﻿1
00:00:02,002 --> 00:00:03,545
‫في الحلقة السابقة

2
00:00:03,670 --> 00:00:07,465
‫لا يهمّني ما قاله (جاك) إنهم يمسكون به
‫وعلينا إعادته أدين له بذلك

3
00:00:08,300 --> 00:00:10,176
‫الشخص الذي في المنزل
‫قلت إنك شاهدته سابقاً

4
00:00:10,302 --> 00:00:12,095
‫في بث فيديو من
‫(بيرل ستايشن)

5
00:00:12,220 --> 00:00:17,767
‫لماذا نواصل لعب هذه اللعبة الصغيرة فيما
‫نعلم أنها انتقلت إلى المرحلة التالية؟

6
00:00:21,396 --> 00:00:25,566
‫هذه خريطة تظهر أسلاك الكهرباء
‫والبيانات بما في ذلك المنازل والمهاجع

7
00:00:25,692 --> 00:00:27,694
‫يبدو أنه مكان يستحق الزيارة

8
00:00:28,737 --> 00:00:32,490
‫عندما رأيت البرق يصيب
‫السطح صعقت بالتيار الكهربائي

9
00:00:32,658 --> 00:00:35,410
‫وعندما سمعت أنّ (كلير) في المياه
‫غرقت وأنت تحاول إنقاذها

10
00:00:35,536 --> 00:00:39,915
‫لقد غطست بنفسي كي لا تضطر
‫إلى ذلك حاولت إنقاذك مرتين يا أخي

11
00:00:40,040 --> 00:00:43,460
‫لكن مهما فعلت ستموت يا (تشارلي)

12
00:01:30,174 --> 00:01:37,806
‫أمي؟ أمي؟ أمي!

13
00:01:38,183 --> 00:01:40,727
‫أمي! أمي!

14
00:01:43,146 --> 00:01:45,857
‫"طاب يومك"

15
00:01:50,654 --> 00:01:54,991
‫انظر (آرون) قررت أمك
‫الاستيقاظ أخيراً

16
00:01:59,037 --> 00:02:02,707
‫إنّ الطريقة الوحيدة لمساعدتك
‫على النوم هي اقتراض الصغير

17
00:02:04,876 --> 00:02:06,919
‫ما كلّ هذا؟

18
00:02:07,045 --> 00:02:11,007
‫مقبلات من فاكهة الجزيرة الغامضة

19
00:02:11,258 --> 00:02:15,637
‫قبل نزهة الصباح
‫التي أعددتها على شرفك

20
00:02:16,471 --> 00:02:18,264
‫على مسافة قصيرة من الشاطىء

21
00:02:18,765 --> 00:02:21,517
‫- ماذا دهاك (تشارلي)؟
‫- المعذرة؟

22
00:02:21,643 --> 00:02:27,649
‫كنت محبطاً طيلة الٔاسبوع والٓان
‫تحضر الفطور إلى السرير وتعدّ النزهات؟

23
00:02:27,775 --> 00:02:29,735
‫نهضت هذا الصباح
‫وفكرت في أن الوقت حان

24
00:02:29,860 --> 00:02:32,279
‫كي أكفّ عن الشعور بالشفقة
‫على نفسي والاستفادة من نهاري

25
00:02:32,404 --> 00:02:38,118
‫وما من أحد غيرك أفضّل
‫الاستفادة من نهاري معه

26
00:02:39,453 --> 00:02:46,752
‫إذاً، ما رأيك؟ لنترك الصغير
‫مع الخالة (سان) والخال (جين)

27
00:02:47,294 --> 00:02:53,341
‫- ونذهب معاً في نزهة
‫- أريد ذلك

28
00:02:56,012 --> 00:02:58,764
‫وفقاً لموقع هذا الجدول
‫يجب أن نكون هنا

29
00:02:59,015 --> 00:03:03,644
‫وإذا كان هذا المقياس صحيحاً يتواجد
‫قومه على بعد ميلين في هذا الاتجاه

30
00:03:05,521 --> 00:03:08,273
‫لا أتوقّع منك تأكيد ذلك

31
00:03:11,778 --> 00:03:13,905
‫هذه خريطة للٔاسلاك الكهربائية (سعيد)

32
00:03:14,030 --> 00:03:15,656
‫لست واثقاً من أنها
‫دقيقة بقدر ما تعتقد

33
00:03:15,782 --> 00:03:19,035
‫هذا ليس مضموناً بالتأكيد بقدر
‫النقوش السحرية على عصاك

34
00:03:19,160 --> 00:03:23,998
‫- لقد أوصلتنا العصا إلى تلك المحطة
‫- المحطة التي فجّرتها عن طريق الخطأ؟

35
00:03:24,123 --> 00:03:28,335
‫لو حذّرتني من أن القبو مليء
‫بمادة (سي فور) لانتبهت أكثر

36
00:03:34,134 --> 00:03:36,636
‫لماذا لا تخبرنا إذا
‫كنا نسلك الوجهة الصحيحة؟

37
00:03:37,220 --> 00:03:40,556
‫- أنتم تسلكون الوجهة الصحيحة
‫- ذكّراني لماذا نحتفظ به حياً؟

38
00:03:40,682 --> 00:03:42,308
‫ماذا تقترح؟ هل نقتله كالكلب؟

39
00:03:42,434 --> 00:03:45,228
‫- لا، أنا أحب الكلاب
‫- إنه محق

40
00:03:45,353 --> 00:03:49,106
‫لن يقايضوا حياته بحياة صديقكم
‫يجب أن نقتله

41
00:03:49,232 --> 00:03:51,525
‫كفى! لن يقتل أحد الٓاخر

42
00:03:52,068 --> 00:03:56,614
‫ترشدنا الخريطة إلى مكانه وهو
‫يقول إنها صحيحة، فلنتابع السير

43
00:04:03,288 --> 00:04:05,832
‫حسناً، ها قد وصلنا

44
00:04:06,750 --> 00:04:09,502
‫- هذا ليس سيئاً صحيح؟
‫- ليس سيئاً على الٕاطلاق

