00:29:59,126
أأنت جاد؟

483
00:30:00,173 --> 00:30:01,539
لم أراك لأشهر

484
00:30:03,199 --> 00:30:05,062
أنك تمنحين الجميع معلومات

485
00:30:05,120 --> 00:30:07,486
والآن أحتاجك أن تقولي لي البعض

486
00:30:08,924 --> 00:30:10,689
لن أفعل دون مقابل

487
00:30:10,691 --> 00:30:13,092
هذا خطأ -
كلا انتظر -

488
00:30:16,431 --> 00:30:17,966
اخبرني لم أنت هنا

489
00:30:20,635 --> 00:30:22,200
ديكلان

490
00:30:27,041 --> 00:30:29,074
ثمة صبي من عشيرة واكر يدعى كيتشي

491
00:30:29,076 --> 00:30:30,910
أخذ كأسير

492
00:30:30,912 --> 00:30:32,968
أتعلمين أي شيء عن هذا؟

493
00:30:33,581 --> 00:30:36,415
كان هنا لبعض ليالٍ

494
00:30:37,798 --> 00:30:38,812
ثم؟

495
00:30:39,619 --> 00:30:42,254
حسنًا جراحه كانت متقيحة

496
00:30:42,256 --> 00:30:43,655
أبقيت عليه مختبأ هنا لأرعاة

497
00:30:43,657 --> 00:30:45,057
حتى تشفى حمته

498
00:30:45,059 --> 00:30:46,791
ومن جلبه هنا؟

499
00:30:46,793 --> 00:30:49,527
سيدريك بروان، لقد خطف الصبي

500
00:30:49,529 --> 00:30:50,929
أليس بينتون الفاعل؟

501
00:30:50,931 --> 00:30:52,420
كلا سيدريك أولًا

502
00:30:54,624 --> 00:30:57,124
ثم جاء تشيسترفيلد رجل بينتون وأخذه

503
00:30:58,338 --> 00:30:59,938
وأين يتحفظون عليه الآن؟

504
00:30:59,940 --> 00:31:01,606
أين الصبي؟

505
00:31:01,608 --> 00:31:03,608
ديكلان لا يمكنك مواصلة السعي وراء بينتون

506
00:31:03,610 --> 00:31:05,844
أين الصبي يا غريس؟

507
00:31:05,846 --> 00:31:07,645
أعلم أنك عانيت كثيرًا

508
00:31:07,647 --> 00:31:11,582
ولكن ملاحقتك بينتون لن تعيد لك زوجتك

509
00:31:16,422 --> 00:31:17,921
أين الصبي؟

510
00:31:23,897 --> 00:31:27,064
البارحة ربما؟ الليلة السابقة؟

511
00:31:28,701 --> 00:31:30,367
بصدق لا أعرف تمامًا

512
00:31:30,369 --> 00:31:33,169
لا أعرف متى حدث الأمر أو سببه

513
00:31:33,171 --> 00:31:34,538
الخوف ربنا

514
00:31:35,654 --> 00:31:37,019
قلة الشراب

515
00:31:37,178 --> 00:31:39,873
لأول مرة أصير متزن خلال 7 أشهر

516
00:31:40,880 --> 00:31:43,446
ولكن المقصد يا صديقي الصغير

517
00:31:43,448 --> 00:31:45,548
أن المعجزة قد حدثت

518
00:31:45,550 --> 00:31:47,849
جائني الرب بالبرية وألهمني

519
00:31:47,851 --> 00:31:50,386
أنا مفعم بالروح المقدسة

520
00:31:50,388 --> 00:31:51,953
أنا رجل جديد

521
00:31:51,955 --> 00:31:54,890
خلفت خطاياي ورائي يا مايكل

522
00:31:54,892 --> 00:31:56,159
ولدت من جديد

523
00:31:59,530 --> 00:32:02,964
رائع، متى سيخبرك الرب أن تصمتظ

524
