﻿1
00:00:02,002 --> 00:00:03,962
‫"سابقاً في (البرنامج)..."

2
00:00:11,053 --> 00:00:13,889
‫المخيم هناك تماماً
‫أيمكنك أن تحضر لي بعض الثياب؟

3
00:00:14,057 --> 00:00:17,519
‫- ماذا حصل لثيابك؟
‫- صحوت في الأدغال بهذه الحالة

4
00:00:17,769 --> 00:00:21,231
‫لمعلوماتك، اهتزت الجزيرة كلها

5
00:00:21,690 --> 00:00:25,319
‫(كايت) و(جاك) و(سوير) رأوا ذلك
‫قبل أن توضع أكياساً فوق رؤوسهم

6
00:00:25,445 --> 00:00:29,824
‫لا تقلق، سيتعقبهم (لوك)
‫قال ذلك في خطابه

7
00:00:29,950 --> 00:00:33,662
‫- أي خطاب؟
‫- "سأجد أصدقاءنا"

8
00:00:34,747 --> 00:00:39,043
‫سوف نجدهم، جميعاً
‫لا أعلم كيف بعد ولكنني سأفعل ذلك

9
00:00:42,547 --> 00:00:47,385
‫- لديك مشكلة في سقفك
‫- سقف؟

10
00:01:12,873 --> 00:01:14,750
‫يا رجل، لا أعلم بهذا الشأن

11
00:01:15,668 --> 00:01:19,964
‫تنظر إلى الأمر بطريقة خاطئة
‫تماماً، لأرادنا أن نفعل هذا

12
00:01:20,090 --> 00:01:22,717
‫لأرادنا أن نخرب خيمته
‫ونأخذ أغراضه المخبأة؟

13
00:01:23,385 --> 00:01:26,388
‫- يبدو وكأننا نتصرف كـ(سوير) تماماً
‫- هو سرقها أصلاً

14
00:01:26,514 --> 00:01:30,309
‫يحتاج الناس إلى الطعام
‫والمؤن الطبية، يحتاجون...

15
00:01:31,728 --> 00:01:34,022
‫إلى كميات هائلة
‫من المجلات الإباحية

16
00:01:34,773 --> 00:01:36,149
‫(تشارلي)

17
00:01:37,109 --> 00:01:38,819
‫(ديزموندو)

18
00:01:39,153 --> 00:01:41,614
‫- أريدك أن ترافقني
‫- هل وجدتم (أكو)؟

19
00:01:42,782 --> 00:01:44,200
‫كلاكما

20
00:02:09,521 --> 00:02:13,483
‫- ماذا حصل؟
‫- (أكو) توفي

21
00:02:15,819 --> 00:02:19,906
‫وجدنا جثته
‫في الأدغال، دفناه أمس

22
00:02:20,825 --> 00:02:25,788
‫- كيف توفي؟
‫- قتلته الجزيرة

23
00:02:27,124 --> 00:02:29,251
‫ماذا تعني بـ"قتلته الجزيرة"؟

24
00:02:31,337 --> 00:02:35,132
‫- ماذا تعني بـ"قتلته الجزيرة"؟
‫- تعلم ماذا أقصد

25
00:02:36,927 --> 00:02:38,845
‫في غياب الطبيب
‫يعم التوتر في المخيم كفاية

26
00:02:38,971 --> 00:02:41,432
‫من دون أن يقلق الناس
‫بشأن ما يوجد في الأدغال

27
00:02:42,099 --> 00:02:45,060
‫سينظرون إليكما
‫ليعرفوا ما ستكون ردة فعلهم

28
00:02:45,186 --> 00:02:46,520
‫إذاً عندما أخبر
‫الجميع بما جرى

29
00:02:46,646 --> 00:02:49,691
‫أريدكما أن تساعدا
‫في الحفاظ على الهدوء

30
00:02:51,068 --> 00:02:52,653
‫يا رجل، هل أنت بخير؟

31
00:02:54,071 --> 00:02:56,949
‫يا رفيقاي
‫ما خطب (ديزموند)؟

32
00:03:18,223 --> 00:03:19,891
‫ماذا يفعل؟

33
00:03:26,191 --> 00:03:28,026
‫هناك أحد آخر هناك

34
00:03:34,283 --> 00:03:36,952
‫- أين (كلير)؟
‫- ذهبت في نزهة

35
00:03:37,078 --> 00:03:38,829
‫عرضت عليها مراقبة الطفل

36
00:03:51,469 --> 00:03:53,012
‫(كلير)!

37
00:03:54,598 --> 00:03:56,808
‫- أنا أمسك بها
‫- هل هي بخير؟

38
00:03:57,559 --> 00:04:00,729
‫- (كلير)، ماذا جرى؟
‫- تراجع، أعطني مجالاً!

39
00:04:01,063 --> 00:04:04,441
‫- (كلير)
‫- (تشارلي)، أعرف ما أفعله

40
00:04:04,859 --> 00:04:06,902
‫هل تتنفس؟ ألا تتنفس؟

41
00:04:14,203 --> 00:04:15,370
‫هيا

42
00:04:15,496 --> 00:04:17,247
‫أتريدني أن أساعدك؟

43
00:04:18,375 --> 00:04:20,001
‫- هيا
‫- (كلير)!

44
00:04:20,127 --> 00:04:22,296
‫- هيا
‫- (كلير)

45
00:04:25,049 --> 00:04:26,634
‫هل أنت بخير؟

46
00:04:27,009 --> 00:04:28,927
‫هيا، أنت بخير

47
00:04:29,220 --> 00:04:30,679
‫- (تشارلي) هنا
‫- لا بأس (تشارلي)

48
00:04:31,932 --> 00:04:34,476
‫- لنعدها إلى خيمتها
‫- هل هي بخير؟ دعني أساعدك

49
00:04:34,601 --> 00:04:36,603
‫- سآخذها...
‫- أنا أمسك بها، (تشارلي)

50
00:04:38,606 --> 00:04:41,484
‫إلى أين تذهب؟
‫كيف عرفت؟

51
00:04:43,695 --> 00:04:45,864
‫كيف عرفت أنها تغرق؟

52
00:04:47,449 --> 00:04:55,040
‫سأخبرك كيف عرف
‫ذاك الرجل يرى المستقبل

53
00:05:31,749 --> 00:05:33,125
‫إنها جميلة

54
00:05:35,545 --> 00:05:38,089
‫مرحباً، شكراً

55
00:05:39,425 --> 00:05:44,222
‫- ما اسمها؟
‫- (بيني)، (بينيلوبي)

56
00:05:47,600 --> 00:05:51,521
‫- كيف حالك؟
‫- ما زلت مضطربة قليلاً

57
00:05:52,147 --> 00:06:00,489
‫أذهب للسباحة كل يوم تقريباً
‫وسحبني التيار التحتي، لو لم...