45
00:04:09,711 --> 00:04:17,343
‫حسناً، اجلسي لنبدأ بالوجبة الٔاولى
‫المؤلفة من حبوب الفطور

46
00:04:17,469 --> 00:04:19,387
‫- ثم نتناول سلطة الفاكهة الطازجة
‫- صباح الخير

47
00:04:21,390 --> 00:04:22,766
‫صباح الخير

48
00:04:25,269 --> 00:04:26,770
‫ما الذي جاء بك
‫إلى الشاطىء (ديزموند)؟

49
00:04:26,896 --> 00:04:30,816
‫الخنازير كثيرة وكنت آمل
‫أن تنضمّ إليّ للصيد

50
00:04:34,570 --> 00:04:40,325
‫شكراً على الدعوة لكن كما ترى
‫نحن على وشك بدء النزهة

51
00:04:40,451 --> 00:04:45,289
‫أعتقد أنّ الصيد طريقة أفضل
‫لقضاء يومك (تشارلي)

52
00:04:45,790 --> 00:04:48,250
‫من بين كل الٔامور التي
‫قد تختار القيام بها اليوم

53
00:04:48,626 --> 00:04:50,628
‫قد يكون الصيد أفضل خيار لديك

54
00:04:50,753 --> 00:04:54,631
‫- يا إلهي... يا إلهي
‫- ما الٔامر؟

55
00:04:54,757 --> 00:04:56,884
‫أعتقد أنني وجدت
‫سبيل الخروج من الجزيرة

56
00:05:26,039 --> 00:05:29,042
‫- (سان)! (جين)!
‫- (كلير)، ما الٔامر؟

57
00:05:29,209 --> 00:05:31,878
‫أحتاج إلى شباك (جين)
‫وأسماكه، علينا أن نسرع

58
00:05:32,003 --> 00:05:33,379
‫والدلاء! أحتاج إليها أيضاً

59
00:05:33,505 --> 00:05:34,881
‫ما الذي تقوله؟

60
00:05:35,006 --> 00:05:36,841
‫- علينا الٕامساك بالطيور
‫- أية طيور؟

61
00:05:36,967 --> 00:05:39,052
‫لقد حلّقت فوقنا للتو
‫وستقضي اليوم هنا

62
00:05:39,177 --> 00:05:40,678
‫إذا كنا سنمسك بطائر
‫فعلينا القيام بذلك الٓان

63
00:05:40,804 --> 00:05:42,222
‫يبدو ذلك مسلياً

64
00:05:43,473 --> 00:05:46,309
‫- هل يمكنك إحضار بعض الشباك؟
‫- الشباك لماذا (بارب...)

65
00:05:49,563 --> 00:05:51,731
‫الشباك لماذا (كلير)؟

66
00:05:51,982 --> 00:05:55,735
‫حسناً، قبل خمسة دقائق حلّق سرب
‫من الطيور البحرية فوق رأسي

67
00:05:55,861 --> 00:05:58,864
‫الطيور البحرية مهاجرة، مما يعني
‫أنها ستواصل التوجه جنوباً

68
00:06:00,282 --> 00:06:02,200
‫أنا آسفة، لا أدري لماذا علينا...

69
00:06:02,326 --> 00:06:04,202
‫- إنها مزودة بأجهزة تعقّب
‫- أجهزة تعقّب؟

70
00:06:05,204 --> 00:06:07,623
‫يزوّد العلماء الطيور
‫بهذه الٔاجهزة لتعقّبها

71
00:06:07,748 --> 00:06:11,543
‫وعندما تهبط أخيراً في (أستراليا)
‫أو (نيوزيلندا) أو غيرها

72
00:06:11,961 --> 00:06:13,879
‫فإنّ أحدهم سيعمد إلى جمعها

73
00:06:15,589 --> 00:06:18,466
‫- يمكننا أن نرسل رسالة
‫- إذا أمسكنا بأحدها

74
00:06:18,592 --> 00:06:21,595
‫حسناً، هذه هي الخطة أولًا
‫علينا تقطيع الٔاسماك لصنع طعم

75
00:06:21,720 --> 00:06:23,346
‫هذا يجعل الطيور تستقرّ في المياه

76
00:06:23,472 --> 00:06:26,433
‫بعدئذ علينا قصّ
‫جزء من هذه الشبكة

77
00:06:26,684 --> 00:06:31,689
‫(تشارلي) هل يمكنك إحضار
‫بعض السكاكين؟ (تشارلي)؟

78
00:06:33,316 --> 00:06:35,359
‫- (تشارلي)
‫- نعم

79
00:06:36,944 --> 00:06:39,529
‫ما أدراك بهذه الٔامور
‫عن الطيور (كلير)؟

80
00:06:39,655 --> 00:06:44,618
‫- شاهدت برامج عن الطبيعة مع أمي
‫- هذا لا يجعلك خبيرة

81
00:06:45,912 --> 00:06:50,583
‫لا أود أن أراك تهدرين
‫وقتك، هذا كل شيء

82
00:06:52,460 --> 00:06:54,879
‫ماذا حلّ بالاستفادة من النهار؟

83
00:06:57,757 --> 00:07:01,594
‫أنا آسف، لا أرى الجدوى من ذلك

84
00:07:14,649 --> 00:07:17,652
‫لا تتحركي عزيزتي، لحظة بعد

85
00:07:18,528 --> 00:07:20,154
‫انتهينا

86
00:07:20,363 --> 00:07:21,739
‫لقد انتهينا الٓان

87
00:07:27,079 --> 00:07:29,790
‫آنسة (ليتلتون) أنا الشرطي
‫(بارنز)، أعتذر عن إزعاجك

88
00:07:29,915 --> 00:07:31,791
‫لكن يجب أن أطرح
‫عليك بعض الٔاسئلة

89
00:07:31,917 --> 00:07:34,294
‫أيمكنني أن أسألك
‫كيف وقع الحادث؟

90
00:07:36,129 --> 00:07:38,631
‫دفعتنا شاحنة بعيداً عن الطريق

91
00:07:39,675 --> 00:07:42,177
‫حسناً، ومن كان يقود؟

92
00:07:45,222 --> 00:07:46,598
‫أنا

93
00:07:48,851 --> 00:07:52,354
‫- هل اتّصل أحد بوالدك؟
‫- مات أبي عندما كنت في الـ2

94
00:07:52,479 --> 00:07:53,855
‫يؤسفني سماع ذلك

95
00:07:55,858 --> 00:08:00,279
‫كلّمت سائق الشاحنة، بالمناسبة
‫إنه بخير، قال إنه عندما صدمته...

