1
00:00:00,000 --> 00:00:01,532
"سابقًا في "حدود

2
00:00:01,634 --> 00:00:03,453
سيدي، لقد رصدنا سفينة تبحر بالأفق

3
00:00:03,484 --> 00:00:04,906
يدعى جونسون

4
00:00:04,930 --> 00:00:06,796
جاء من العدم فجأة دون المتوقع

5
00:00:06,836 --> 00:00:09,536
اعطني صلاحية بالوصول لدفاتر
الشركة وهذا يعني الآن

6
00:00:09,631 --> 00:00:11,531
صه، صه -
مايكل، أهذا أنت؟ -

7
00:00:11,633 --> 00:00:12,966
فكرت بك بكل يومٍ يا كلينا

8
00:00:12,991 --> 00:00:14,443
ثمة جنود قادمون -
لقد إتبعوك -

9
00:00:17,295 --> 00:00:19,443
ديكلان هارب أنت رهن الإعتقال

10
00:00:37,248 --> 00:00:38,826
تأكدوا من تقيد أواصره بإحكام

11
00:00:40,184 --> 00:00:42,616
يكفي هذا

12
00:00:42,641 --> 00:00:43,851
ازيلوا الغطاء

13
00:00:54,931 --> 00:00:57,765
ألا زال مايكل سميث طليقًا؟

14
00:00:58,251 --> 00:00:59,316
أجل سيدي

15
00:00:59,418 --> 00:01:00,427
لا يمكن أن يكون بعيدًا

16
00:01:00,641 --> 00:01:01,836
جدوه

17
00:01:09,093 --> 00:01:11,226
فتشوا بكل مبنى وكل زقاق

18
00:01:11,328 --> 00:01:12,927
فتشوا بكل ربوع

19
00:01:13,029 --> 00:01:14,929
إلى أن تعثروا على مايكل سميث

20
00:01:33,066 --> 00:01:34,480
اجلسا هنا وابقيا هادئين

21
00:01:34,894 --> 00:01:36,093
ستكونان بأمان هنا

22
00:01:50,379 --> 00:01:52,179
أنك تنزفين، دعيني أتفقد جرحك

23
00:01:52,281 --> 00:01:53,824
هذه غلطتك

24
00:01:53,973 --> 00:01:56,137
أتبعك الجنود، ونصب لورد بينتون فخًا

25
00:01:56,174 --> 00:01:57,816
ووقعت به مباشرة كالأحمق

26
00:02:00,553 --> 00:02:02,120
هارب بمثابة شقيق بالنسبة إلي

27
00:02:06,884 --> 00:02:07,917
مثير للإعجاب

28
00:02:09,206 --> 00:02:11,595
الخوف الذي تبثه بالأخرين

29
00:02:12,602 --> 00:02:14,235
يتطلب إحترام

30
00:02:15,970 --> 00:02:18,708
سنجري نقاشًا حيال الإحترام

31
00:02:19,905 --> 00:02:23,521
أو بالأحرى، عدم إحترامك لي

32
00:02:33,639 --> 00:03:20,532
تمت الترجمة بواسطة
{\fs35\b0\c&H000000&\3c&HFBF1F0&\4c&H0000FF&}|| عصام كراوش  ||