00:32:09,239 --> 00:32:10,805
أنظر لهذه الروح المسكينة الآن

525
00:32:10,807 --> 00:32:13,141
هذه مهمتي هنا

526
00:32:13,143 --> 00:32:14,166
يا بني -
كوفين -

527
00:32:14,167 --> 00:32:15,327
إذا سمحت لي بالتحدث معك

528
00:32:15,579 --> 00:32:16,978
حرريه

529
00:32:16,980 --> 00:32:18,980
لن يصعب إيجاده

530
00:32:25,855 --> 00:32:27,988
لقد عادوا

531
00:32:31,394 --> 00:32:33,394
بيت الحاكم، بطرف المدينة

532
00:32:41,323 --> 00:32:43,156
أهناك يحتجزوا على الصبي؟

533
00:32:43,158 --> 00:32:44,958
أتعلم أين؟ بأي غرفة؟

534
00:32:44,960 --> 00:32:46,112
كلا

535
00:32:46,137 --> 00:32:47,570
بالقبو ربما؟

536
00:32:47,595 --> 00:32:49,428
لابد أنه مقيد تحت حراسة مشددة

537
00:32:49,598 --> 00:32:51,264
كم جندي موجود؟

538
00:32:51,266 --> 00:32:52,438
عشرة أو 15

539
00:32:52,439 --> 00:32:54,109
على الأقل -
انصتوا -

540
00:33:06,348 --> 00:33:08,348
لنستعمل السكاكين

541
00:33:08,350 --> 00:33:10,382
غرفة بغرفة

542
00:33:10,384 --> 00:33:12,284
انحروا عنقهم بينما هم نائمين

543
00:33:12,286 --> 00:33:15,488
هذا خطير جدًا، فهم يفقونا عددًا

544
00:33:15,490 --> 00:33:17,422
علينا الإنتظار، ونواصل المراقبة

545
00:33:17,424 --> 00:33:19,525
ونرى إذا كان بإمكاننا رؤية كيتشي

546
00:33:19,527 --> 00:33:21,460
لدي فكرة -
أهدأ يا صبي -

547
00:33:21,462 --> 00:33:23,228
كلا، تابع

548
00:33:23,230 --> 00:33:25,130
أسير نحو الباب الأمامي

549
00:33:25,132 --> 00:33:29,034
وأخبرهم أني عدت وأود رؤية لورد بينتون

550
00:33:29,036 --> 00:33:30,435
وأخبره أني شققت طريقى نحو ثقتك

551
00:33:30,437 --> 00:33:31,903
ولكني لا أعرف الكثير

552
00:33:31,905 --> 00:33:33,905
وأنك تتوقع عودتي بالصباح

553
00:33:36,110 --> 00:33:37,642
وفي هذه الأثناء؟

554
00:33:37,644 --> 00:33:40,712
أخبرهم أني مستميت للنوم وأرغب بوجيه

555
00:33:40,714 --> 00:33:42,680
وأسألهم إذا كان بوسعي المكوث الليلة

556
00:33:42,682 --> 00:33:45,917
وحين يهدأ كل شيء وينام جميعهم

557
00:33:45,919 --> 00:33:47,585
أترككم تدخلون

558
00:33:47,587 --> 00:33:49,420
في هذا مخاطرة كبيرة

559
00:33:49,422 --> 00:33:51,322
لا نعرف ماذا سيقول لبينتون

560
00:33:51,324 --> 00:33:55,042
لعله يكذب علينا كي نقتل

561
00:34:02,601 --> 00:34:05,069
حسنًا يا مايكل سميث

562
00:34:05,071 --> 00:34:07,438
لنرى ما ستفعل حين تهب الريح

563
00:34:23,016 --> 00:34:24,069
أدعى مايكل سميث

564
00:34:24,094 --> 00:34:25,526
لورد بينتون يتوقع حضوري

565
00:34:28,498 --> 00:34:30,464