58
00:06:00,615 --> 00:06:05,453
‫(كلير)، خلتك ستغيبين خمس
‫دقائق فحسب، (آرون) يتضور جوعاً

59
00:06:05,913 --> 00:06:07,956
‫أجل، أنا آسفة

60
00:06:12,796 --> 00:06:17,634
‫بأية حالٍ، أردت
‫أن أشكرك فحسب

61
00:06:18,218 --> 00:06:25,643
‫- شكراً جزيلاً على وجودك هناك
‫- هذا من دواعي سروري

62
00:06:31,775 --> 00:06:35,570
‫لا يعرف (لوك) عن شيء
‫سوى السكاكين والصيد

63
00:06:35,863 --> 00:06:39,241
‫ما من شيء لمعرفته، لا أصدق
‫ترهات الاستبصار الجنونية هذه

64
00:06:39,367 --> 00:06:42,704
‫لو كان الخارق الملتحي يتكهن
‫المستقبل لما انتهى به المطاف هنا

65
00:06:44,832 --> 00:06:48,711
‫أياً كان ما جرى له
‫فعلينا أن نكتشف ما هو

66
00:06:49,212 --> 00:06:51,756
‫تدرك أنه سيعرف
‫خطتك قبل أن تبتكرها

67
00:06:52,507 --> 00:06:57,596
‫في تلك الحالة
‫علينا أن نجعله يثمل كثيراً

68
00:07:11,070 --> 00:07:12,488
‫أمسية جميلة

69
00:07:14,741 --> 00:07:16,367
‫أجل

70
00:07:17,160 --> 00:07:18,536
‫قل ذلك يا رجل

71
00:07:21,373 --> 00:07:26,295
‫صباح اليوم، أنا آسف
‫لأنني لم أكن ممتناً أكثر

72
00:07:27,463 --> 00:07:29,757
‫شكراً على مساعدة
‫(كلير) كي لا تغرق

73
00:07:31,635 --> 00:07:34,763
‫- لم تقع أية أضرار
‫- ممتاز

74
00:07:36,223 --> 00:07:40,436
‫أحضرت عربون سلام
‫لجعل الهدنة رسمية

75
00:07:41,855 --> 00:07:46,276
‫شكراً ولكن لا، أمضيت
‫الوقت ثملاً أكثر مما ينبغي مؤخراً

76
00:07:49,488 --> 00:07:51,156
‫هل أنت أفضل
‫من معاشرتنا يا أخي؟

77
00:07:53,827 --> 00:07:58,248
‫حسناً، لا بأس، سنأخذ
‫مشروبنا ونذهب إلى مكان آخر

78
00:07:58,749 --> 00:08:03,003
‫- أي نوع من الويسكي ذلك؟
‫- كُتب عليها (ماكاتشون) فحسب

79
00:08:16,185 --> 00:08:19,313
‫حسناً إذاً، أعطني إياها

80
00:08:21,316 --> 00:08:24,903
‫لا، الزجاجة يا أخي
‫إذا أتيتما لنشرب فلنشرب

81
00:08:25,320 --> 00:08:26,738
‫لنشرب

82
00:08:34,414 --> 00:08:36,958
‫- نخبكما
‫- نخبك

83
00:08:41,047 --> 00:08:50,390
‫"كانت تسب كعامل رصيف ولديها
‫صدر عارم، كانت ابن المزارع فحسب"

84
00:08:59,651 --> 00:09:01,486
‫- (ديزي)
‫- نخبك

85
00:09:01,945 --> 00:09:07,576
‫هل أغانيكم كلها عن شرب
‫الكحول والقتال والفتيات برجل واحدة؟

86
00:09:08,035 --> 00:09:11,664
‫- فتيات برجل واحدة...
‫- وقلب من الذهب

87
00:09:20,716 --> 00:09:26,764
‫- إذاً (ديزي)، دعني أطرح عليك سؤالاً
‫- أي شيء يا صديقي

88
00:09:28,016 --> 00:09:29,976
‫كيف عرفت
‫أنّ (كلير) تغرق؟

89
00:09:34,524 --> 00:09:36,776
‫سمعت نداء استغاثتها

90
00:09:37,277 --> 00:09:40,989
‫لا، هذا غير صحيح
‫كنا على بعد ميل تقريباً

91
00:09:43,701 --> 00:09:48,122
‫أفترض أنّ لدي حاسة سمع قوية

92
00:09:52,627 --> 00:09:58,758
‫- هل تسمع الصواعق أيضاً؟
‫- المعذرة؟

93
00:09:59,802 --> 00:10:01,345
‫الصاعقة

94
00:10:02,013 --> 00:10:08,395
‫مصادفةً، غرست عصاك أمام خيمة
‫(كلير) وبعد ساعتين، ضربت الصاعقة

95
00:10:18,573 --> 00:10:20,324
‫شكراً على المشروب، يا صديقي

96
00:10:22,161 --> 00:10:24,622
‫لا أعرف ما الذي تفعله
‫ولكن يستحسن أن تخبرنا

97
00:10:25,164 --> 00:10:28,793
‫لأنك كنت تدير مفتاحاً ما
‫فهذا يجعلك بطلاً؟

98
00:10:29,085 --> 00:10:30,795
‫لست بطلاً يا أخي

99
00:10:30,921 --> 00:10:32,464
‫لا أعرف كيف تفعل
‫هذا وما الذي تفعله

100
00:10:32,589 --> 00:10:34,507
‫ولكنني أعرف
‫جباناً عندما أراه

101
00:10:35,718 --> 00:10:37,136
‫أجل

102
00:10:38,012 --> 00:10:41,057
‫لا تريد أن تعرف ما جري لي
‫عندما أدرت ذاك المفتاح

103
00:10:41,182 --> 00:10:42,433
‫- لا تريد أن تعرف!
‫- يا رجل

104
00:10:42,559 --> 00:10:43,726
‫- إليك عني!
‫- لا تريد أن تعرف!