33
00:03:22,504 --> 00:03:23,870
ليس بالسجن

34
00:03:23,972 --> 00:03:25,347
لم يره أحد

35
00:03:26,174 --> 00:03:28,207
أمتأكده أنه لازال حيًا؟

36
00:03:28,310 --> 00:03:30,933
بينتون مهووس بهارب

37
00:03:30,964 --> 00:03:33,897
لن يقتله، ليس بنحو مباشر

38
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
سيخبئه بمكان متواريٍ

39
00:03:36,318 --> 00:03:37,684
حسنًا، أود أن أعرف أين

40
00:03:37,870 --> 00:03:39,528
اخرجا كلتيكما

41
00:03:39,553 --> 00:03:40,752
تحدثن مع من يلزم

42
00:03:40,854 --> 00:03:41,920
رجال الشركة، جنود

43
00:03:42,022 --> 00:03:43,170
انفصلن فحسب

44
00:03:57,544 --> 00:03:59,935
مايكل سميث والمرأة أين هم؟

45
00:04:00,099 --> 00:04:01,999
كيف لي أن أعرف؟

46
00:04:02,101 --> 00:04:03,818
كانوا تحت حمايتك

47
00:04:03,849 --> 00:04:06,782
من قال هذا؟ وبينما نحن بصدد هذا

48
00:04:06,884 --> 00:04:09,352
تسبب جنودك بفوضى عارمة البارحة

49
00:04:09,454 --> 00:04:11,087
خلت أننا نعمل معًا؟

50
00:04:11,545 --> 00:04:14,224
كانوا بغرفتك الخلفية

51
00:04:14,326 --> 00:04:16,020
لم منحتهم مأوى؟

52
00:04:16,045 --> 00:04:17,227
لم أفعل

53
00:04:17,329 --> 00:04:18,495
ما صلة ديكلان هارب بك يا غريس؟

54
00:04:18,597 --> 00:04:20,263
ماذا يجري بحق الجحيم؟

55
00:04:20,365 --> 00:04:21,931
أنك تتصرف بجنون -
حقًا؟ -

56
00:04:23,855 --> 00:04:26,511
لم عساي أتحمل مخاطرة كهذه؟

57
00:04:27,456 --> 00:04:29,074
هارب لا يمثل شيء بالنسبة لي

58
00:04:29,969 --> 00:04:31,740
ولا فكرة لدي بمكان الآخرين

59
00:04:47,273 --> 00:04:51,242
أرغب بإحصاء

60
00:04:53,251 --> 00:04:56,091
كم قتلت من رجالي مؤخرًا؟

61
00:04:56,998 --> 00:04:58,802
سبعة بالطليعة

62
00:05:13,207 --> 00:05:16,810
وخمس أخرون ليلة خطفك لفتى عشيرة واكر

63
00:05:28,154 --> 00:05:30,375
هل نسيت أحد؟

64
00:05:31,531 --> 00:05:35,125
أجل، البارحة، إثنان أخران ببيت الخمر

65
00:05:42,041 --> 00:05:44,830
أربعة عشر رجلًا من رجالي

66
00:05:46,104 --> 00:05:48,455
أربعة عشر جندي إنجليزي

67
00:05:48,480 --> 00:05:51,949
أربعة عشر زوجة ترملت وكابدت الحزن

68
00:05:52,002 --> 00:05:56,084
تيتم أربعة عشر ابن، مثلك

69
00:05:59,042 --> 00:06:02,112
أربعة عشر حكم بالإعدام عليك

70
00:06:04,446 --> 00:06:07,110
لربما علي شنقك أربعة عشر مرة

71
00:06:14,523 --> 00:06:17,524
لقد إنقلبت علي يا ديكلان

72
00:06:18,289 --> 00:06:19,585
خنتني

73
00:06:20,437 --> 00:06:22,491
وستقرّ بذلك

74
00:06:23,271 --> 00:06:25,616
ستبديني إحترامك

75
00:06:26,353 --> 00:06:28,825
وستتوسلني لأصفح عنك

76
00:06:36,679 --> 00:06:38,015
أقترفت خطأ

77
00:06:39,554 --> 00:06:40,953
لم أستطع تحمل فكرة تواجد كلينا

78
00:06:41,055 --> 00:06:42,555
بمنزل برفقة بينتون

79
00:06:42,657 --> 00:06:44,457
توجب عليك العلم بإنهم سيتبعونك

80
00:06:44,559 --> 00:06:45,944
خلت أني كنت حريص

81
00:06:45,984 --> 00:06:48,013
حرى بك أن تعد أدراجك
وتنظر ما إن كانوا يلاحقونك

82
00:06:48,038 --> 00:06:49,640
أنت محقة

83
00:06:49,907 --> 00:06:51,234
لم أفكر بهذا، آسف

84
00:06:56,004 --> 00:06:57,904
هارب لم يمت، لا يمكن أن يكون ميتًا

85
00:06:58,139 --> 00:06:59,371
لا يجدر بنا التواجد هنا

86
00:06:59,396 --> 00:07:00,362
حرى بنا إيجاده ومساعدته

87
00:07:00,387 --> 00:07:01,721
ليس حتى يصبح الوضع آمن

88
00:07:19,396 --> 00:07:20,450
أتحتاجين مساعدة؟

89
00:07:41,155 --> 00:07:42,288
ناوليني

90
00:08:01,548 --> 00:08:04,310
إنها إصابة سطحية، ليست سيئة

91
00:08:06,864 --> 00:08:08,052
ألا يؤلمك هذا؟

92
00:08:09,437 --> 00:08:11,370
يؤلمني بالطبع

93
00:08:11,496 --> 00:08:13,130
كل شيء يؤلم

94
00:08:24,081 --> 00:08:25,204
أهناك جروح آخرى؟

95
00:08:27,232 --> 00:08:29,798
كلا، أنت بخير

96
00:08:42,655 --> 00:08:44,791
سعيت خلف إمرأتك

97
00:08:45,776 --> 00:08:47,242
وعدت وحيدًا

98
00:08:59,795 --> 00:09:01,161
ابقوا هنا

99
00:09:05,632 --> 00:09:07,065
نقيب جونسون حاضر لرؤية لورد بينتون

100
00:09:10,606 --> 00:09:11,629
مرحبًا؟

101
00:09:21,961 --> 00:09:24,375
توقف، ابتعد عني

102
00:09:24,422 --> 00:09:26,617
اهدأي

103
00:09:26,665 --> 00:09:28,680
نقيب تشيسترفيلد، ما هذا؟

104
00:09:28,705 --> 00:09:29,953
ليس من شأنك

105
00:09:29,978 --> 00:09:31,914
أنا تحت حماية لورد بينتون

106
00:09:34,261 --> 00:09:36,223
أيها النقيب لا تنصرف عني، سيدي

107
00:09:37,628 --> 00:09:40,370
تشيسترفيلد، أصحيح
أنكم أسرتم ديكلان هارب؟

108
00:09:40,650 --> 00:09:42,616
إنه ليس بالسجن أين هو؟

109
00:09:42,913 --> 00:09:44,323
أود رؤيته

110
00:09:44,787 --> 00:09:45,852
تشيسترفيلد

111
00:09:47,804 --> 00:09:49,792
احشد رجالنا الآن

112
00:09:56,332 --> 00:09:58,059
لا آبه بكم ندينه

113
00:09:58,099 --> 00:09:59,856
علينا الإطاحة به

114
00:09:59,911 --> 00:10:02,262
هل فقدت عقلك؟

115
00:10:02,489 --> 00:10:04,522
صامويل غرانت وضعنا
بحالة حرجة يا دوغلاس

116
00:10:04,624 --> 00:10:06,624
إغضابه هو آخر ما نرغب بفعله

117
00:10:06,726 --> 00:10:08,660
أتفضل أخذ رصاصة بعينك إذًا؟

118
00:10:08,761 --> 00:10:11,720
لا تكن درامي -
لقد كنت موجودًا، رأيت الأمر -

119
00:10:11,870 --> 00:10:15,220
لهذا لم أرغب بقبول ماله بالمقام الأول

120
00:10:15,245 --> 00:10:16,290
ليس هذا المقصود

121
00:10:16,315 --> 00:10:18,454
ماذا قلت؟ قلت إنها فكرة سيئة

122
00:10:18,506 --> 00:10:20,212
وكنت محق

123
00:10:21,252 --> 00:10:23,056
من هذا بحق الجحيم الآن؟

124
00:10:27,094 --> 00:10:28,160
دوغلاس بروان

125
00:10:29,833 --> 00:10:30,899
مالكوم بروان

126
00:10:32,131 --> 00:10:35,281
تخلفتم عن سداد قدر كبير من الديون

127
00:10:36,102 --> 00:10:37,945
بأمر من صامويل غرانت

128
00:10:39,070 --> 00:10:41,883
أنتما مسجونين ومقدمين للمحاكمة

129
00:10:47,877 --> 00:10:49,043
تبًا

130
00:10:51,955 --> 00:10:54,345
ماذا تفعل؟ اتركني

131
00:10:54,822 --> 00:10:56,048
أرجوك

132
00:10:56,150 --> 00:10:57,683
قاوم ثانية

133
00:11:08,585 --> 00:11:12,506
سيدة اليزابيث كاروثرز

134
00:11:19,947 --> 00:11:21,582
تعازي الحارة سيدتي

135
00:11:21,607 --> 00:11:23,204
لقاء خسارتك المؤثرة

136
00:11:25,758 --> 00:11:27,453
زوجك كان رجل إستثنائي

137
00:11:27,516 --> 00:11:29,546
زوجي كان سكير

138
00:11:29,757 --> 00:11:31,241
سعيدة أنه مات وأنت كذلك

139
00:11:32,818 --> 00:11:34,918
أنك لا تهدر وقت بالتأكيد

140
00:11:35,372 --> 00:11:37,146
بإرسالك رجلًا لحضور جنازته

141
00:11:38,576 --> 00:11:39,890
بالكاد حركة مبتذلة

142
00:11:39,991 --> 00:11:41,724
أتوقعها من رجل بمكانتك

143
00:11:42,849 --> 00:11:44,005
لقد كان ناجحًا

144
00:11:45,826 --> 00:11:48,927
شركته غطت كل شيء
من التجارة بالفراء الخام

145
00:11:49,029 --> 00:11:51,530
حتى بيع القبعات وكل ما بين هذا

146
00:11:51,632 --> 00:11:54,531
خلق تجارة مربحة كذلك غرب الخليج

147
00:11:54,805 --> 00:11:56,523
أجريت بحوثك

148
00:11:56,539 --> 00:11:58,836
كاروثرز وشركته جائزة سيدتي

149
00:11:58,976 --> 00:12:01,336
إمكانيات هائلة، اخبريني

150
00:12:02,110 --> 00:12:04,218
أتخططين لإدارتها بنفسك؟

151
00:12:04,579 --> 00:12:06,094
قد تحققين نجاحًا كبير بالتأكيد

152
00:12:07,063 --> 00:12:09,196
ولكنك لن تسمح بحدوث هذا أبدًا
صحيح يا سيد غرانت؟