تفضل سيدي

566
00:34:32,265 --> 00:34:34,566
أخشى أنه سيخوننا

567
00:34:40,819 --> 00:34:42,318
أستميحك عذرًا سيدي

568
00:34:44,084 --> 00:34:46,550
أتود مني -
اخرج -

569
00:34:49,555 --> 00:34:50,989
لورد بينتون

570
00:34:50,991 --> 00:34:52,890
حسنًا عاد مسافر السفينة

571
00:34:54,178 --> 00:34:55,845
أفترض أنك أختفيت لسبب جيد

572
00:34:56,162 --> 00:34:57,913
آمل أن تعلم أني لم أقتل رجلك من السفينة

573
00:34:57,915 --> 00:34:59,882
لا يهمني

574
00:35:00,215 --> 00:35:03,219
هل تواصلت مع ديكلان هارب؟

575
00:35:04,798 --> 00:35:06,390
أجل سيدي، حافظت على جزئي من الصفقة

576
00:35:06,809 --> 00:35:07,877
هل أجريت إتصال مع كلينا؟

577
00:35:07,902 --> 00:35:09,736
أتقبلك هارب؟

578
00:35:09,761 --> 00:35:11,627
هدد بقتلي كل يوم

579
00:35:12,007 --> 00:35:13,491
لا أعرف إلى متى يسعني مواصلة هذا

580
00:35:13,530 --> 00:35:15,330
كم عدد الرجال الذين معه؟

581
00:35:15,332 --> 00:35:17,889
رأيت عشرون، ولكن ربما هناك أكثر

582
00:35:17,914 --> 00:35:20,070
مئة ربما أو مئتان

583
00:35:20,250 --> 00:35:21,772
لقد عقد تحالف

584
00:35:22,138 --> 00:35:23,172
أنه يخطط الآن

585
00:35:23,174 --> 00:35:24,573
مع هنود عشيرة واكر

586
00:35:24,575 --> 00:35:27,122
فهمت ماذا أيضًا؟

587
00:35:27,378 --> 00:35:28,810
هذا كل ما أعرفه

588
00:35:28,812 --> 00:35:30,178
مخيمه؟

589
00:35:30,180 --> 00:35:31,613
لم أرى أي مخيم

590
00:35:31,615 --> 00:35:33,382
تحركنا بشكل متواصل

591
00:35:33,877 --> 00:35:34,783
كي أصدقك القول يا مولاي

592
00:35:34,785 --> 00:35:36,626
ما من مكان لي تجده به

593
00:35:37,783 --> 00:35:39,850
أخبرته أني سأسرق بعد المؤون

594
00:35:39,852 --> 00:35:41,451
من الحصن اليوم

595
00:35:41,453 --> 00:35:43,953
لربما يسعك مساعدتي بهذا سيدي؟

596
00:35:43,955 --> 00:35:45,489
سأعود في الصباح؟

597
00:35:45,491 --> 00:35:47,390
تعود أين؟

598
00:35:47,393 --> 00:35:51,529
النهر سيرسل شخص للقائي

599
00:35:51,531 --> 00:35:53,964
إنه حريص لأبعد حد

600
00:35:53,966 --> 00:35:55,733
أجل بالطبع اجلس

601
00:35:56,916 --> 00:35:58,281
سيدي، إذا سمحت لي أن أسأل بشأن كلينا

602
00:35:58,283 --> 00:36:02,519
سأمن فتاتك حين تسلمني هارب

603
00:36:05,098 --> 00:36:06,731
الآن رجاءً

604
00:36:08,399 --> 00:36:11,523
تبدو رهيب ورائحتك سيئة

605
00:36:30,494 --> 00:36:32,592
لابد أن تتوخى الحذر

606
00:36:32,617 --> 00:36:34,583
سيغريك هارب

607
00:36:34,585 --> 00:36:37,486
ويقنعك على الإنضمام لجانبة