105
00:10:43,852 --> 00:10:46,897
‫- أبعده عني!
‫- لا تريد أن تعرف!

106
00:10:51,903 --> 00:10:55,365
‫"عطل في النظام
‫عطل في النظام"

107
00:11:00,204 --> 00:11:02,873
‫- (ديزموند)!
‫- سأراك في حياة أخرى يا أخي

108
00:11:23,063 --> 00:11:24,898
‫أحبك (بيني)

109
00:11:38,747 --> 00:11:42,584
‫يا إلهي، يا إلهي، يا إلهي!

110
00:11:44,003 --> 00:11:50,301
‫(ديز)، هل أنت بخير؟
‫ابقَ هناك، اصمد، سأحضر الثلج فحسب

111
00:11:54,932 --> 00:11:56,600
‫هل أنت بخير؟

112
00:11:58,645 --> 00:12:00,480
‫- حبيبي، هل أنت على ما يرام؟
‫- ماذا يجري؟

113
00:12:00,605 --> 00:12:05,276
‫ما يجري هو نتيجة مزج
‫السلالم وطلاء السقف بالكحول

114
00:12:05,403 --> 00:12:07,196
‫هل أنت بخير؟
‫هل تشعر بالغثيان؟

115
00:12:09,949 --> 00:12:11,367
‫هذه شقتي

116
00:12:12,369 --> 00:12:16,290
‫إذا كنت تريدني أن أشعر بالراحة هنا
‫فحري بك أن تبدأ بتسميتها "شقتنا"

117
00:12:19,418 --> 00:12:21,128
‫كم إصبعاً ترى، (ديز)؟

118
00:12:22,881 --> 00:12:25,592
‫حبيبي، انظر إلي، ما الخطب؟

119
00:12:35,061 --> 00:12:36,646
‫لا شيء مطلقاً

120
00:13:04,594 --> 00:13:07,096
‫دعني أتولى الأمر

121
00:13:08,641 --> 00:13:10,643
‫- شكراً
‫- مهلاً

122
00:13:13,813 --> 00:13:16,649
‫- ثمة طلاء على عنقك
‫- حقاً؟

123
00:13:17,526 --> 00:13:19,236
‫كيف حال
‫ذاك الارتجاج المخي؟

124
00:13:19,361 --> 00:13:22,698
‫الإصابة البالغة
‫في رأسي هي ثمن زهيد

125
00:13:22,823 --> 00:13:31,290
‫مقابل متعة انتقالك إلى مسكني
‫الوضيع... هل تعبير "فخ جرذان" دقيق؟

126
00:13:40,844 --> 00:13:42,220
‫ها أنت

127
00:13:44,181 --> 00:13:46,850
‫لا تحتاج إلى وظيفة
‫من أبي حقاً، (ديز)

128
00:13:47,476 --> 00:13:49,269
‫لا يتعلق الأمر بالوظيفة

129
00:13:49,437 --> 00:13:53,149
‫- أريده أن يحترمني
‫- إذاً سيحترمك

130
00:13:54,150 --> 00:13:58,237
‫ولكنه إذا كان أغبى من أن يرى
‫مدى براعتك فليست نهاية العالم

131
00:14:00,866 --> 00:14:02,242
‫ماذا قلت؟

132
00:14:20,555 --> 00:14:22,265
‫تفضل حبيبي

133
00:14:22,850 --> 00:14:26,145
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أجل، أنا على ما يرام

134
00:14:26,270 --> 00:14:30,941
‫ولكنني اختبرت
‫مشهداً وكأنه مكرر فحسب

135
00:14:42,664 --> 00:14:46,459
‫طاب يومك، أنا هنا
‫لمقابلة السيد (ويدمور)

136
00:14:47,169 --> 00:14:50,881
‫- ومَن أنت؟
‫- (هيوم)، السيد (ديزموند هيوم)

137
00:14:51,590 --> 00:14:56,512
‫مرحباً يا عزيزتي
‫لدي طرد هنا لـ815

138
00:14:57,806 --> 00:15:05,648
‫- عفواً، ماذا قلت؟
‫- قلت، "توصيلة لـ815"

139
00:15:08,985 --> 00:15:13,031
‫سيد (هيوم)، السيد
‫(ويدمور) مستعد لمقابلتك

140
00:15:16,202 --> 00:15:17,578
‫شكراً

141
00:15:25,003 --> 00:15:27,088
‫لم تخبرني (بيني)
‫أنك ممثل، (ديزموند)

142
00:15:27,381 --> 00:15:30,968
‫لا، كان في الواقع تصميم مسرح
‫من أجل فرقة (رويال شيكسبير)

143
00:15:31,552 --> 00:15:36,098
‫- هذا مبهر، ألم تتخرج من الجامعة؟
‫- لا سيدي

144
00:15:36,975 --> 00:15:38,142
‫كان علي الاعتناء بإخوتي الثلاثة

145
00:15:38,268 --> 00:15:40,520
‫- إذ والدي...
‫- أية خبرة عسكرية؟

146
00:15:43,316 --> 00:15:44,692
‫لا سيدي

147
00:15:48,655 --> 00:15:52,576
‫إنه جميل، مركبك

148
00:15:53,410 --> 00:15:56,621
‫تتولى مؤسستي رعاية
‫سباق منفرد حول العالم

149
00:16:02,337 --> 00:16:06,007
‫- هل من خطب؟
‫- لا، لا سيدي

150
00:16:07,885 --> 00:16:12,807
‫(ديزموند)، سأحرص على أن
‫تكون لديك وظيفة في قسمنا الإداري