153
00:12:09,446 --> 00:12:10,415
كلا؟

154
00:12:10,819 --> 00:12:12,228
حسنًا أنك تبتغي شركة زوجي

155
00:12:12,253 --> 00:12:13,891
وتود إمتلاكها بأي ثمن

156
00:12:14,823 --> 00:12:16,255
أنتوي محاربتك بضراوة

157
00:12:16,357 --> 00:12:17,716
ستخسرين -
حقًا؟ -

158
00:12:17,802 --> 00:12:18,786
للأسف

159
00:12:20,027 --> 00:12:21,059
سيكون مسارًا أفضل بكثير

160
00:12:23,564 --> 00:12:25,230
أن نعمل سويًا

161
00:12:25,923 --> 00:12:27,265
أفضل لم؟

162
00:12:30,265 --> 00:12:32,715
لأنك بالطبع

163
00:12:32,740 --> 00:12:35,273
إمرأة بعالم الرجال

164
00:12:35,867 --> 00:12:37,023
وتجارة ذكورية

165
00:12:37,048 --> 00:12:38,547
عزيزتي، عليك إدراك

166
00:12:40,234 --> 00:12:43,937
حاجتك الملحة لرجل

167
00:12:45,421 --> 00:12:46,821
مثلك

168
00:12:49,211 --> 00:12:51,671
ستنبذني بالتأكيد أول ما تسنح لك الفرصة

169
00:12:52,328 --> 00:12:55,648
مثلما فعلت بلا شك لعديد من النساء قبلًا

170
00:12:56,240 --> 00:12:57,639
أعتقد أن هذه مخاطرة

171
00:12:59,735 --> 00:13:00,761
عليك تحملها

172
00:13:01,812 --> 00:13:03,057
فكري بعرضي

173
00:13:04,292 --> 00:13:06,628
وأرجوك انضمي لي الليلة على العشاء

174
00:13:07,823 --> 00:13:09,195
بوسعنا مناقشة المستقبل

175
00:13:29,427 --> 00:13:31,649
لو أن أحدكم على علم بمكان مايكل سميث

176
00:13:31,751 --> 00:13:33,551
فلدي رسالة له -
ماذا تفعل؟ -

177
00:13:33,653 --> 00:13:37,021
إذا أراد أن تعيش فتاته، فعليه أن يسلم نفسه

178
00:13:37,123 --> 00:13:38,865
إذا رغبت بألا يذاع يسرك بوصت عالٍ

179
00:13:38,896 --> 00:13:40,043
فلتدعها تذهب

180
00:13:40,068 --> 00:13:41,549
أهتمي بشؤونك يا غريس

181
00:13:41,574 --> 00:13:42,904
أعني هذا، يا تشيسترفيلد

182
00:13:51,316 --> 00:13:53,418
ما خطبك؟

183
00:13:53,443 --> 00:13:55,065
تعرف أني لن أسمح لك
بتهديد حياة

184
00:13:55,090 --> 00:13:56,014
فتاة بريئة

185
00:13:56,116 --> 00:13:58,817
ليس من إختصاصك سماحك لي بشيء

186
00:13:58,919 --> 00:14:00,775
سأذهب إلى لورد بينتون

187
00:14:01,486 --> 00:14:03,854
وسأخبره أنك كنت تسرق فراء الشركة

188
00:14:03,956 --> 00:14:05,756
وتجبرني على تخزينه

189
00:14:06,173 --> 00:14:07,364
أنك تخادعين

190
00:14:08,072 --> 00:14:09,032
حقًا؟

191
00:14:12,264 --> 00:14:13,889
سأجده بدونها

192
00:14:13,914 --> 00:14:15,365
هذا صحيح، اذهب أيها الأحمق

193
00:14:20,628 --> 00:14:21,834
لا بد أنك كلينا دولان

194
00:14:23,155 --> 00:14:24,569
لقد وصلت لتوها

195
00:14:25,891 --> 00:14:27,365
لازلت تتدارك الأمر

196
00:14:29,561 --> 00:14:31,883
كنت مشوشًا كذلك عند بداية مجيئي لليابسة

197
00:14:31,908 --> 00:14:32,842
هذا لا يعني أي شيء

198
00:14:36,570 --> 00:14:38,218
إنها خائفة فحسب

199
00:14:39,679 --> 00:14:40,612
من يلومها؟

200
00:14:44,249 --> 00:14:46,075
تحتاج وقت لضبط نفسها فحسب

201
00:14:47,398 --> 00:14:48,335
هذا كل ما في الأمر

202
00:14:51,506 --> 00:14:53,710
ما لا أصدقه هو تركي لها خلفي

203
00:14:53,764 --> 00:14:54,897
أعني، فيم كنت أفكر؟

204
00:14:56,467 --> 00:14:57,666
عليك تركها

205
00:14:57,990 --> 00:14:59,089
هارب كان محق

206
00:14:59,114 --> 00:15:00,271
لن تنجو هنا

207
00:15:02,828 --> 00:15:03,859
أنت لا تعرفينها

208
00:15:04,169 --> 00:15:06,109
إنها قوية، عنيفة

209
00:15:07,328 --> 00:15:08,960
إنها فتاة إيرلندية

210
00:15:09,734 --> 00:15:10,593
ماذا إذًا؟

211
00:15:12,055 --> 00:15:13,992
إنها ضعيفة، تبطأ من حركتك

212
00:15:14,578 --> 00:15:15,545
لم تقابليها حتى
WwW.Arablionz.TV

213
00:15:18,334 --> 00:15:19,256
أعلم

214
00:15:21,231 --> 00:15:22,678
لا أعتقد أنها مناسبة لك

215
00:15:34,510 --> 00:15:36,525
كان ليحزن والدك

216
00:15:38,545 --> 00:15:40,459
أتتذكره؟

217
00:15:41,157 --> 00:15:43,584
كم كان عمرك عند وفاته؟
سبعة سنوات؟ ثمانية؟

218
00:15:44,951 --> 00:15:47,146
رباه لقد كان رجل ممل

219
00:15:47,939 --> 00:15:49,603
ولم يكن ذكيًا بما يكفي

220
00:15:50,695 --> 00:15:52,181
ولكن رجل ملائم للشركة

221
00:15:53,505 --> 00:15:57,273
مع زوجته الهندية وابنه نصف الهجين

222
00:15:57,836 --> 00:16:00,278
توسل إليّ وهو على فراش موته

223
00:16:01,534 --> 00:16:04,136
"أعتني بابني"