96
00:08:00,404 --> 00:08:02,114
‫لا، هو صدمنا

97
00:08:02,865 --> 00:08:05,617
‫بأية سرعة حصل ذلك؟

98
00:08:05,743 --> 00:08:09,788
‫- ظهر فجأة، لم...
‫- ليس هذا سؤالي آنسة (ليتلتون)

99
00:08:11,332 --> 00:08:18,297
‫لا... لا أدري كم كانت سرعتي
‫لماذا تطرح عليّ هذه الٔاسئلة؟

100
00:08:18,422 --> 00:08:21,299
‫هذه الٔاسئلة معتادة
‫عند وقوع ضحايا

101
00:08:23,261 --> 00:08:27,640
‫إنّ أمي تخضع للجراحة
‫وليست ميتة

102
00:08:27,765 --> 00:08:29,141
‫حسناً

103
00:08:30,810 --> 00:08:34,146
‫- هذا صحيح
‫- هذه ليست غلطتي

104
00:08:36,149 --> 00:08:39,652
‫لم أقل إنها كذلك
‫طاب يومك آنسة (ليتلتون)

105
00:08:53,583 --> 00:08:55,501
‫هل يمكنني طرح سؤال عليك؟

106
00:09:07,472 --> 00:09:10,725
‫قلت لك إنّ ابنتك تعيش معهم

107
00:09:12,728 --> 00:09:16,523
‫لم تطرحي عليّ
‫سؤالًا واحداً عنها، لم...

108
00:09:16,648 --> 00:09:21,444
‫صديقك (جاك)
‫هل تهتمين لٔامره؟

109
00:09:23,864 --> 00:09:25,240
‫نعم

110
00:09:26,200 --> 00:09:31,038
‫تخيّلي أن يُقال لك بعد
‫16 سنة إنه ما زال حياً

111
00:09:31,163 --> 00:09:38,336
‫لكنك تعرفين في أعماقك
‫إنه لن يذكرك ولن يعرفك

112
00:09:39,338 --> 00:09:43,467
‫لن يعرف أبداً أنك اهتممت لٔامره

113
00:09:51,809 --> 00:09:59,692
‫لم أطرح عليك أسئلة عن ابنتي
‫لٔانني لا أريد معرفة الٔاجوبة

114
00:10:15,750 --> 00:10:18,377
‫- هل تريد الماء؟
‫- لا، شكراً

115
00:10:20,463 --> 00:10:23,841
‫كيف وصلت إلى هنا؟
‫كيف وصلت إلى الجزيرة؟

116
00:10:23,967 --> 00:10:27,178
‫لا تهدري طاقتك
‫فكلّ ما سيقوله كذب

117
00:10:27,512 --> 00:10:30,848
‫تمّ تجنيدي عندما كنت
‫في الـ24، تقرّب مني رجل...

118
00:10:30,974 --> 00:10:32,934
‫لم أسألك متى بل كيف

119
00:10:33,685 --> 00:10:35,436
‫لقد أحضروني على متن الغواصة

120
00:10:35,937 --> 00:10:38,773
‫إذاً هل يأتي قومك
‫ويرحلون متى شاؤوا؟

121
00:10:38,898 --> 00:10:40,274
‫يرحلون نعم

122
00:10:40,400 --> 00:10:44,821
‫لكن قبل أسبوعين توقفت منارتنا تحت
‫الماء عن إصدار إشارة تحديد المواقع

123
00:10:45,071 --> 00:10:50,242
‫حصلت مشكلة ماء، موجة كهربائية
‫مغنطيسية من المستحيل العودة

124
00:10:50,368 --> 00:10:53,120
‫- لماذا تودّ العودة؟
‫- لن تفهمي

125
00:10:56,917 --> 00:11:00,587
‫- جرّبني
‫- لقد أخطأت التعبير

126
00:11:00,754 --> 00:11:04,174
‫ما قصدته هو أنك
‫لست قادرة على الفهم

127
00:11:04,299 --> 00:11:07,010
‫- ولماذا لست قادرة؟
‫- (كايت)...

128
00:11:07,302 --> 00:11:09,637
‫لٔانك لست على اللائحة

129
00:11:11,765 --> 00:11:13,475
‫أية لائحة؟

130
00:11:17,771 --> 00:11:24,819
‫الرجل الذي أحضرني
‫إلى هنا وأحضر قومي رائع

131
00:11:26,947 --> 00:11:30,450
‫ما دام (بن) رائعاً جداً
‫فلماذا يحتاج إلى أحدنا لٕانقاذه؟

132
00:11:30,576 --> 00:11:33,829
‫(بن)؟ (بن) ليس...

133
00:11:35,956 --> 00:11:38,750
‫سأحاول جعل المسألة بسيطة
‫إلى أكبر حدّ ممكن

134
00:11:38,876 --> 00:11:41,670
‫أنت لست على اللائحة
‫لٔانك مليئة بالعيوب

135
00:11:43,631 --> 00:11:50,179
‫لٔانك غاضبة وضعيفة وخائفة

136
00:11:50,721 --> 00:11:53,306
‫كلّما زادت معرفتي عن قومك
‫زادت شكوكي

137
00:11:53,432 --> 00:11:55,976
‫في أنكم لستم أصحاب معرفة
‫مطلقة كما تريدوننا أن نظن

138
00:11:56,519 --> 00:11:58,854
‫لا تتحدث معنا كأنك تعرفنا

139
00:11:58,980 --> 00:12:03,484
‫بالطبع لا أعرفك (سعيد جراح)
‫كيف أعرفك؟

140
00:12:04,652 --> 00:12:08,238
‫وأنت (كايت أوستن)
‫غريبة كلياً بالنسبة إليّ

141
00:12:10,825 --> 00:12:14,995
‫أما أنت (جون لوك)
‫فربما أذكرك قليلًا

142
00:12:15,121 --> 00:12:18,082
‫لكنني مرتبك قليلًا فـ(جون لوك)
‫الذي أعرفه كان مشلـ...