151
00:16:12,932 --> 00:16:16,185
‫ليست أروع مهمة
‫ولكنها بداية

152
00:16:16,603 --> 00:16:20,482
‫- سأتحدث إلى قسم الموارد البشرية...
‫- مع احترامي سيدي

153
00:16:22,360 --> 00:16:26,739
‫لم آتِ من أجل مقابلة
‫للحصول على وظيفة في شركتك

154
00:16:27,824 --> 00:16:29,784
‫- لا؟
‫- لا، سيدي

155
00:16:32,746 --> 00:16:36,083
‫جئت إلى هنا
‫كي أطلب يد ابنتك للزواج

156
00:16:37,669 --> 00:16:46,887
‫مضى عامين على علاقتنا حتى الآن
‫وستنتقل (بين) للإقامة معي وأنا أحبها

157
00:16:50,266 --> 00:16:55,480
‫- إذنك سيعني لي الكثير
‫- أنا منبهر، (هيوم)

158
00:16:57,900 --> 00:16:59,985
‫مبادرة نبيلة جداً

159
00:17:04,574 --> 00:17:07,994
‫- أتعرف أي شيء عن الويسكي؟
‫- لا، للأسف سيدي

160
00:17:09,163 --> 00:17:11,415
‫هذا ويسكي (ماكاتشون)
‫منذ ستين سنة

161
00:17:11,540 --> 00:17:15,878
‫سُمي تيمناً بـ(أندرسون ماكاتشون)
‫أميرال موقر من البحرية الملكية

162
00:17:16,045 --> 00:17:21,718
‫تقاعد مقلَداً ميداليات أكثر
‫من أي رجل قبله أو بعده

163
00:17:21,969 --> 00:17:24,638
‫انتقل إلى المرتفعات
‫ليقضي بقية أعوامه

164
00:17:25,473 --> 00:17:27,475
‫كان الأميرال (ماكاتشون)
‫رجلاً عظيماً، (هيوم)

165
00:17:28,893 --> 00:17:30,978
‫كان هذا تتويجاً لإنجازاته

166
00:17:37,445 --> 00:17:42,200
‫تساوي هذه البلعة أكثر
‫مما يمكنك أن تجنيه خلال شهر

167
00:17:51,669 --> 00:17:56,048
‫وتقاسمها معك يشكّل هدراً
‫وخزياً للرجل العظيم الذي صنعها

168
00:17:56,925 --> 00:18:01,304
‫إذ أنت، (هيوم)
‫لن تكون رجلاً عظيماً أبداً

169
00:18:08,021 --> 00:18:16,780
‫- سيد (ويدمور)، أعلم أنني لست...
‫- لست جديراً بشرب الويسكي خاصتي

170
00:18:19,659 --> 00:18:22,412
‫فكيف يعقل
‫أن تكون يوماً جديراً بابنتي؟

171
00:18:54,240 --> 00:18:55,616
‫"تبرعات"

172
00:19:07,338 --> 00:19:08,714
‫شكراً

173
00:19:12,844 --> 00:19:14,929
‫شكراً جزيلاً، خمسة
‫جنيهات، شكراً جزيلاً

174
00:19:15,806 --> 00:19:18,684
‫- أنا أعرفك، كيف أعرفك؟
‫- اللافتة، شكراً

175
00:19:18,809 --> 00:19:20,185
‫يمكنك أن تتركي
‫رقمك إذا شئت

176
00:19:20,394 --> 00:19:23,105
‫- كيف أعرفك؟
‫- لا...

177
00:19:24,691 --> 00:19:27,318
‫- من أين أعرفك؟
‫- اسمع، لا أعلم

178
00:19:27,444 --> 00:19:29,446
‫ولكنني قد أتذكر
‫إذا حصلت على بعض المساعدة

179
00:19:34,327 --> 00:19:35,703
‫هل يمكنني الحصول
‫على بعض المساعدة؟

180
00:19:36,329 --> 00:19:40,083
‫- أنت (تشارلي)
‫- أجل، اسمي على اللافتة

181
00:19:45,548 --> 00:19:47,842
‫- لا
‫- شكراً جزيلًا

182
00:19:47,967 --> 00:19:52,722
‫لا، كان ذلك في الحجرة
‫أتذكر رؤيتك، كان هناك...

183
00:19:53,515 --> 00:19:54,891
‫كان هناك كومبيوتر
‫كان هناك زر...

184
00:19:55,017 --> 00:19:59,271
‫كنا على جزيرة

185
00:19:59,605 --> 00:20:02,983
‫- نحن على جزيرة فعلاً، هذه (إنكلترا)
‫- لا، كان الأمر حقيقياً يا رجل، أتذكر

186
00:20:03,109 --> 00:20:06,070
‫حسناً، لهذا السبب
‫لا نتعاطى المخدرات

187
00:20:06,196 --> 00:20:08,990
‫لا، أتذكر هذا
‫جرى كله من قبل!

188
00:20:09,533 --> 00:20:13,245
‫اليوم، جرى هذا اليوم

189
00:20:15,748 --> 00:20:20,586
‫أتذكر أنه قال إنني لست جديراً
‫ثم نزلت وانتزعت ربطة عنقي

190
00:20:21,255 --> 00:20:26,093
‫ثم أضعت ربطة عنقي وقالت (بيني)
‫"أين كانت؟" ثم بدأ المطر ينهمر...

191
00:20:40,318 --> 00:20:44,239
‫نظريتك رائعة
‫العامل العام هو تعذر التوقع

192
00:20:44,364 --> 00:20:47,033
‫أجري الاختبار عينه عشر مرات
‫فستحصلين على عشر نتائج مختلفة

193
00:20:47,159 --> 00:20:49,202
‫- هذا ما يجعل الحياة فوضوية
‫- (دونوفان)!