224
00:16:06,191 --> 00:16:07,627
ساعلًا دمًا

225
00:16:12,433 --> 00:16:13,611
وقد فعلت

226
00:16:20,992 --> 00:16:22,366
علمتك

227
00:16:24,309 --> 00:16:26,075
طرق التجارة، المخزون

228
00:16:27,393 --> 00:16:29,731
تخزين ونقل الفراء

229
00:16:31,089 --> 00:16:32,503
الثروات التي تجنى منه

230
00:16:36,885 --> 00:16:38,525
وكنت سريع التعلم

231
00:16:43,429 --> 00:16:46,616
كونا فريق

232
00:16:46,678 --> 00:16:49,350
لنغزو العالم الجديد معًا

233
00:16:51,567 --> 00:16:53,108
كنت تلميذي

234
00:16:54,474 --> 00:16:56,505
نجمي الساطع

235
00:16:57,295 --> 00:16:59,858
وكنت معلمك

236
00:17:01,296 --> 00:17:02,724
والدك الجديد

237
00:17:03,295 --> 00:17:05,359
أعطيتك كل شيء

238
00:17:06,269 --> 00:17:08,019
وماذا جنيت في المقابل؟

239
00:17:09,098 --> 00:17:12,839
لا شيء عدا الغدر وعدم الإحترام

240
00:17:17,770 --> 00:17:19,347
ألديك شيء لتقوله؟

241
00:17:23,392 --> 00:17:24,691
لطالما كرهتك

242
00:17:27,391 --> 00:17:31,220
هربت منك حالما إستطعت، فعلت

243
00:17:46,164 --> 00:17:47,460
علمت أن هذا سيحدث

244
00:17:47,485 --> 00:17:48,628
أخبرتك

245
00:17:48,675 --> 00:17:50,566
ما كان علينا أخذ مال من صامويل غرانت أبدًا

246
00:17:50,591 --> 00:17:52,691
لا تفكر بلومي حتى

247
00:17:52,918 --> 00:17:54,383
أنا قابع بهذا السجن

248
00:17:54,408 --> 00:17:56,075
بسبب عنادك

249
00:17:56,100 --> 00:17:57,620
إذا لم يكن إزاء الفوضة
التي إحدثتها بالشمال

250
00:17:57,645 --> 00:17:58,605
ما كنا لنتواجد هنا

251
00:17:58,621 --> 00:18:00,768
كنت تسيء إدارة الأشياء لسنوات

252
00:18:00,793 --> 00:18:01,714
ماذا؟

253
00:18:01,759 --> 00:18:04,493
إدارة الأعمال إلى الحضيض

254
00:18:05,596 --> 00:18:08,336
أنا الحائل الوحيد بينك وبين الجوع

255
00:18:08,361 --> 00:18:09,930
أنك ناكر للجميل، سليط اللسان

256
00:18:09,955 --> 00:18:11,399
أنك أبله لعين

257
00:18:34,055 --> 00:18:35,157
إليزابيث

258
00:18:36,173 --> 00:18:38,103
تعرفين أخي مالكوم

259
00:18:38,128 --> 00:18:39,267
إنها أرملة كاروثرز

260
00:18:39,657 --> 00:18:41,524
إليزابيث، أجل

261
00:18:42,290 --> 00:18:44,603
إليك تعازي على خسارتك الفادحة

262
00:18:44,628 --> 00:18:46,276
لمن ندين بهذا

263
00:18:46,284 --> 00:18:47,994
رتبت لسداد دينك إلى صامويل غرانت

264
00:18:48,019 --> 00:18:49,682
وتحريركما من سجنكما

265
00:18:50,987 --> 00:18:52,229
مقابل ماذا؟

266
00:18:53,174 --> 00:18:55,470
أطلب منكم تسليمكما السيطرة
التامة لي على أعمالكم