608
00:36:37,488 --> 00:36:40,562
ربما تشعر حتى بأواصر تكون صداقتكم

609
00:36:41,552 --> 00:36:43,119
ولكن هذا وهم

610
00:36:44,149 --> 00:36:47,650
يهتم الرجل بشأن مكاسبه فحسب

611
00:36:48,024 --> 00:36:50,186
إنه حيوان

612
00:36:50,531 --> 00:36:53,721
قتل رجالي، وتسبب في مقتل كثير من رجاله

613
00:36:55,794 --> 00:36:58,661
لا تغوى من قبل هارب

614
00:37:00,325 --> 00:37:02,041
ستصبح حياتك في ورطة

615
00:37:58,854 --> 00:38:00,820
يا صاح

616
00:38:00,822 --> 00:38:03,422
ماذا لدينا هنا؟

617
00:38:22,334 --> 00:38:23,900
هناك مستودعان بالخلف

618
00:38:23,902 --> 00:38:25,301
الأول مليء بالرجال

619
00:38:25,303 --> 00:38:26,703
ربما ثلاثة أو أربعة

620
00:38:26,705 --> 00:38:28,138
أعتقد أن كيتشي بالمخزن الآخر

621
00:38:28,140 --> 00:38:29,506
كم عدد الرجال بالساحة؟

622
00:38:29,508 --> 00:38:31,274
لا يوجد أحد، ولكن ربما هناك ثمانية بالمنزل

623
00:38:31,276 --> 00:38:33,143
هناك حامية بالجانب الآخر

624
00:38:33,145 --> 00:38:34,710
عشرة آخرين ربما عشرون رجل

625
00:38:34,712 --> 00:38:36,412
إذا أطلق الإنذار

626
00:38:43,021 --> 00:38:45,054
ساموسيت، مايكل أنتم معي

627
00:38:45,056 --> 00:38:46,489
أنتم أذهبوا نحو الجدار

628
00:38:46,491 --> 00:38:48,424
يمكنكم رؤية الملكية بالكامل، احموا ظهوركم

629
00:38:48,426 --> 00:38:50,559
ديكلان -
اذهبوا -

630
00:39:18,622 --> 00:39:20,021
صه

631
00:39:20,023 --> 00:39:21,456
سنأخذك لمنزلك

632
00:39:22,993 --> 00:39:24,826
ما من أحد منهم معه مفتاح

633
00:39:24,828 --> 00:39:26,428
بوسعي فعل هذا

634
00:39:36,840 --> 00:39:38,239
فتحته

635
00:39:49,185 --> 00:39:51,018
توقفوا! إنهم يأخذون الفتى

636
00:39:51,020 --> 00:39:52,420
يأخذوه للزوارق

637
00:39:53,789 --> 00:39:56,423
لا تطلق النار، لورد بينتون يريده حيًا

638
00:39:58,360 --> 00:39:59,960
تحركوا، تحركوا

639
00:40:19,715 --> 00:40:22,115
ها هم هناك، تحركوا هيا

640
00:40:22,117 --> 00:40:24,784
لنتحرك يا ساموسيت هيا هيا

641
00:40:24,786 --> 00:40:26,819
استعدوا، صوبوا

642
00:40:26,821 --> 00:40:29,321
اطلقوا

643
00:40:34,929 --> 00:40:36,595
!هارب! هارب

644
00:40:37,779 --> 00:40:39,178
ساموسيت

645
00:40:39,203 --> 00:40:40,463
كلا

646
00:40:41,823 --> 00:40:43,188
كلا، هيا

647
00:40:44,199 --> 00:40:46,500
ابق معي

648
00:40:46,765 --> 00:40:48,832
كلا

649
00:40:49,577 --> 00:40:52,244
توقف، توقف

650
00:40:53,241 --> 00:40:54,639
توقف، توقف -
ابقي معي -

651