194
00:20:49,787 --> 00:20:50,954
‫مثل يثبت ذلك

195
00:20:51,080 --> 00:20:53,833
‫مَن كان ليتوقع ظهور اسكوتلندي
‫مبلل في هذا المبنى المستدير؟

196
00:20:56,127 --> 00:20:57,169
‫تبدو بحالة مزرية، (ديز)

197
00:20:57,295 --> 00:20:58,921
‫- لست مختلفاً جداً عن العادة...
‫- أريد أن أطرح عليك سؤالاً

198
00:20:59,506 --> 00:21:03,719
‫- تفضل
‫- ماذا تعرف عن السفر عبر الزمن؟

199
00:21:17,944 --> 00:21:21,155
‫- هل أنت مجنون؟
‫- أخبرني ما إذا الأمر ممكن فحسب

200
00:21:21,281 --> 00:21:24,075
‫أي جزء، الجزيرة
‫المليئة بالحجرات الغامضة؟

201
00:21:24,201 --> 00:21:26,411
‫أم الكومبيوتر الذي
‫يحول دون نهاية العالم؟

202
00:21:26,537 --> 00:21:29,498
‫انسَ أنك أعز
‫أصدقائي، حسناً؟

203
00:21:29,791 --> 00:21:35,338
‫كفيزيائي، هل من الممكن
‫أنني تمكنت من العودة بالزمن

204
00:21:35,464 --> 00:21:38,717
‫وأنني أعيش
‫حياتي من جديد الآن؟

205
00:21:41,262 --> 00:21:42,638
‫هذا ليس مضحكاً، (دونوفان)

206
00:21:42,930 --> 00:21:45,140
‫يوبخك والد (بيني)
‫لأنك لست رجلاً عظيماً

207
00:21:45,266 --> 00:21:48,769
‫فتحلم بمستقبل حيث
‫تضغط على زر كي تنقذ العالم

208
00:21:48,895 --> 00:21:53,900
‫هذه الأمور ليست في ذهني
‫يا أخي، أتذكر أموراً

209
00:21:54,694 --> 00:22:01,284
‫- حسناً إذاً، ماذا يحصل تالياً؟
‫- لا يجري الأمر بتلك الطريقة

210
00:22:02,119 --> 00:22:07,416
‫لا أتذكر كل شيء
‫مجرد أجزاء متفرقة

211
00:22:07,583 --> 00:22:09,293
‫كم هذا ملائم

212
00:22:20,932 --> 00:22:24,352
‫أتذكر هذا
‫أعرف هذه الأغنية

213
00:22:26,229 --> 00:22:27,605
‫خزانة الفونوغراف الآلي

214
00:22:29,650 --> 00:22:31,693
‫(ديز)، تثير قلقي الآن

215
00:22:33,446 --> 00:22:39,035
‫أتذكر هذه الليلة، يعود فريق
‫(غرايبريدج) في الدقيقتين الأخيرتين

216
00:22:39,161 --> 00:22:40,871
‫ويربحون المباراة، إنها معجزة!

217
00:22:41,955 --> 00:22:43,581
‫وبعد فوزهم

218
00:22:44,083 --> 00:22:48,170
‫سيدخل (جيمي لينون) ويضرب
‫الساقي بمضرب لأنه مدين له بالمال

219
00:22:48,296 --> 00:22:51,215
‫- جدياً...
‫- شاهد، أرجوك! شاهد فحسب

220
00:22:52,008 --> 00:22:54,010
‫سيسجل الهدف الأول الآن

221
00:23:00,518 --> 00:23:04,063
‫لا، لقد عادوا، لقد ربحوا

222
00:23:05,607 --> 00:23:09,236
‫(جيمي لينون)
‫مضرب الكريكيت

223
00:23:16,953 --> 00:23:19,330
‫السفر عبر الزمن غير موجود

224
00:23:25,630 --> 00:23:29,676
‫وبحسب ما فهمت، الحب الحقيقي
‫قد يكون مستبعداً بالقدر عينه

225
00:23:30,802 --> 00:23:36,850
‫إذاً، إذا كنت تحب (بيني)
‫فكف عن العبث وتزوجها

226
00:24:14,852 --> 00:24:19,690
‫- تفوح منك رائحة الحانة
‫- ذلك لأنني كنت في الحانة فعلاً

227
00:24:22,069 --> 00:24:24,321
‫- لم تنل الوظيفة
‫- لا

228
00:24:25,948 --> 00:24:27,866
‫ماذا قال والدي؟

229
00:24:28,743 --> 00:24:32,205
‫كان والدك رائعاً

230
00:24:33,373 --> 00:24:38,628
‫اتفقنا كلانا على
‫أنني لا أملك المؤهلات

231
00:24:39,422 --> 00:24:41,048
‫برأيي، لنحتفل

232
00:24:41,174 --> 00:24:46,513
‫لنحتفل بأنّ القدر جنّبك حياة
‫بائسة في خدمة (ويدمور) للصناعة

233
00:24:47,097 --> 00:24:50,392
‫دعني أدعوك غداً لتناول السلطعون
‫على الرصيف البحري، على حسابي

234
00:24:50,517 --> 00:24:54,813
‫لا أظن أنّ فشلي في إحداث انطباع
‫جيد لدى والدك مناسبة للاحتفال

235
00:24:54,939 --> 00:24:57,024
‫المناسبة هي أنني أحبك

236
00:25:01,989 --> 00:25:09,455
‫- لماذا؟ لماذا تحبينني؟
‫- لأنك رجل صالح

237
00:25:11,124 --> 00:25:14,127
‫وفق تجربتي
‫هم نادرون جداً

238
00:25:26,224 --> 00:25:35,275
‫- (ديز)، أين أنت؟
‫- أنا هنا تماماً

239
00:25:46,247 --> 00:25:49,000
‫لم تفعل هذا
‫من قبل، أليس كذلك؟

240
00:25:51,461 --> 00:25:55,799
‫- هل الأمر بديهي بهذا القدر؟
‫- أحزر المبتدئين دوماً

241
00:25:57,134 --> 00:26:00,804
‫الآن، هل يمكنني
‫أن أسألك عن نطاق سعرك؟

242
00:26:02,098 --> 00:26:06,102
‫لست رجلاً ثرياً
‫آمل أن أصبح كذلك ذات يومٍ

243
00:26:06,270 --> 00:26:09,064
‫لدي الخاتم المناسب

244
00:26:19,368 --> 00:26:26,709
‫لن يبهر أية ملكات طبعاً ولكنه
‫يتمتع ببريق الحياة بالرغم من ذلك