267
00:18:55,495 --> 00:18:56,593
شركة لو ريفير

268
00:18:59,131 --> 00:19:02,280
وأحتاج زوج

269
00:19:03,868 --> 00:19:05,733
أيّ منكما، هذا خياركما

270
00:19:08,114 --> 00:19:09,200
أتوافقان؟

271
00:19:12,743 --> 00:19:15,040
جيد، عليّ إطلاق سراحكما

272
00:19:28,552 --> 00:19:29,794
أكنت متواجده عند موتها؟

273
00:19:34,758 --> 00:19:36,390
آسف، ليس عليك

274
00:19:36,415 --> 00:19:37,781
ما كان يجدر بي أن أسأل

275
00:19:38,284 --> 00:19:39,483
كنت أصطاد

276
00:19:41,165 --> 00:19:42,097
رافقني هارب

277
00:19:45,467 --> 00:19:47,389
سمعنا دوي إطلاق النار عبر البحيرة

278
00:19:50,105 --> 00:19:51,183
الصراخ

279
00:19:54,064 --> 00:19:55,497
رأينا المعسكر يحترق

280
00:19:55,849 --> 00:19:56,881
ركضنا وركضنا

281
00:19:59,302 --> 00:20:01,325
حين وصلنا كان الجنود قد غادروا

282
00:20:02,598 --> 00:20:04,039
وبينتون كذلك

283
00:20:07,646 --> 00:20:08,745
شقيقتي

284
00:20:10,527 --> 00:20:11,605
ملقاة على الأرض

285
00:20:16,123 --> 00:20:17,356
كان بصحبة ابنها

286
00:20:19,522 --> 00:20:21,647
كان هناك دمًا كثير

287
00:20:36,604 --> 00:20:38,205
أنا الشيطان صحيح؟

288
00:20:39,774 --> 00:20:42,374
لأني أراهم أقل من بشر

289
00:20:42,898 --> 00:20:44,461
همج

290
00:20:45,345 --> 00:20:47,884
أطعمهم خمر رخيص وأسلبهم أراضيهم

291
00:20:50,755 --> 00:20:55,857
وكي تثبت أني مخطأ سايرتهم

292
00:20:58,292 --> 00:21:00,018
وتزوجت منهم

293
00:21:01,597 --> 00:21:04,724
اجبرتني على أن أعلمك درسًا

294
00:21:05,775 --> 00:21:07,603
لأنك أدرت ظهرك لي

295
00:21:09,450 --> 00:21:11,261
لهذا قتلت عائلتك

296
00:21:12,400 --> 00:21:15,649
وليس عليك لوم أحد سواك

297
00:21:43,007 --> 00:21:43,874
ماذا؟

298
00:21:45,569 --> 00:21:48,179
سيدي النقيب جونسون

299
00:21:49,340 --> 00:21:50,894
يصبح صعب المراس

300
00:21:51,349 --> 00:21:53,262
والفتى، هل وجدته؟

301
00:21:53,943 --> 00:21:55,576
كلا سيدي -
جِده -

302
00:22:11,038 --> 00:22:12,770
نعتقد أنه يحتجزه بمخزن الأسلحة

303
00:22:12,795 --> 00:22:14,810
لنذهب لتحريره -
كلا، الوضع ليس أمن بعد -

304
00:22:14,835 --> 00:22:15,968
كما أنه سيكون مشدد الحراسة

305
00:22:16,070 --> 00:22:17,678
جلبت لكم طعام وجعة

306
00:22:17,905 --> 00:22:20,539
حسنًا، كم علينا الإنتظار، كلينا؟

307
00:22:20,813 --> 00:22:22,209
وجلبت لك شيء آخر

308
00:22:31,462 --> 00:22:32,650
امبيرلي

309
00:22:33,641 --> 00:22:34,586
شكرًا لك

310
00:22:35,281 --> 00:22:36,854
سأعود لأتفقدكم حالما أستطيع

311
00:22:36,957 --> 00:22:39,125
أأنت بخير؟

312
00:22:45,534 --> 00:22:46,917
كلينا هذه سوكانون

313
00:22:49,077 --> 00:22:50,143
مرحبًا

314
00:22:54,262 --> 00:22:55,991
إنها أنيشينابي، صديقة لي

315
00:22:57,879 --> 00:22:59,207
أتتحدث الأنجليزية؟

316
00:22:59,853 --> 00:23:01,706
أخبرني أشياء عدة عنك

317
00:23:03,004 --> 00:23:03,988
حقًا؟

318
00:23:05,464 --> 00:23:06,465
مثل ماذا؟

319
00:23:08,754 --> 00:23:09,793
علينا تناول الطعام

320
00:23:27,826 --> 00:23:29,732
هذا جنون

321
00:23:30,485 --> 00:23:33,053
نتزوجها؟ ونعطيها شركتنا؟

322
00:23:33,512 --> 00:23:34,927
تبًا لهذا

323
00:23:43,595 --> 00:23:45,295
أخبار سارة

324
00:23:45,320 --> 00:23:46,649
سدّ دينكما لسيد غرانت

325
00:23:46,674 --> 00:23:48,140
أنتما أحرار للذهاب

326
00:23:53,700 --> 00:23:56,536
مع ذلك، يا دوغلاس بروان

327
00:23:56,599 --> 00:23:59,499
أنت متهم بقتل بيتر كاروثرز

328
00:24:00,341 --> 00:24:01,602
أنك تمزح

329
00:24:02,427 --> 00:24:03,926
فأنت من قتله

330
00:24:04,028 --> 00:24:05,419
هذا سخيف

331
00:24:05,427 --> 00:24:07,146
مالكوم، حلّ هذه المسألة

332
00:24:14,687 --> 00:24:17,961
كلا، يسهل عليك لومي

333
00:24:18,706 --> 00:24:21,040
لا أدمر هذا العالم

334
00:24:21,142 --> 00:24:23,709
أني أنير الجانب المظلم

335
00:24:23,811 --> 00:24:26,023
مع هبة الحضارة

336
00:24:26,546 --> 00:24:28,789
رافعًا من قدر الأرض وشعبها

337
00:24:30,338 --> 00:24:33,351
يتطلب هذا عنفًا، أجل، إنه مكان وحشي

338
00:24:34,757 --> 00:24:37,484
ولكني مخلصة

339
00:24:39,137 --> 00:24:41,103
أنا مستقبله

340
00:24:45,825 --> 00:24:47,725
وأطلب الإحترام

341
00:24:49,676 --> 00:24:50,989
قولها يا ديكلان

342
00:24:52,606 --> 00:24:54,294
سامحني يا أبي"