00:40:54,664 --> 00:40:56,231
حسنًا، حسنًا

652
00:40:57,945 --> 00:40:59,312
انظر إلي يا ساموسيت

653
00:40:59,314 --> 00:41:01,147
ساموسيت، ساموسيت

654
00:41:03,450 --> 00:41:06,952
أنا ممتن لك يا أخي

655
00:41:12,359 --> 00:41:14,060
ساموسيت

656
00:41:15,963 --> 00:41:17,362
ساموسيت

657
00:41:26,846 --> 00:41:28,613
بحثنا يا سيدي

658
00:41:28,615 --> 00:41:30,515
مايكل سميث اختفى كذلك

659
00:41:30,517 --> 00:41:32,696
أكان ديكلان هارب أنت متأكد؟

660
00:41:33,620 --> 00:41:34,743
أجل سيدي

661
00:41:36,189 --> 00:41:38,622
أين تشيسترفيلد بحق الجحيم؟

662
00:41:38,624 --> 00:41:41,092
إنها أربع حزم، 180 قطعة فراء

663
00:41:41,094 --> 00:41:44,128
تقدر بأكثر من 1600 شلن

664
00:41:44,130 --> 00:41:47,098
نحو 100 فدان من الآراضي الزراعية

665
00:41:48,256 --> 00:41:50,524
وهى البداية فقط

666
00:41:50,737 --> 00:41:52,969
آمل أنك لا تعبثي معي

667
00:41:52,971 --> 00:41:54,471
في النهاية ستكتشف هذه الخسارة

668
00:41:54,473 --> 00:41:56,407
وسيجري تحقيق

669
00:42:07,286 --> 00:42:09,348
أفترض أن نثق ببعضنا البعض إذًا

670
00:42:18,534 --> 00:42:19,903
<b>جدتي</b>

671
00:42:19,927 --> 00:42:21,577
<b>حفيدي</b>

672
00:42:28,853 --> 00:42:30,853
<b>هل تأذيت؟</b>

673
00:42:30,877 --> 00:42:32,877
<b>أنا بخير</b>

674
00:42:32,901 --> 00:42:35,608
<b>ولقد قتل واحد ممن أنقذوني</b>

675
00:42:40,258 --> 00:42:42,003
ما اسمه؟

676
00:42:47,658 --> 00:42:49,491
ساموسيت

677
00:42:51,362 --> 00:42:54,296
بدأ المرحلة المقبلة من مصيره

678
00:42:56,667 --> 00:42:59,301
تعال، لنكرمه

679
00:43:29,599 --> 00:43:31,632
آسف عما حدث لساموسيت

680
00:43:34,537 --> 00:43:35,701
لقد كان طيبًا

681
00:43:37,774 --> 00:43:39,540
أجل، لقد كان كذلك

682
00:43:46,816 --> 00:43:49,149
خسارته لتضحية كبيرة

683
00:43:49,151 --> 00:43:51,584
فقط كي يعيد كيتشي لمنزله

684
00:43:53,789 --> 00:43:55,844
الأمر أكثر من كيتشي

685
00:43:57,159 --> 00:43:59,392
عشيرة واكر مهمين

686
00:43:59,394 --> 00:44:00,640
نحتاجهم

687
00:44:03,565 --> 00:44:07,467
ما قمية التجارة معهم؟
WwW.Arablionz.TV

688
00:44:07,469 --> 00:44:09,936
أعني ما مقدار الفراء الذي يمكن أن يوفروه؟

689
00:44:10,938 --> 00:44:14,573
عشيرة واكر قيمتها أكبر من التجارة

690
00:44:14,575 --> 00:44:17,632
يمكنهم توفير جيش كذلك

691
00:45:08,527 --> 00:45:11,161
كيتشي

692
00:45:11,527 --> 00:46:11,161
تمت الترجمة بواسطة
{\fs35\b0\c&H000000&\3c&HFBF1F0&\4c&H0000FF&}|| عصام كراوش  ||