245
00:26:35,094 --> 00:26:37,680
‫- سآخذه
‫- عفواً؟

246
00:26:37,805 --> 00:26:41,475
‫- إنه مثالي، سآخذه
‫- لا، لن تأخذه

247
00:26:43,395 --> 00:26:45,397
‫أعطني الخاتم، أعطني إياه

248
00:26:48,860 --> 00:26:51,571
‫- لا أفهم
‫- هذا خاطئ، لا تشتري الخاتم

249
00:26:51,696 --> 00:26:56,826
‫تساورك الشكوك وتخرج
‫إذاً هيا، أعطني إياه

250
00:26:59,747 --> 00:27:04,043
‫- لا أفهم ما الذي تتكلمين عنه
‫- لا تشتري الخاتم، (ديزموند)

251
00:27:08,131 --> 00:27:09,549
‫كيف تعرفين اسمي؟

252
00:27:09,675 --> 00:27:13,053
‫أعرف اسمك وأعرف أنك
‫لن تطلب يد (بيني) للزواج

253
00:27:13,220 --> 00:27:14,971
‫في الواقع، ستحطم قلبها

254
00:27:15,097 --> 00:27:19,310
‫تحطيم قلبها هو طبعاً
‫ما يدفعك بعد أعوام قليلة

255
00:27:19,436 --> 00:27:20,854
‫إلى المشاركة في سباق
‫الزوارق الشراعية ذاك

256
00:27:20,979 --> 00:27:22,564
‫كي تثبت لوالدها أنه مخطئ

257
00:27:22,689 --> 00:27:26,484
‫ما يقودك إلى الجزيرة
‫حيث تقضي ثلاثة أعوام من حياتك

258
00:27:26,611 --> 00:27:32,659
‫تدخل أرقاماً في كومبيوتر إلى أن تُرغَم
‫على تدوير مفتاح الوقاية من الأعطال

259
00:27:35,120 --> 00:27:43,045
‫وإذا لم تفعل تلك الأمور
‫(ديزموند دايفد هيوم)، فسنموت جميعاً

260
00:27:47,301 --> 00:27:49,928
‫إذاً أعطني ذاك الخاتم اللعين

261
00:27:59,481 --> 00:28:04,486
‫- أرى أنك ستكون متعباً في هذا الشأن
‫- مَن أنت؟

262
00:28:05,738 --> 00:28:11,285
‫- هل تحب الكستناء؟
‫- ماذا؟

263
00:28:12,245 --> 00:28:13,621
‫شكراً

264
00:28:20,129 --> 00:28:23,424
‫ذاك الرجل هناك
‫ينتعل حذاء أحمر

265
00:28:26,178 --> 00:28:28,639
‫إذاً؟ وإن يكن؟

266
00:28:29,348 --> 00:28:32,935
‫خلته خيار أزياء
‫جريئاً جديراً بالملاحظة

267
00:28:39,234 --> 00:28:41,945
‫- هل يحصل هذا حقاً؟
‫- عفواً؟

268
00:28:46,284 --> 00:28:51,665
‫أصبت بارتجاج مخي
‫أنت لاوعيي

269
00:28:53,292 --> 00:28:54,918
‫حقاً؟

270
00:28:55,461 --> 00:29:02,260
‫أنت هنا كي تقنعيني بعدم
‫الزواج من (بيني)، لن ينفع الأمر

271
00:29:03,345 --> 00:29:05,305
‫- بلى
‫- لا

272
00:29:05,431 --> 00:29:11,646
‫ما من جزيرة، ما من زر
‫هذا جنون، أنا أحبها وهي تحبني

273
00:29:11,771 --> 00:29:19,571
‫- سأقضي بقية حياتي معها
‫- لا، (ديزموند)، لن يحصل هذا

274
00:29:25,829 --> 00:29:27,205
‫يا للهول!

275
00:29:32,002 --> 00:29:34,296
‫كنت تعلمين أنّ هذا
‫سيحصل، أليس كذلك؟

276
00:29:37,926 --> 00:29:40,428
‫إذاً لمَ لمْ توقفي الأمر؟
‫لمَ لمْ تفعلي شيئاً؟

277
00:29:40,720 --> 00:29:42,889
‫لأنه لما أثّر الأمر

278
00:29:46,894 --> 00:29:51,065
‫لو حذّرته بشأن السقالات
‫لصدمته سيارة أجرة غداً

279
00:29:51,191 --> 00:29:55,570
‫إذا حذرته بشأن التاكسي
‫فسيسقط تحت الدش ويدق عنقه

280
00:29:56,947 --> 00:30:02,369
‫للأسف، لدى الكون
‫طريقة لتعديل الدرب

281
00:30:04,664 --> 00:30:09,002
‫كان مقدراً لذاك الرجل
‫أن يموت، كان ذاك دربه

282
00:30:12,798 --> 00:30:16,927
‫كما هو دربك
‫أن تذهب إلى الجزيرة

283
00:30:19,222 --> 00:30:25,353
‫لا تفعل هذا لأنك تختاره (ديزموند)
‫بل لأنه يفترض بك أن تفعله

284
00:30:28,524 --> 00:30:30,693
‫سأقابل (بيني) بعد ساعة

285
00:30:33,196 --> 00:30:39,327
‫الخاتم بحوزتي، ستوافق
‫يمكنني أن أختار ما أريده

286
00:30:43,041 --> 00:30:48,046
‫قد لا يروقك دربك (ديزموند)
‫ولكن الضغط على ذاك الزر

287
00:30:48,213 --> 00:30:52,718
‫هو الأمر العظيم حقاً
‫الوحيد الذي ستفعله يوماً

288
00:31:02,897 --> 00:31:04,690
‫كم ثمن الخاتم؟

289
00:31:22,460 --> 00:31:26,965
‫"مكتب شؤون القوات المسلحة"

290
00:31:33,723 --> 00:31:38,394
‫"الشرف والمغامرة
‫كن رجلاً يمكنك أن تفتخر به"