343
00:24:54,348 --> 00:24:56,206
"علام أسألت إليك به

344
00:25:16,789 --> 00:25:18,602
لدي شرط

345
00:25:19,746 --> 00:25:21,380
أخي لازال سجينًا

346
00:25:21,789 --> 00:25:22,797
لقاء ماذا؟

347
00:25:22,899 --> 00:25:24,722
مقتل زوجك
WwW.Arablionz.TV

348
00:25:25,769 --> 00:25:27,390
وتود مني إخراجه

349
00:25:28,703 --> 00:25:29,539
أجل

350
00:25:30,274 --> 00:25:32,307
ادفعي رشوة، أو أيًا ما يتطلبه الأمر

351
00:25:32,409 --> 00:25:33,907
لا يمكنني التلاعب يا سيد بروان

352
00:25:34,009 --> 00:25:35,776
كل ما أطلبه أن

353
00:25:37,746 --> 00:25:40,541
أن تحاولي

354
00:25:54,463 --> 00:25:55,861
لن تلمسني

355
00:25:57,315 --> 00:25:59,695
سنعيش بنفس المنزل، بغرف منفصلة

356
00:26:00,643 --> 00:26:02,236
لن تدخل غرفتي، إطلاقًا

357
00:26:04,463 --> 00:26:05,924
أما الأمور المتعلقة بالعمل

358
00:26:05,949 --> 00:26:07,190
ستفعل ما أمليه عليك بالضبط

359
00:26:09,500 --> 00:26:10,933
أتوافق؟

360
00:26:13,741 --> 00:26:14,740
لا يمكنني سماعك

361
00:26:16,006 --> 00:26:17,014
أجل

362
00:26:17,551 --> 00:26:20,218
جيد، أعتقد أننا متفقين إذًا

363
00:26:23,368 --> 00:26:24,641
ماذا عن شقيقي؟

364
00:26:28,411 --> 00:26:29,576
سأرى ما يمكنني فعله

365
00:26:32,609 --> 00:26:34,475
طاب يومك يا سيد بروان

366
00:26:50,325 --> 00:26:51,990
لا تكونا أغبياء

367
00:26:55,770 --> 00:26:57,335
أمنوا المنزل

368
00:26:57,437 --> 00:26:59,238
الطابق العلوي، والغرفة الخلفية والمطبخ

369
00:26:59,339 --> 00:27:00,639
ماذا تظن أنك فاعل؟

370
00:27:00,741 --> 00:27:02,209
أرغب بالحديث إلى لورد بينتون

371
00:27:03,983 --> 00:27:05,764
سيدي، لا سطلة لديك للمجيء هنا

372
00:27:05,804 --> 00:27:07,937
ستحضر لورد بينتون

373
00:27:08,039 --> 00:27:10,124
أينما كنا وتجلبه هنا

374
00:27:12,497 --> 00:27:14,230
على الفور، أيها الجندي

375
00:27:16,881 --> 00:27:18,569
أين تشيسترفيلد بحق الجحيم؟

376
00:27:27,998 --> 00:27:29,054
أهى بالخلف؟

377
00:27:33,163 --> 00:27:34,595
لا بأس يا ماري غادرينا

378
00:27:41,022 --> 00:27:42,897
لعلي كنت قاسيًا قليلًا مع الفتاة كلينا

379
00:27:45,603 --> 00:27:46,626
أهذا إعتذار؟

380
00:27:52,626 --> 00:27:55,060
أنا أحترمك كثيرًا يا غريس تعلمين هذا

381
00:27:55,304 --> 00:27:57,822
قوتك وذكائك

382
00:27:57,917 --> 00:27:58,908
وجمالك

383
00:28:03,191 --> 00:28:04,490
ولكن هذه أوقات صعبة

384
00:28:04,592 --> 00:28:05,894
وأحتاج لأن أكون قادر على الوثوق بك

385
00:28:05,919 --> 00:28:07,174
وأحتاجك لأن تثقي بي

386
00:28:08,997 --> 00:28:10,270
هل أنت مغرمة بديكلان هارب؟

387
00:28:12,129 --> 00:28:13,137
ماذا؟

388
00:28:14,490 --> 00:28:16,247
لأن دعمك له بغاية الحماقة

389
00:28:17,879 --> 00:28:20,754
يجب أن يكون ولائك لي وليس هو

390
00:28:22,508 --> 00:28:24,008
لا زال حيًا إذًا؟

391
00:28:24,727 --> 00:28:25,876
لم تقتله؟

392
00:28:28,114 --> 00:28:29,778
أنه بمخزن الأسلحة، صحيح؟

393
00:28:31,016 --> 00:28:32,015
كيف عرفت هذا؟

394
00:28:33,836 --> 00:28:35,551
دعك من أمر هارب

395
00:28:35,576 --> 00:28:36,819
عليك التعامل مع نقيب جونسون

396
00:28:36,844 --> 00:28:38,227
إنه مصدر تهديد كبير

397
00:28:38,957 --> 00:28:40,892
إذا لم تتخذ حذرك الآن سيصير الحاكم

398
00:28:40,917 --> 00:28:42,235
بينما تقف هنا على غفلة من أمرك

399
00:28:42,260 --> 00:28:43,618
ماذا تودين مني أن أفعل؟

400
00:28:44,401 --> 00:28:46,439
رجاله مخلصين له، ويفوقون رجالي عددًا

401
00:28:46,464 --> 00:28:49,760
إتضح أن المتدين أثم منحط كذلك

402
00:28:50,346 --> 00:28:53,207
زاني -
كيف تعرفين هذا؟ -

403
00:28:53,232 --> 00:28:55,447
وقع حادث هنا مع إحدي بناتي

404
00:28:57,211 --> 00:28:59,744
أعتقله، زج به بالسجن

405
00:29:00,716 --> 00:29:02,215
سأدعمك وفتاتي كذلك

406
00:29:08,724 --> 00:29:11,544
اخبريني أن بوسعي
الوثوق بك حين تشتد الأمرو

407
00:29:12,465 --> 00:29:13,697
لأنه سيحل هذا الوقت

408
00:29:16,943 --> 00:29:18,045
بوسعك الوثوق بي

409
00:29:19,545 --> 00:29:20,768
لا تشك بهذا ثانيةً أبدًا

410
00:29:32,790 --> 00:29:36,773
سيدة إليزابيث وضيف

411
00:29:42,193 --> 00:29:43,310
سيد بروان

412
00:29:43,335 --> 00:29:45,396
لا تمانع إذا أحضرت صديق، صحيح يا سيد غرانت؟

413
00:29:48,017 --> 00:29:50,153
على العكس تمامًا، أنا مسرور

414
00:29:51,398 --> 00:29:53,195
أنا وسيد بروان مخطوبين للزاوج

415
00:29:54,248 --> 00:29:56,083
بعد فترة حداد مناسبة بالطبع

416
00:29:56,108 --> 00:29:57,248
على زوجي المسكين

417
00:29:59,035 --> 00:30:00,740
قلتها بنفسكي يا سيد غرانت

418
00:30:01,528 --> 00:30:02,568
أحتاج لرجل

419
00:30:03,864 --> 00:30:04,863
ووجدت واحدًا

420
00:30:07,666 --> 00:30:09,368
ضع مكان أخر بالطاولة

421
00:30:14,567 --> 00:30:16,707
وأخيرًا تهانينا لكم

422
00:30:18,458 --> 00:30:20,144
تناقشنا حول المستقبل

423
00:30:20,731 --> 00:30:21,840
كيف نمضي قدمًا به

424
00:30:22,848 --> 00:30:23,894
صحيح يا عزيزي؟

425
00:30:25,417 --> 00:30:26,385
أجل

426
00:30:27,101 --> 00:30:28,286
شركاء بالعمل

427
00:30:28,388 --> 00:30:30,032
والتجارة كذلك

428
00:30:31,048 --> 00:30:33,601
وتبين أننا لن نكون
بحاجة لدعمك يا سيد غرانت

429
00:30:37,128 --> 00:30:38,245
حقًا؟

430
00:30:38,683 --> 00:30:41,317
ليس إلا كنت على إستعداد لتقبل
قيادة سيدي بروان للتجارة هنا

431
00:30:42,535 --> 00:30:43,831
زوجي

432
00:31:00,456 --> 00:31:02,503
مررت بيوم رائع يا سيد بروان

433
00:31:03,628 --> 00:31:05,830
من الفقر لجني الثروات على ما يبدو

434
00:31:06,471 --> 00:31:07,475
أجل

435
00:31:08,786 --> 00:31:10,752
صار الحلم حقيقة

436
00:31:19,888 --> 00:31:21,685
ما رأيك؟

437
00:31:22,591 --> 00:31:23,802
أظن أن الوضع أمن

438
00:31:25,192 --> 00:31:26,091
لنذهب

439
00:31:26,184 --> 00:31:27,466
إلى أين ستذهب؟

440
00:31:27,491 --> 00:31:28,994
إذا أنتظرنا لمدة أطول سنكون قد تأخرنا

441
00:31:30,465 --> 00:31:31,887
ابقوا رؤسكم منخفضة

442
00:31:32,233 --> 00:31:33,598
لا تلفتوا أي إنتباه

443
00:31:34,935 --> 00:31:36,710
مايكل، أعتقد أن علينا إنتظار إمبيرلي

444
00:31:37,772 --> 00:31:39,139
ابق على مقربة فحسب

445
00:31:40,007 --> 00:31:42,337
مايكل انتظر

446
00:31:47,648 --> 00:31:49,788
تشيسترفيلد جعله رجاله يتمركزا بمخزن الأسلحة

447
00:31:49,813 --> 00:31:51,820
لم ذلك؟

448
00:31:52,788 --> 00:31:54,519
لا أعرف لأجل سجين أعتقد

449
00:31:54,621 --> 00:31:56,554
حسنًا أرفعن غطاء الرأس

450
00:32:18,743 --> 00:32:19,805
توقفوا

451
00:32:20,545 --> 00:32:21,711
توقفوا ثلاثتكم

452
00:32:23,515 --> 00:32:24,959
خذي كلينا واذهبي

453
00:32:24,978 --> 00:32:26,852
ماذا تفعل يا مايكل؟ -
لأين يتجه كلاكما؟ -

454
00:32:35,693 --> 00:32:37,192
متعجرف

455
00:32:37,294 --> 00:32:38,950
متعالي

456
00:32:40,943 --> 00:32:42,708
لا تختلف عني

457
00:32:43,795 --> 00:32:45,887
تبغى المال القوة والثروة

458
00:32:46,279 --> 00:32:49,145
وستضحي بكل شيء لتحقيق هذا

459
00:32:49,818 --> 00:32:51,289
ألا ترى؟

460
00:32:51,623 --> 00:32:53,745
أننا متشابهان، أنا وأنت

461
00:32:54,636 --> 00:32:58,825
الفرق الوحيد أنك خسرت وأنا ربحت

462
00:33:00,281 --> 00:33:01,446
قلها

463
00:33:02,769 --> 00:33:05,985
"سامحني يا أبي، علام أسأت إليك به"