143
00:12:21,127 --> 00:12:22,837
‫انظروا إلى هذا

144
00:12:28,551 --> 00:12:31,387
‫هنا، تعالوا

145
00:13:15,140 --> 00:13:18,601
‫حسناً، يبدو أننا وصلنا

146
00:13:25,609 --> 00:13:29,279
‫- هل سينجح ذلك؟
‫- نعم، سينجح

147
00:13:38,039 --> 00:13:42,752
‫- (سان)... أرجوك، ساعديها
‫- حسناً

148
00:13:50,718 --> 00:13:52,469
‫الرائحة رائعة

149
00:13:52,595 --> 00:13:56,181
‫- لننته من ذلك
‫- نعم

150
00:13:57,976 --> 00:14:00,061
‫كان هذا أكبر مخاوف أمي

151
00:14:00,562 --> 00:14:01,688
‫ماذا تعنين؟

152
00:14:01,813 --> 00:14:05,525
‫أن ينتهي بي الٔامر
‫إلى العيش هكذا وتقطيع الطعوم

153
00:14:05,775 --> 00:14:11,697
‫كانت آمالها عالية بمستقبلي
‫ولم تتضمن الزواج بابن صياد أسماك

154
00:14:13,867 --> 00:14:17,537
‫أعتقد أننا لا نحقق دائماً
‫أمنيات والداتنا

155
00:14:17,662 --> 00:14:19,789
‫بالطبع، لم تعمل أمي يوماً في حياتها

156
00:14:25,545 --> 00:14:31,008
‫- أمي كانت عاملة مكتبة
‫- كانت؟

157
00:14:36,723 --> 00:14:39,142
‫علينا أخذ هذه الٔاغراض إلى هناك

158
00:15:00,331 --> 00:15:02,124
‫أين كنت؟

159
00:15:04,668 --> 00:15:07,045
‫ذهبت إلى المنزل للاستحمام

160
00:15:07,213 --> 00:15:10,549
‫- لا بدّ من أن ذلك كان جيداً
‫- قالوا إنها ما زالت تخضع للجراحة

161
00:15:13,344 --> 00:15:15,971
‫كان الزجاج يغطي
‫شعري خالتي (ليندسي)

162
00:15:16,097 --> 00:15:19,934
‫يسرّني أنك تشعرين بالانتعاش

163
00:15:23,604 --> 00:15:26,607
‫طاب نهارك هل أنت الابنة؟

164
00:15:27,775 --> 00:15:30,319
‫أنا الدكتور (وودراف)
‫من قسم الجراحة العصبية

165
00:15:30,444 --> 00:15:32,154
‫سأراقب والدتك
‫في الٔايام القليلة المقبلة

166
00:15:32,280 --> 00:15:33,656
‫كيف حالها؟

167
00:15:34,031 --> 00:15:36,533
‫لقد نجحنا في معالجة
‫جروحها المباشرة لكن...

168
00:15:37,994 --> 00:15:43,374
‫تعرّضت أمك لصدمة قوية على الرأس
‫وسننتظر زوال الورم في دماغها

169
00:15:43,499 --> 00:15:46,210
‫قبل أن نتمكن من تحديد
‫النطاق الكامل لٕاصاباتها

170
00:15:48,338 --> 00:15:53,301
‫لكن يؤسفني أننا
‫ننظر إلى ضرر واسع النطاق

171
00:15:54,177 --> 00:15:55,803
‫ما معنى ذلك؟

172
00:15:55,929 --> 00:15:59,474
‫هذا يعني أنّ هذه الٓالات
‫تحافظ على حياتها الٓان

173
00:16:01,393 --> 00:16:04,229
‫لكن لن يبقى الوضع هكذا دائماً...

174
00:16:04,354 --> 00:16:05,730
‫عندما تصحو لن تحتاج...

175
00:16:05,855 --> 00:16:11,986
‫لا يمكنني القول بثقة إنها ستصحو

176
00:16:27,127 --> 00:16:30,588
‫- هل يمكنها سماعنا؟
‫- آمل ذلك

177
00:16:30,714 --> 00:16:32,465
‫كم سيطول بقاؤها هكذا؟

178
00:16:33,091 --> 00:16:37,470
‫ربما ليوم أو أسبوع
‫أو أعوام، سننتظر ونرى

179
00:16:38,013 --> 00:16:40,056
‫لكنني أؤكد لكما
‫أنها ستحظى بالعناية الجيدة

180
00:16:40,682 --> 00:16:44,268
‫هذا لطف منك لكن
‫لا يمكننا دفع التكاليف

181
00:16:44,395 --> 00:16:47,815
‫لا تقلقا، تمّ التكفّل بكل نفقاتها

182
00:16:52,778 --> 00:16:54,154
‫من فعل ذلك؟

183
00:16:54,655 --> 00:16:57,240
‫طُلب مني إبقاء الٔامر سراً

184
00:17:20,181 --> 00:17:23,517
‫1، 2...

185
00:17:29,065 --> 00:17:30,775
‫لا!

186
00:17:34,571 --> 00:17:37,490
‫- أيها الٔابله!
‫- أنا آسف

187
00:17:37,615 --> 00:17:39,742
‫- كان بوسعك قتلنا
‫- أنا أسف!