291
00:31:53,287 --> 00:31:54,788
‫- مرحباً
‫- مرحباً

292
00:31:55,998 --> 00:31:57,833
‫- هل تأخرت؟
‫- في الوقت المناسب تماماً

293
00:31:59,794 --> 00:32:02,505
‫- هل ألتقط صورتكما، أيها العاشقان؟
‫- لا، شكراً

294
00:32:02,798 --> 00:32:06,677
‫- هيا، ما تريانه للأحفاد
‫- هيا (ديز)، لنفعل هذا

295
00:32:06,802 --> 00:32:09,346
‫- من أجل جميع أولئك الأحفاد
‫- حقاً؟ هل ستفعلان هذا؟ حسناً

296
00:32:10,056 --> 00:32:12,058
‫لنرَ ما لدينا لكما هنا

297
00:32:13,059 --> 00:32:14,268
‫مشهد رائع في الصحراء؟

298
00:32:14,394 --> 00:32:16,563
‫- لا
‫- لا، ليس الصحراء؟ حسناً

299
00:32:16,688 --> 00:32:19,441
‫- وجدتها، جبال (الألب)
‫- أحب جبال (الألب)

300
00:32:19,692 --> 00:32:22,194
‫- أكره جبال (الألب)
‫- أجل، ليس جبال (الألب)

301
00:32:23,571 --> 00:32:25,948
‫ها نحن، مشهد بحري جميل

302
00:32:26,074 --> 00:32:28,535
‫- أجل، لنفعل ذلك
‫- ذاك هو؟

303
00:32:29,286 --> 00:32:33,332
‫- حسناً، اتخذا موقعيكما
‫- انزع معطفك، الجو حار جداً

304
00:32:33,916 --> 00:32:35,375
‫- والمكان مليء بأشجار النخيل
‫- ها نحن

305
00:32:35,501 --> 00:32:41,549
‫واحد، اثنان...
‫صورة كلاسيكية تواً

306
00:32:43,552 --> 00:32:46,179
‫- خمسة جنيات فحسب
‫- تفضل عزيزي

307
00:32:46,389 --> 00:32:47,932
‫تفضل يا صديقي

308
00:32:48,891 --> 00:32:52,937
‫- شكراً
‫- من أصل عشرين، أنتما ثنائي جميل

309
00:32:53,063 --> 00:32:55,482
‫ثمن زهيد مقابل
‫الذكريات، أليس كذلك؟

310
00:33:06,036 --> 00:33:10,624
‫- لم أتمكن من خوض الأمر
‫- ماذا قلت؟

311
00:33:13,711 --> 00:33:17,798
‫- لا يمكنني أن أفعل هذا
‫- لا يمكنك أن تفعل ماذا؟

312
00:33:18,383 --> 00:33:19,759
‫نحن

313
00:33:22,763 --> 00:33:26,600
‫هذا، هذه العلاقة

314
00:33:29,604 --> 00:33:31,314
‫ما الذي تتكلم عنه؟

315
00:33:32,316 --> 00:33:40,450
‫كيف...؟ لا يمكنني أن أعتني
‫بك، ليست لدي وظيفة ولا...

316
00:33:41,284 --> 00:33:44,245
‫حتى إنني لا أملك خمسة
‫جنيهات من أجل صورة تافهة

317
00:33:46,415 --> 00:33:49,835
‫- تستحقين شخصاً أفضل
‫- أعرف ما أستحقه

318
00:33:49,961 --> 00:33:52,797
‫- اخترت أن أكون معك، أحبك
‫- الحب لا يكفي

319
00:33:53,256 --> 00:33:57,427
‫- أن أكون رجلاً صالحاً لا يكفي
‫- ما المسألة (ديز)؟ ما مصدر كلامك؟

320
00:33:58,178 --> 00:34:01,348
‫تحصل الأمور بسرعة كبيرة
‫انتقالك للإقامة معي

321
00:34:01,974 --> 00:34:05,185
‫تطلين الغرف، تغيّرين الأمور
‫حتى إنني لا أحب الأحمر

322
00:34:05,728 --> 00:34:07,897
‫لمَ تغادرين شقتك
‫شقتك الباهظة كي...؟

323
00:34:08,023 --> 00:34:11,693
‫لا تفعل ذلك!
‫لا تدّعِ أنك لا تبالي

324
00:34:12,236 --> 00:34:15,155
‫وإياك أن تحرّف الأحداث
‫غادرت شقتي الباهظة

325
00:34:15,281 --> 00:34:17,533
‫لأنّ كبرياءك لا يسمح لك
‫بالإقامة هناك، هل تتذكر؟

326
00:34:19,494 --> 00:34:23,707
‫إذا كنت تريدني أن أرحل
‫إذا كنت تريدني أن أغادر

327
00:34:23,832 --> 00:34:29,171
‫فلا تدّعِ أنّ الأمر يتعلق
‫بما أستحقه أو لا أستحقه

328
00:34:31,382 --> 00:34:35,177
‫وكن لبقاً كفاية لتقرّ
‫أنك تفعل هذا لأنك جبان

329
00:34:41,394 --> 00:34:46,608
‫أنا آسف، (بين)، ولكن هذا...

330
00:34:55,576 --> 00:34:58,078
‫لا يفترض بنا أن نكون معاً

331
00:35:30,199 --> 00:35:31,742
‫ماذا ستطلب؟

332
00:35:33,369 --> 00:35:35,663
‫"(ماكاتشون)، ستون عاماً"

333
00:35:37,791 --> 00:35:40,877
‫لا، أعطني باينتاً
‫من أبخس ما لديك

334
00:35:41,920 --> 00:35:45,048
‫- أنا أحتفل
‫- ما المناسبة؟

335
00:35:45,633 --> 00:35:50,054
‫أظن أنني ارتكبت
‫أكبر غلطة في حياتي

336
00:35:51,223 --> 00:35:55,978
‫وأسوأ ما في الأمر أنني واثق
‫من أنني فعلت هذا من قبل

337
00:35:56,479 --> 00:35:59,982
‫- هذا ما يسمونه "مشهداً وكأنه متكرر"
‫- حقاً؟

338
00:36:24,093 --> 00:36:27,138
‫كانت الليلة الخاطئة
‫كنت محقاً

339
00:36:27,764 --> 00:36:31,559
‫أخطأت بليلة، سمعت
‫الأغنية ثم... أتذكر هذا

340
00:36:31,685 --> 00:36:37,191
‫لست مجنوناً، ما زال يمكنني أن
‫أغيّر الأمور، ما زال يمكنني أن أغيّرها

341
00:36:40,737 --> 00:36:43,990
‫- (جيمي لينون)
‫- أين مالي؟

342
00:36:45,409 --> 00:36:47,077
‫أخفض رأسك يا أخي!