464
00:33:09,188 --> 00:33:13,485
لسنا متشابهين

465
00:33:33,148 --> 00:33:35,451
أتعرف كيف ماتت عائلتك؟

466
00:33:41,051 --> 00:33:42,451
لم يقتلوا فحسب

467
00:33:44,356 --> 00:33:47,027
ابنك، رغم كونه صبي كان قوي

468
00:33:48,434 --> 00:33:51,465
قاتل أكثر مما توقعت لأي طفل أن يفعل

469
00:33:51,490 --> 00:33:52,489
كلا

470
00:33:53,773 --> 00:33:56,214
سعى جاهدًا لمساعدة أمه

471
00:33:58,195 --> 00:34:00,179
لقد كانت إمرأة قوية

472
00:34:02,610 --> 00:34:04,157
مقاومة للغاية

473
00:34:06,278 --> 00:34:07,996
وحين ماتت أخيرًا

474
00:34:08,021 --> 00:34:10,699
ظلت تصيح باسمك

475
00:34:12,884 --> 00:34:14,398
ولكن لم يكن هناك رد بالطبع

476
00:34:17,830 --> 00:34:21,179
أو بالأحرى، ليست الإجابة التي أملتها

477
00:34:21,911 --> 00:34:23,720
أنك تكذب

478
00:34:23,799 --> 00:34:25,849
فقط في نهاية المطاف

479
00:34:26,029 --> 00:34:30,545
أنكشفت حقيقة حالتها الطبيعية

480
00:34:32,283 --> 00:34:35,786
لقد كانت حبلى بطفلتك التي لم تولد بعد

481
00:34:35,811 --> 00:34:37,607
كلا، كلا

482
00:34:38,574 --> 00:34:40,581
كلا

483
00:34:40,636 --> 00:34:43,511
كلا، أنت كاذب لعين

484
00:34:48,112 --> 00:34:49,730
كلا

485
00:34:52,808 --> 00:34:55,222
أنك تكذب

486
00:34:56,324 --> 00:34:57,455
لورد بينتون

487
00:34:58,886 --> 00:35:00,259
ممتاز

488
00:35:01,043 --> 00:35:02,428
قيدوه هنا

489
00:35:02,530 --> 00:35:03,629
كلا، كلا، كلا

490
00:35:07,998 --> 00:35:08,904
سيدي

491
00:35:09,795 --> 00:35:12,568
أحتل النقيب جونسون منزل الحاكم برجاله

492
00:35:12,647 --> 00:35:14,379
يطالب برؤيتك

493
00:35:16,647 --> 00:35:17,638
جيدًا جدًا

494
00:35:18,219 --> 00:35:20,620
أنك

495
00:35:20,722 --> 00:35:22,054
أنك تكذب

496
00:35:34,853 --> 00:35:36,334
رافقني يا تشيسترفيلد

497
00:36:24,165 --> 00:36:25,632
إنه يضع حراسة بكل باب

498
00:36:25,734 --> 00:36:27,446
وكذلك مخزن الشركة

499
00:36:27,669 --> 00:36:29,128
ولم تفعل أي شيء؟

500
00:36:30,323 --> 00:36:33,729
سيدي، كدت سأهاجمه وأبدًا حرب أهلية

501
00:36:37,730 --> 00:36:41,394
ستخفضا هذه وإلا ستشنقا

502
00:36:48,525 --> 00:36:49,696
دعوهما يدخلان

503
00:36:56,470 --> 00:36:58,871
أعفيك بموجب القانون من مهامك القيادية

504
00:36:58,946 --> 00:37:00,774
لحين يتم عمل تحقيق كامل حول

505
00:37:00,806 --> 00:37:01,806
بأي سلطة؟

506
00:37:01,831 --> 00:37:03,073
بشؤونك الخاصة هنا بحصن جيمس

507
00:37:03,074 --> 00:37:04,862
بناءً على سلطة لورد ونستون فيشر

508
00:37:04,887 --> 00:37:05,664
اهدأ

509
00:37:05,743 --> 00:37:08,000
الوفاة المشبوه للحاكم ثريدويل

510
00:37:08,102 --> 00:37:10,255
سرقة ممتلكات الشركة البينة -
ابتعد عن مكتبي -

511
00:37:10,280 --> 00:37:11,457
وسوء تدابيرك لشؤون الشركة

512
00:37:11,482 --> 00:37:13,382
اهدأ أيها الوغد الوقح

513
00:37:13,484 --> 00:37:15,584
وإلا سوف أجلبك خيل

514
00:37:15,686 --> 00:37:18,037
ستدفع ثمن هذا ليس لديك أدنى فكرة

515
00:37:18,062 --> 00:37:19,998
أعرف بما كنت تفعله مع الخادمة

516
00:37:20,023 --> 00:37:21,990
وأنا أعتقلك جراء سلوكك الغير أخلاقي

517
00:37:26,610 --> 00:37:27,574
ماذا كنت تقول؟

518
00:37:37,106 --> 00:37:40,168
لذا ما نواياك بالتحديد يا سيد بروان

519
00:37:40,361 --> 00:37:42,628
بالتجارة؟

520
00:37:43,079 --> 00:37:45,578
أعقد النية على إنجاح خطتك

521
00:37:45,882 --> 00:37:48,953
بالقضاء على الأتش بي سي والإستيلاء عليها

522
00:37:50,555 --> 00:37:52,422
ويصدق أنه سينجح حقًا؟

523
00:37:52,774 --> 00:37:54,594
حسنًا بالطبع سينجح

524
00:37:54,625 --> 00:37:56,742
معه كامل قوي كاروثرز وشركته وراءه

525
00:38:00,198 --> 00:38:02,460
تتعرف على سيد غرانت كشخص سلاب كذلك

526
00:38:02,485 --> 00:38:03,484
صحيح يا عزيزي؟

527
00:38:05,018 --> 00:38:06,651
سيحرص على فشلك

528
00:38:07,112 --> 00:38:08,387
ويحتويك

529
00:38:09,702 --> 00:38:10,705
ويحايدك حتى

530
00:38:14,505 --> 00:38:16,962
تودين أغضابه حقًا هكذا

531
00:38:17,064 --> 00:38:18,755
بينما لايزال دوغلاس بالسجن؟

532
00:38:19,301 --> 00:38:21,880
لا داعي للقلق بشأن هذا يا عزيزي

533
00:38:22,168 --> 00:38:23,667
يستحسن أن تبقى فمك مغلقًا

534
00:38:25,433 --> 00:38:28,798
من المقلاة للنار مباشرة يا سيد بروان

535
00:38:29,449 --> 00:38:31,143
أستتزوج هذه المرأة حقًا؟

536
00:38:32,156 --> 00:38:35,972
لأصدقك القول، أفضل قطع خصياتاي عن هذا

537
00:38:37,631 --> 00:38:39,420
حسنًا، هذه عبرة لمن يعتبر

538
00:38:41,856 --> 00:38:43,819
تذكرني بألا أنسى دينها أبدصا

539
00:38:50,643 --> 00:38:51,975
لن أنتظر أكثر

540