188
00:17:40,076 --> 00:17:41,660
‫- ماذا دهاك؟
‫- آنا حقاً أسف

189
00:17:41,828 --> 00:17:43,996
‫كنت أطلق النار على خنزير
‫لم أعلم بوجودكم هنا

190
00:17:44,664 --> 00:17:48,250
‫- أين (تشارلي)؟ هل هو معك؟
‫- لا، إنه في المخيّم، أنا آسف

191
00:17:48,376 --> 00:17:49,752
‫إذاً أنت وحدك؟

192
00:17:51,129 --> 00:17:52,505
‫- نعم، أنا وحدي
‫- تصطاد

193
00:17:52,714 --> 00:17:55,800
‫في البقعة نفسها حيث ننصب فخّنا؟

194
00:17:56,760 --> 00:18:01,723
‫- كنت ألحق بالخنزير (كلير)
‫- هذه صدفة إذاً

195
00:18:02,849 --> 00:18:04,642
‫أين هو؟

196
00:18:05,936 --> 00:18:07,312
‫لقد هرب

197
00:18:13,318 --> 00:18:19,532
‫لا تريدانني أن أمسك بالطيور!
‫أنت و(تشارلي)! ما الذي يجري؟

198
00:18:19,658 --> 00:18:22,285
‫لماذا لا أريدك
‫أن تمسكي بالطيور؟

199
00:18:36,884 --> 00:18:41,805
‫- ما هذا؟
‫- لا تلمسيه! لا تقتربي منه!

200
00:18:47,436 --> 00:18:49,855
‫ما هذه الٔابراج؟

201
00:18:50,272 --> 00:18:52,524
‫ما هي برأيك؟

202
00:18:55,319 --> 00:19:02,409
‫محيط أمني، إنّ أجهزة الاستشعار
‫الجانبية ستنطلق إذا مرّ أحد بينها

203
00:19:06,330 --> 00:19:11,543
‫إنها جهاز إنذار أو فخ في الحالتين
‫سنكون بأمان إن درنا حوله

204
00:19:11,669 --> 00:19:16,924
‫أنت محق، هذا محيط أمني
‫لكن على غرار كل شيء في الجزيرة

205
00:19:17,050 --> 00:19:20,428
‫- لم يعمل منذ أعوام
‫- بالطبع

206
00:19:22,305 --> 00:19:27,852
‫إذا شئتم هدر وقتكم
‫فافعلوا ذلك، الٔابراج تحيط بالثكنة كلها

207
00:19:28,353 --> 00:19:33,358
‫لا يمكن الدوران حولها
‫إذا كنت لا تصدّق فانظر إلى الخريطة

208
00:19:46,037 --> 00:19:49,081
‫يبدو أنه يقول الحقيقة

209
00:19:54,337 --> 00:19:55,713
‫(جون)! (جون)!

210
00:20:00,260 --> 00:20:02,470
‫شكراً لك

211
00:20:25,661 --> 00:20:27,996
‫يا إلهي

212
00:20:31,792 --> 00:20:33,919
‫أنا آسف

213
00:20:46,641 --> 00:20:48,643
‫يبدو أنه عانى نزيفاً في الدماغ

214
00:20:48,768 --> 00:20:50,853
‫لماذا قمت بذلك؟ كنا بحاجة إليه

215
00:20:52,814 --> 00:20:54,357
‫لم يكونوا سيقايضونه بـ(جاك)

216
00:20:54,482 --> 00:20:56,484
‫- لست متأكداً من ذلك
‫- ولا أنت!

217
00:20:56,776 --> 00:20:59,445
‫ما نعرفه هو أنه قتل
‫أحد أبناء قومه

218
00:20:59,570 --> 00:21:01,863
‫لٔانه لم يشأ التواجد
‫في هذا الوضع بالتحديد

219
00:21:02,240 --> 00:21:04,784
‫- لذا سألتزم برأيي
‫- نعم، كان بوسعنا مناقشة ذلك

220
00:21:04,909 --> 00:21:07,369
‫لم يطلب أحد رأيي عندما
‫اصطحبناه معنا في المقام الٔاول

221
00:21:07,495 --> 00:21:08,871
‫حسناً

222
00:21:08,997 --> 00:21:14,460
‫اعذروني لعدم معرفتي بأنه
‫لديهم سياج كسلاح صوتي

223
00:21:14,586 --> 00:21:17,046
‫لم أكن أعرف أنه سيموت
‫كيف كنت سأعلم بذلك؟

224
00:21:17,255 --> 00:21:21,384
‫ما سبب وجودك هنا حقاً؟
‫هل أتيت لٕانقاذ (جاك)؟

225
00:21:22,260 --> 00:21:27,181
‫- ما سبب وجودي هنا إذاً؟
‫- سنتكلم عن ذلك لاحقاً

226
00:21:27,724 --> 00:21:30,810
‫لا مشكلة لديّ، أخبرني فقط
‫كيف سنمرّ عبر هذا الحقل

227
00:21:30,936 --> 00:21:33,647
‫لن نمرّ عبره بل سنمرّ فوقه

228
00:21:35,857 --> 00:21:37,275
‫(سعيد) أين الفأس؟

229
00:21:37,400 --> 00:21:41,195
‫- إنها في حقيبته
‫- مهلًا، مهلًا، سأحضرها، أنا...

230
00:21:52,499 --> 00:21:55,335
‫اعتقدت أنك لم تكن على علم
‫بوجود مادة الـ(سي فور)

231
00:21:56,128 --> 00:21:58,088
‫لقد كذبت

232
00:21:58,756 --> 00:22:00,132
‫لماذا أخذتها؟

233
00:22:01,008 --> 00:22:03,844
‫لا تعلم أبداً متى قد تكون
‫مادة الـ(سي فور) مفيدة

234
00:22:04,970 --> 00:22:07,180
‫يجب أن تقدّم حجة أفضل

235
00:22:17,358 --> 00:22:20,027
‫حسناً، تفضل

236
00:22:20,569 --> 00:22:24,906
‫- ما مشكلتك (تشارلي)؟
‫- وضعت (آرون) في السرير للتو

237
00:22:25,032 --> 00:22:29,286
‫- لا! أنت و(ديزموند)! ماذا يحدث؟
‫- لا أفهم ما تقولينه

238
00:22:29,412 --> 00:22:33,290
‫لست على علم بأن (ديزموند)
‫أطلق النار وأخاف الطيور؟

239
00:22:34,458 --> 00:22:37,502
‫- كنت مع (آرون) طوال النهار
‫- أنت تكذب عليّ (تشارلي)!