343
00:37:49,440 --> 00:37:50,816
‫لا!

344
00:38:14,134 --> 00:38:22,518
‫أرجوك، دعني أعود
‫دعني أعود مرة أخيرة

345
00:38:23,561 --> 00:38:26,022
‫سأحسن فعل الأمر
‫سأحسن فعله هذه المرة

346
00:38:27,858 --> 00:38:29,609
‫أنا آسف (بيني)

347
00:38:33,364 --> 00:38:38,119
‫سأغيّره، سأغيّره

348
00:38:41,040 --> 00:38:46,921
‫- كيف علمت أنّ (كلير) تغرق؟
‫- سمعت نداء استغاثتها

349
00:38:47,505 --> 00:38:51,050
‫هل تسمع الصواعق أيضاً؟

350
00:38:52,427 --> 00:38:58,809
‫مصادفةً، غرست عصاك أمام خيمة
‫(كلير) وبعد ساعتين، ضربت الصاعقة

351
00:39:05,442 --> 00:39:09,029
‫لا أعلم كيف تفعل هذا وما الذي
‫تفعله ولكنني أعرف جباناً عندما أراه

352
00:39:11,324 --> 00:39:12,700
‫أجل، جبان...

353
00:39:13,451 --> 00:39:16,287
‫لا تريد أن تعرف ما حصل
‫لي عندما أدرت ذاك المفتاح!

354
00:39:16,413 --> 00:39:18,039
‫- إليك عني!
‫- لا تريد أن تعرف!

355
00:39:18,499 --> 00:39:20,918
‫لا تريد أن تعرف
‫ما حصل لي!

356
00:39:21,043 --> 00:39:24,296
‫لا تريد أن تعرف!
‫لا تريد أن تعرف!

357
00:39:27,008 --> 00:39:29,010
‫- لا يهم ما تفعله
‫- ماذا تفعل؟

358
00:39:29,678 --> 00:39:31,346
‫لا يمكنك أن تغيّره

359
00:39:34,183 --> 00:39:38,437
‫لا يمكنك أن تغيّره مهما
‫حاولت، لا يمكنك أن تغيّره

360
00:39:41,775 --> 00:39:44,986
‫إنه ثمل
‫لنصطحبه إلى خيمته

361
00:39:46,071 --> 00:39:51,618
‫حسناً (ديز)، هيا
‫أعطني ذراعك، هيا، قف، قف

362
00:39:52,912 --> 00:39:57,959
‫- حسناً، حسناً، أنا أمسك بك
‫- أنت رجل صالح، (تشارلي)

363
00:39:59,795 --> 00:40:02,840
‫اسمع، آسف لأنني
‫حاولت أن أخنقك، حسناً؟

364
00:40:03,049 --> 00:40:04,926
‫لا بأس يا صديقي، ها نحن

365
00:40:09,014 --> 00:40:10,807
‫آسف لأنني نعتّك بـ"الجبان"

366
00:40:11,517 --> 00:40:13,477
‫لا، أنت محق يا صديقي

367
00:40:14,145 --> 00:40:21,278
‫(ديزموند)، ستخبرني بما حصل لك

368
00:40:29,662 --> 00:40:31,288
‫عندما أدرت ذاك المفتاح

369
00:40:36,128 --> 00:40:41,342
‫مرت حياتي بلمح البصر أمام عيني

370
00:40:43,428 --> 00:40:48,892
‫ثم عدت إلى الأدغال
‫وإلى هذه الجزيرة اللعينة

371
00:40:50,895 --> 00:40:56,401
‫ولكن تلك الصور الخاطفة
‫(تشارلي)، لم تتوقف

372
00:40:57,777 --> 00:41:04,284
‫إذاً تقول لي إنك رأيت صورة
‫خاطفة لـ(كلير) تغرق صباح اليوم؟

373
00:41:04,493 --> 00:41:06,286
‫أهكذا عرفت لتنقذها؟

374
00:41:06,412 --> 00:41:12,418
‫لم أكن أنقذ (كلير)
‫(تشارلي)، كنت أنقذك أنت

375
00:41:15,965 --> 00:41:20,011
‫صباح اليوم
‫غطستَ وراء (كلير)

376
00:41:23,223 --> 00:41:30,689
‫حاولت أن تنقذها ولكنك غرقت

377
00:41:33,151 --> 00:41:36,029
‫ما الذي تتحدث
‫عنه؟ لم أغرق

378
00:41:36,696 --> 00:41:41,659
‫عندما رأيتُ الصاعقة
‫تضرب السقف، تكهربتَ

379
00:41:43,663 --> 00:41:48,877
‫وعندما سمعت (كلير)
‫في المياه غرقت محاولاً أن تنقذها

380
00:41:50,963 --> 00:41:53,632
‫غطست بنفسي بحيث
‫لم تدخل إلى المياه قط

381
00:41:53,757 --> 00:41:55,926
‫حاولت يا أخي
‫حاولت مرتين أن أنقذك

382
00:41:56,052 --> 00:42:00,139
‫ولكن لدى الكون
‫طريقة في إصلاح مساره

383
00:42:01,808 --> 00:42:04,269
‫ولا يمكنني
‫أن أوقف الأمر إلى الأبد

384
00:42:06,105 --> 00:42:15,156
‫أنا آسف، أنا آسف
‫لأنه مهما حاولت

385
00:42:20,705 --> 00:42:22,623
‫فستموت (تشارلي)

386
00:40:42,520 --> 00:40:44,520
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