00:38:52,296 --> 00:38:53,534
سأذهب إلى هارب

541
00:38:54,240 --> 00:38:56,540
لازالت الشوارع مدججة بالجنود

542
00:38:56,565 --> 00:38:58,870
لن يجدي نفعًا قتلك أي أحدًا

543
00:38:59,036 --> 00:39:00,668
أنك تعرفين أنه بمخزن الأسلحة

544
00:39:01,183 --> 00:39:02,872
ولعل مايكل هناك كذلك

545
00:39:02,973 --> 00:39:04,288
سأحررهم

546
00:39:05,775 --> 00:39:07,307
أهذا ما تودينه؟

547
00:39:08,445 --> 00:39:09,899
هذا مبتغانا جميعًا

548
00:39:10,850 --> 00:39:11,718
جيد

549
00:39:13,483 --> 00:39:14,904
اعتمي بالفتاة

550
00:39:14,944 --> 00:39:16,889
أسمي كلينا

551
00:39:16,991 --> 00:39:20,058
وتحتاجيني إذا كنت تنوين الدخول لمخزن الأسلحة

552
00:39:20,616 --> 00:39:22,037
إلا إذا كان بوسعك فتح قفل إنجليزي؟

553
00:39:28,257 --> 00:39:29,589
تعالي

554
00:39:42,707 --> 00:39:43,672
ديكلان

555
00:39:46,585 --> 00:39:47,428
ديكلان

556
00:40:02,422 --> 00:40:04,328
ربما يسعك صرفهم بعيدًا؟

557
00:40:04,510 --> 00:40:06,368
أصدري ضجة وسيذهبوا ليروها

558
00:40:06,393 --> 00:40:07,960
وبعدها يتسنى لي فتح القفل

559
00:40:08,695 --> 00:40:11,382
كلا، أذهبي وتقربي تجاههم وسأتولي البقية

560
00:40:11,429 --> 00:40:12,562
أقترب منهم؟

561
00:40:12,859 --> 00:40:14,092
تحدثي معهم

562
00:40:14,194 --> 00:40:15,578
بشأن ماذا؟

563
00:40:16,363 --> 00:40:17,468
أي شيء

564
00:40:17,997 --> 00:40:19,263
سأحميك

565
00:40:19,365 --> 00:40:20,343
أذهبي الآن

566
00:40:22,268 --> 00:40:23,916
كلا انتظري يا سوكانون

567
00:40:31,672 --> 00:40:33,640
أجهل كيف تبليان بهذا الطقس البارد

568
00:40:33,813 --> 00:40:34,757
ولكنه وحشي

569
00:40:34,836 --> 00:40:36,250
من أين جئت؟

570
00:40:36,274 --> 00:40:38,289
لابد وأني سلكت منعطف خاطيء بمكان ما

571
00:40:38,314 --> 00:40:39,384
أنا تائهة كليًا

572
00:40:39,711 --> 00:40:42,039
أبحث عن لورد بينتون

573
00:40:42,117 --> 00:40:43,880
يا إلهي

574
00:40:46,422 --> 00:40:48,382
يا إلهي لقد قتلتيهم

575
00:40:49,031 --> 00:40:50,054
انهي عملك

576
00:40:58,717 --> 00:40:59,916
فتحته

577
00:41:03,201 --> 00:41:04,795
انزلاه اسرعن

578
00:41:06,919 --> 00:41:08,005
أأنت بخير؟

579
00:41:08,030 --> 00:41:09,943
أنا بخير لم يلمسوني

580
00:41:10,268 --> 00:41:11,513
لقد نزف كثيرًا

581
00:41:25,429 --> 00:41:26,311
أنفاسه ضحلة

582
00:41:26,336 --> 00:41:27,889
علينا إعادته لبيت الخمر

583
00:41:27,914 --> 00:41:28,983
آنسة إمبيرلي ستعتني به

584
00:41:29,008 --> 00:41:30,262
ليس آمن بحص جيمس

585
00:41:30,287 --> 00:41:31,336
صه، صه

586
00:41:31,361 --> 00:41:33,261
عودوا للمدينة، أطلقوا أنذار، حاذروا

587
00:41:33,691 --> 00:41:35,157
ثمة جنود قادمين

588
00:41:35,182 --> 00:41:36,087
اذهبن، اذهبن

589
00:41:45,767 --> 00:41:47,201
أحرس المدخل -
أجل -

590
00:42:23,170 --> 00:42:25,569
صيد يا مالكوم

591
00:42:29,042 --> 00:42:31,875
إيجاد صغيرة تناسبك

592
00:42:43,255 --> 00:42:44,554
ماذا بحق الجحيم؟

593
00:42:46,559 --> 00:42:47,727
ماذا الآن؟

594
00:42:48,438 --> 00:42:50,709
كنت أفكر بشقيقك سيدريك

595
00:42:51,963 --> 00:42:53,563
قتل من قبل الأتش بي سي

596
00:42:55,451 --> 00:42:56,479
وأنت

597
00:42:57,536 --> 00:42:59,301
ذليل للورد بنتون

598
00:42:59,403 --> 00:43:01,049
ورطت بمذبحة

599
00:43:02,233 --> 00:43:03,216
جريح

600
00:43:13,551 --> 00:43:14,883
سأذهب شمالًا لحصن جيمس

601
00:43:14,985 --> 00:43:16,051
لعلك ترغب بالإنضمام لي

602
00:43:17,903 --> 00:43:20,116
لديك أعمال غير منتهية هناك

603
00:43:21,550 --> 00:43:25,604
وستترك أمر اليزابيث كاروثرز ليّ

604
00:43:29,464 --> 00:43:30,529
فكر بهذا

605
00:43:33,048 --> 00:43:34,330
بحذر

606
00:43:45,084 --> 00:43:47,517
يا له من أخرق لعين

607
00:43:54,892 --> 00:43:56,759
اجثو على ركبتيك أيها الدوق

608
00:44:03,264 --> 00:44:04,466
مات جونسون يا مولاي

609
00:44:07,074 --> 00:44:08,286
وديكلان هارب؟

610
00:44:09,035 --> 00:44:10,098
أختفى يا مولاي

611
00:44:10,330 --> 00:44:11,996
لن تصمت الشركة جراء هذا

612
00:44:12,021 --> 00:44:14,093
سيسعون خلفك أضمن لك هذا

613
00:44:14,118 --> 00:44:14,949
أخرج

614
00:44:24,617 --> 00:44:25,867
احشد رجالك

615
00:44:25,892 --> 00:44:27,926
أعتقل كافة جنوده

616
00:44:27,951 --> 00:44:31,017
أنهم على وشك ملاقاة شتاءً قاسيًا

617
00:44:31,663 --> 00:44:34,109
ومالم ترغب بالإنضمام لهم

618
00:44:34,272 --> 00:44:36,523
أعد أسر ديكلان هارب

619
00:45:30,147 --> 00:45:57,795
تمت الترجمة بواسطة
{\fs35\b0\c&H000000&\3c&HFBF1F0&\4c&H0000FF&}|| عصام كراوش  ||
WwW.Arablionz.TV