240
00:22:37,628 --> 00:22:39,713
‫أنا لا أكذب

241
00:22:41,591 --> 00:22:43,926
‫ماذا حلّ بالشاب الذي
‫صحا هذا الصباح؟

242
00:22:44,052 --> 00:22:46,596
‫وأراد الذهاب في نزهة
‫والاستفادة من النهار؟

243
00:22:46,721 --> 00:22:51,809
‫هل تودّين معرفة الحقيقة؟ ذاك البريق
‫الذي رأيته قد يكون أي شيء

244
00:22:51,935 --> 00:22:57,148
‫قطعة زجاج عالقة في قائمة
‫الطائر أو قد لا يكون أي شيء أبداً

245
00:22:58,566 --> 00:23:02,319
‫لا أريد تشجيع الٔامل الكاذب
‫(كلير) هذا كل شيء

246
00:23:04,656 --> 00:23:08,660
‫أنا آسفة لٔانني أزعجتك بأفكاري
‫السخيفة، لن يتكرر ذلك

247
00:23:08,785 --> 00:23:10,161
‫- اسمعي...
‫- (تشارلي)

248
00:23:10,286 --> 00:23:11,704
‫لا أريد أن تحيط الٔاكاذيب بطفلي

249
00:23:11,997 --> 00:23:14,874
‫- أظن أنك ربما تبالغين
‫- أبالغ؟

250
00:23:15,292 --> 00:23:19,462
‫لا، ظننت أنك تقف
‫بجانبي لقد كنت مخطئة

251
00:23:19,629 --> 00:23:21,714
‫- لا! (كلير)!
‫- لا! أنا وحدي

252
00:23:21,840 --> 00:23:23,466
‫على الٔاقل أصبحت
‫أعرف ذلك الٓان

253
00:23:24,050 --> 00:23:26,260
‫- (كلير)!
‫- اذهب فحسب

254
00:23:36,230 --> 00:23:39,274
‫صباح الخير عزيزتي
‫لقد أعجبني طبيبك الجديد

255
00:23:39,525 --> 00:23:43,779
‫- أي طبيب جديد؟
‫- الٔاميركي، إنه مع أمك الٓان

256
00:23:58,294 --> 00:24:00,296
‫المعذرة...

257
00:24:07,428 --> 00:24:09,596
‫قالت الممرضة...

258
00:24:11,265 --> 00:24:15,227
‫- هل أنت طبيب؟
‫- نعم

259
00:24:20,024 --> 00:24:27,239
‫أنا آسف للغاية يجب ألا
‫أزعجك كنت على وشك الرحيل

260
00:24:27,949 --> 00:24:31,786
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- كنت أهمّ بالرحيل (ليندسي)

261
00:24:31,911 --> 00:24:34,330
‫- لو عرفت (كارول) بوجودك هنا...
‫- ماذا؟

262
00:24:34,789 --> 00:24:37,833
‫ماذا ستفعل؟ لن تتصرف كما تفعلين؟

263
00:24:38,126 --> 00:24:42,463
‫خالتي (ليندسي)
‫ماذا يحدث؟ من هو؟

264
00:24:43,590 --> 00:24:46,009
‫هذا لا يهمّ، ارحل فحسب

265
00:24:46,134 --> 00:24:49,262
‫ربما عليك إخبارها (ليندسي)
‫فهي تستحق أن تعرف

266
00:24:49,387 --> 00:24:51,180
‫أرجوك دعنا وشأننا

267
00:24:51,306 --> 00:24:53,850
‫- لست الحكم هنا
‫- لا!

268
00:24:53,975 --> 00:24:58,354
‫- في هذه الظروف يحق لـ(كلير)...
‫- أنت تستغلّ وضع أختي

269
00:24:58,480 --> 00:25:00,231
‫توقفا!

270
00:25:01,399 --> 00:25:06,737
‫هل أنت من يدفع الفواتير
‫ويهتم بكل ذلك؟

271
00:25:09,574 --> 00:25:10,950
‫نعم

272
00:25:17,666 --> 00:25:19,959
‫من أنت إذاً؟

273
00:25:25,799 --> 00:25:28,927
‫أنا والدك (كلير)

274
00:26:04,255 --> 00:26:08,384
‫يبدو أن النظام يطلق نبضاً صوتياً
‫عندما يخرق شيء ما

275
00:26:08,509 --> 00:26:09,885
‫المساحة الفاصلة بين برجي إرشاد

276
00:26:11,846 --> 00:26:15,141
‫طالما أننا لا نخرق هذه الفسحة
‫فلن نتعرّض لٔاذى

277
00:26:15,266 --> 00:26:17,434
‫لماذا لا نستخدم المادة المتفجرة
‫البلاستيكية التي أخذتها؟

278
00:26:17,560 --> 00:26:19,520
‫تفضلي، هل تودّين وضعها هناك؟

279
00:26:20,229 --> 00:26:23,690
‫من يتسلّق يجب أن يبتعد إلى
‫أقصى حدّ عن أجهزة الاستشعار

280
00:26:23,816 --> 00:26:25,192
‫سأبدأ أنا

281
00:26:29,697 --> 00:26:31,073
‫أعطني يدك

282
00:27:32,094 --> 00:27:34,221
‫أظن أنني سأكون التالي

283
00:28:07,714 --> 00:28:09,424
‫"شاطىء (بوندي)"

284
00:28:09,757 --> 00:28:12,426
‫- تفضل
‫- شكراً

285
00:28:16,097 --> 00:28:17,973
‫يحق لك أن تستائي

286
00:28:18,099 --> 00:28:23,020
‫هذا غير منطقي، لم يذهب (ديزموند)
‫إلى صيد الخنازير من قبل

287
00:28:23,188 --> 00:28:25,273
‫ولم يقترب الخنزير من
‫الشاطىء إلى هذا الحدّ

288
00:28:25,398 --> 00:28:30,111
‫حسناً، مهما كان ما حصل
‫ما زالا يتحدثان عنه

289
00:28:36,868 --> 00:28:39,996
‫- هل يمكنك رعايته؟
‫- ماذا ستفعلين؟

290
00:28:42,541 --> 00:28:44,501
‫سأحصل على بعض الٔاجوبة

291
00:28:50,674 --> 00:28:52,467
‫سأكون معك بعد لحظة

292
00:28:56,847 --> 00:29:00,183
‫تفضلي، 10 دولارات

293
00:29:12,029 --> 00:29:15,824
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- هل أدعوك إلى فنجان قهوة؟

294
00:29:19,078 --> 00:29:22,498
‫- ليس لديّ ما أقوله لك
‫- (كلير)، سأغادر الليلة

295
00:29:22,623 --> 00:29:27,502
‫ثم أخرج من حياتك إلى الٔابد
‫لنشرب فنجان قهوة فحسب

296
00:29:35,594 --> 00:29:41,349
‫- هل هذا صحيح؟
‫- نعم، هذا صحيح

297
00:29:47,231 --> 00:29:51,777
‫- كيف عرفت بأمر الحادث؟
‫- أخبرني طبيب صديق في (سيدني)

298
00:29:51,903 --> 00:29:54,989
‫تلقيت الاتصال فور دخول
‫والدتك إلى غرفة العمليات

299
00:29:58,326 --> 00:30:00,494
‫لماذا قالت لي إنك ميت؟

300
00:30:02,288 --> 00:30:07,251
‫لٔانني تركت لها الكثير
‫من الذكريات الرائعة بالتأكيد

301
00:30:09,963 --> 00:30:15,760
‫ارتبطنا بعلاقة عابرة وكنت في (لوس
‫أنجلوس) عندما أخبرتني أنها حامل

302
00:30:15,885 --> 00:30:18,345
‫وأنها سترزق بالطفلة، سترزق بك

303
00:30:18,471 --> 00:30:21,182
‫ألم تشأ رؤيتي؟

304
00:30:21,308 --> 00:30:26,813
‫لا، لا، أتيت عدة مرات
‫عندما كنت صغيرة وبقيت هنا

305
00:30:27,981 --> 00:30:31,442
‫أعطيتك الٔالعاب وغنّيت لك

306
00:30:34,321 --> 00:30:35,905
‫لماذا توقفت عن الحضور؟

307
00:30:37,949 --> 00:30:44,539
‫لٔان خالتك تكرهني ولم تحب
‫والدتك فكرة وجود عائلة أخرى لديّ

308
00:30:45,290 --> 00:30:47,417
‫لماذا أنت هنا الٓان؟ لماذا أتيت؟

309
00:30:47,543 --> 00:30:50,003
‫كان بوسعك دفع فواتيرها
‫من (الولايات المتحدة)

310
00:30:50,129 --> 00:30:54,758
‫- أردت لٔانني أردت المساعدة
‫- المساعدة على ماذا؟

311
00:30:55,426 --> 00:31:03,142
‫(كلير) والدتك حية
‫لكنها لا تحيا حقاً

312
00:31:03,976 --> 00:31:05,352
‫ما معنى ذلك؟

313
00:31:05,477 --> 00:31:09,564
‫يعني أن الوقت حان
‫للتفكير في خيارات بديلة

314
00:31:09,690 --> 00:31:12,109
‫وفي طريقة أخرى للتخفيف من ألمها

315
00:31:12,359 --> 00:31:16,571
‫من غير القانوني إطفاء الٓالات
‫لكنني أعرف سبلًا

316
00:31:16,697 --> 00:31:19,491
‫لتحقيق الٔاثر ذاته من
‫دون العواقب القانونية

317
00:31:19,617 --> 00:31:25,915
‫توقف! لم تأت إلى هنا لمساعدتي
‫بل لٕاصلاح غلطة ارتكبتها

318
00:31:26,040 --> 00:31:27,416
‫لا عزيزتي، هذه هي الحقيقة...

319
00:31:27,542 --> 00:31:29,794
‫هل تظن أنّ دفعك فواتيرها
‫يجعلك نبيلًا أو ما شابه؟

320
00:31:31,087 --> 00:31:35,174
‫هل أتيت إلى هنا لدفعي إلى قتلها؟

321
00:31:39,220 --> 00:31:44,099
‫ارحل، لماذا لا ترحل؟
‫عُد إلى عائلتك الحقيقية

322
00:31:47,228 --> 00:31:48,604
‫أتعرف...

323
00:31:50,648 --> 00:31:57,738
‫قد تكون أبي لكنني لا أعرف اسمك

324
00:31:59,449 --> 00:32:03,411
‫وأريد بقاء الوضع هكذا

325
00:32:04,037 --> 00:32:07,457
‫(كلير)! (كلير)! (كلير)!
‫اسمعيني! اسمعيني!

326
00:32:08,625 --> 00:32:12,128
‫لا تبقي أمك حيّة
‫للٔاسباب غير الصحيحة

327
00:32:12,254 --> 00:32:18,343
‫هناك أمل وهناك ذنب
‫صدّقيني أنا أعرف الفرق

328
00:32:26,184 --> 00:32:29,979
‫وداعاً يا صغيرة
‫سررت برؤيتك مجدداً

329
00:33:13,608 --> 00:33:15,484
‫ماذا تفعل؟

330
00:33:16,194 --> 00:33:17,737
‫هل لحقت بي؟

331
00:33:20,031 --> 00:33:21,657
‫تراجعي

332
00:33:22,033 --> 00:33:24,285
‫- هذا أحد الطيور
‫- تراجعي!

333
00:33:43,304 --> 00:33:46,515
‫- كيف عرفت أنه سيكون هنا؟
‫- لم أعرف

334
00:33:46,891 --> 00:33:52,855
‫بلى، لا بد من ذلك، هذا ما
‫تتجادل مع (تشارلي) بشأنه

335
00:33:54,774 --> 00:33:58,152
‫- كنت تعرف
‫- كيف؟

336
00:33:58,278 --> 00:34:00,989
‫لا أدري، لكنك تعرف
‫لقد أتيت إلى هنا مباشرة

337
00:34:01,656 --> 00:34:07,954
‫لم يكن لديك شك حيال وجهتك
‫أتيت إلى هذا الشاطىء وهذه الصخرة

338
00:34:08,121 --> 00:34:10,873
‫وانظر، ها هو الطائر

339
00:34:13,043 --> 00:34:15,795
‫ما الذي يحصل (ديزموند)؟

340
00:34:23,262 --> 00:34:25,681
‫هل ترين تلك البقعة هناك؟

341
00:34:29,685 --> 00:34:32,437
‫هناك انزلق (تشارلي)
‫ووقع في المياه

342
00:34:33,314 --> 00:34:38,611
‫وقد تخبّط مراراً وتكراراً
‫على الصخور وحطّم عنقه

343
00:34:39,737 --> 00:34:46,994
‫- ماذا؟ ماذا تقول؟
‫- هناك مات (تشارلي)

344
00:35:02,593 --> 00:35:07,014
‫- انظر إلى ما وجده (ديزموند)
‫- ما رأيك؟

345
00:35:07,765 --> 00:35:11,393
‫إنه مزوّد بجهاز تعقّب، كنت محقة

346
00:35:16,190 --> 00:35:19,234
‫لقد أخبرني (ديزموند) كل شيء

347
00:35:21,487 --> 00:35:27,493
‫عن كل رؤاه وعن معرفته
‫بأنّ البرق سيصيبك

348
00:35:30,580 --> 00:35:35,334
‫وبأنك ستغرق وأنت تحاول
‫إنقاذي من المحيط

349
00:35:39,381 --> 00:35:42,717
‫كيف مت وأنت تحاول
‫إحضار هذا الطائر لي

350
00:35:42,842 --> 00:35:45,052
‫هل تصدّقين كل ذلك؟

351
00:36:09,745 --> 00:36:15,167
‫من أطفأ التلفزيون الٓان؟
‫ألا يعرفون كم تحبين برامج الطبيعة؟

352
00:36:16,126 --> 00:36:18,878
‫- العديد من الفصائل...
‫- هذا أفضل

353
00:36:22,800 --> 00:36:27,679
‫كيف حالك اليوم أمي؟
‫هل كانت ليلتك جيدة؟

354
00:36:41,611 --> 00:36:48,367
‫أريد أن أخبرك أمراً أمي

355
00:36:48,492 --> 00:36:51,620
‫وكان يجب أن أخبرك به منذ زمن

356
00:36:59,504 --> 00:37:01,714
‫أنا حامل

357
00:37:08,137 --> 00:37:15,227
‫سأعطيه للتبني... هذا أفضل

358
00:37:21,359 --> 00:37:23,319
‫أتمنّى...

359
00:37:28,825 --> 00:37:31,244
‫لا أدري كيف قمت بذلك

360
00:37:31,912 --> 00:37:37,042
‫وربّيتني وحدك
‫كان ذلك صعباً جداً بالتأكيد

361
00:37:39,002 --> 00:37:45,550
‫وأنا كنت رهيبة... رهيبة

362
00:37:48,095 --> 00:37:50,722
‫وفظيعة جداً معك

363
00:37:55,644 --> 00:37:57,979
‫أنا آسفة للغاية أمي

364
00:38:01,734 --> 00:38:03,902
‫أنا آسفة للغاية

365
00:38:07,781 --> 00:38:12,202
‫أنا آسفة للغاية على كل الكلام
‫الفظيع الذي قلته في السيارة

366
00:38:14,330 --> 00:38:18,500
‫كقولي إنني أكرهك

367
00:38:21,420 --> 00:38:27,134
‫وأتمنى لو لم تكوني أمي ولو كنت ميتة

368
00:38:28,177 --> 00:38:34,850
‫كل شيء غلطتي، الحادث وكل شيء

369
00:38:40,731 --> 00:38:46,945
‫أنا آسفة للغاية أمي
‫أنا آسفة للغاية

370
00:38:50,158 --> 00:38:52,869
‫أنا آسفة للغاية

371
00:38:56,164 --> 00:38:59,000
‫سأراك قريباً، اتفقنا؟

372
00:39:00,376 --> 00:39:05,965
‫"لمن يهمه الٔامر نحن ناجون
‫من رحلة (أوسيانك 815)"

373
00:39:08,385 --> 00:39:11,930
‫"لقد عشنا على هذه
‫الجزيرة لمدة 80 يوماً"

374
00:39:13,223 --> 00:39:15,350
‫"كانت 6 ساعات قد انقضت
‫على الرحلة عندما قال الطيار"

375
00:39:15,475 --> 00:39:18,853
‫"إننا ابتعدنا عن المسار
‫وسنتجه إلى (فيدجي)"

376
00:39:20,856 --> 00:39:22,774
‫"اصطدمنا باضطرابات هوائية
‫وتحطمت طائرتنا"

377
00:39:24,443 --> 00:39:30,615
‫"كنا ننتظر هنا طيلة الوقت
‫ننتظر الٕانقاذ الذي لم يصل"

378
00:39:31,450 --> 00:39:35,912
‫"لا ندري أين نحن، نعلم فقط
‫أنكم لم تعثروا علينا"

379
00:39:37,080 --> 00:39:39,707
‫"بذلنا أقصى جهدنا
‫للعيش في هذه الجزيرة"

380
00:39:39,833 --> 00:39:43,336
‫"والبعض منا بدأ يتقبّل
‫أنه لن يغادر أبداً"

381
00:39:45,798 --> 00:39:51,970
‫"لم يبقَ الكل على قيد الحياة منذ
‫التحطم لكن هناك حياة جديدة أيضاً"

382
00:39:52,304 --> 00:39:57,350
‫"ومعها هناك أمل
‫نحن على قيد الحياة"

383
00:40:00,312 --> 00:40:08,361
‫"أرجوكم لا تتخلوا عنا"
‫هذا ممتاز (كلير)

384
00:40:16,996 --> 00:40:20,332
‫أنا أيضاً لن أتخلى عنك (تشارلي)

385
00:40:22,335 --> 00:40:26,714
‫ستكون الٔامور بخير وأنت ستكون بخير

386
00:40:32,220 --> 00:40:34,680
‫سنجتاز هذه المحنة معاً

387
00:41:21,812 --> 00:41:23,188
‫ماذا؟

388
00:41:25,065 --> 00:41:26,733
‫لقد وصلنا

389
00:41:56,681 --> 00:41:58,182
‫(جاك)

390
00:40:19,320 --> 00:40:21,320
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

