1
00:00:04,040 --> 00:00:06,992
هل يمكنك مساعدتي؟
أنا أبحث عن إمرأة التي..

2
00:00:08,993 --> 00:00:10,493
إعذرنيي..

3
00:00:15,631 --> 00:00:18,133
إعذريني. أنا أبحث عن دانا سكالي.
هل كانت..

4
00:00:18,633 --> 00:00:20,133
دانا سك..

5
00:00:20,134 --> 00:00:23,103
إعذريني. أنا أبحث عن دانا سكالي.
هل هي تتعالج هنا؟

6
00:00:23,603 --> 00:00:26,137
دانا سكالي؟

7
00:00:26,139 --> 00:00:29,140
هل يوجد هنا ممرضة إستقبال؟

8
00:00:29,141 --> 00:00:32,034
أنظر, هل يمكن لأحد أن يساعدني هنا؟
-يجب أن تهدأ.

9
00:00:32,035 --> 00:00:34,928
سأهدأ حين يعطيني أحدكم سبباً لأهدأ.

10
00:00:35,429 --> 00:00:38,347
أنا أبحث الآن عن مريضة
نقلت هنا بإسم دانا سكالي.

11
00:00:38,349 --> 00:00:40,816
أجل! أين هي؟
سمعتك بالمرة الأولى.

12
00:00:40,817 --> 00:00:42,883
إنها بوحدة العلاج المكثف.
-أين هذا؟

13
00:00:42,885 --> 00:00:45,220
يجب أن تخبرني من أنت أولاً.
-أين هي؟

14
00:00:45,221 --> 00:00:46,887
أيها العميل مولدر!

15
00:00:50,024 --> 00:00:52,024
أين تذهب؟
-لوحدة العلاج المكثف.

16
00:00:52,025 --> 00:00:54,526
أنت تتحرك بصورة جيدة لرجل ميت.
-أنا نصف ميت.

17
00:00:54,528 --> 00:00:56,912
لديك الكثير لتجيب عليه أيها العميل مولدر!

18
00:00:58,413 --> 00:01:00,748
أنتم إنتظروا هنا.
-أجل سيدي.

19
00:01:15,709 --> 00:01:19,011
ماذا حدث لها؟
-حدث لها نقص دم عالٍ.

20
00:01:19,012 --> 00:01:21,212
فقدت الكثير من الدم.

21
00:01:21,214 --> 00:01:23,014
بسبب ماذا؟

22
00:01:24,349 --> 00:01:27,434
بسبب ماذا؟
إنها تموت.

23
00:01:29,919 --> 00:01:33,388
لنذهب للبيت. ليس هناك ما تستطيع فعله.
-دعني.

24
00:01:33,390 --> 00:01:35,357
إتركني! لا تفعل هذا!

25
00:01:35,857 --> 00:01:38,275
لا تجعلني أضعك رهن الإعتقال. لا تفعل!

26
00:02:27,254 --> 00:02:32,252
الموسم الخامس: الحلقة الثانية
X-Files: Redux II

27
00:02:32,253 --> 00:02:38,251
ترجمة الأمباشي

28
00:02:38,253 --> 00:02:40,471
أنا أتقدم هنا ببطئ قليلاً.

29
00:02:42,740 --> 00:02:45,659
هذا الوضع يتطور بشكل غير متوقع..

30
00:02:46,142 --> 00:02:49,912
خلال تحقيق رسمي لموتك المسجل,
أيها العميل مولدر.

31
00:02:49,913 --> 00:02:53,531
حقيقة وجودك هنا اليوم "حياً" جداً,

32
00:02:53,532 --> 00:02:57,150
تعطي تأثيراً على تغيير شكل التحقيق..

33
00:02:57,651 --> 00:02:59,434
إلى شيئ مختلف,

34
00:02:59,435 --> 00:03:02,220
بما اننا الآن بصدد تأكيد هوية..

35
00:03:02,222 --> 00:03:04,222
الجثة الموجودة بشقتك..

36
00:03:04,723 --> 00:03:06,724
والظروف التي أدّت لهذا.

37
00:03:07,224 --> 00:03:09,091
هلا اهتتمت بإلقاء الضوء على هذه الظروف؟

38
00:03:09,093 --> 00:03:11,960
هل تقترح بأني أستطيع؟
-أيها العميل مولدر,

39
00:03:11,961 --> 00:03:15,247
نحن هنا بصورة غير رسمية لمنحك
فرصة مساعدة نفسك.

40
00:03:15,248 --> 00:03:17,198
مساعدة نفسي كيف؟

41
00:03:17,699 --> 00:03:20,284
بسرد أية حقائق أو تفاصيل يمكنها أن تخدم..

42
00:03:20,768 --> 00:03:23,536
وتدعنا نتقدم بنقاشنا بصورة واضحة أكثر.

43
00:03:23,537 --> 00:03:25,903
هذا يساعدك. كيف سيساعدني هذا؟

44
00:03:25,905 --> 00:03:29,408
أيها العميل مولدر, هذا سوف ينقلب
بسرعة إلى تحقيق قتل.

45
00:03:29,409 --> 00:03:31,375
إتهامات بالقتل سوف تلقى عليك.

46
00:03:31,376 --> 00:03:33,676
لدينا فقط مشتبه آخر وحيد.

47
00:03:33,678 --> 00:03:35,946
سوف لن تكون قادرة على الشهادة لمصلحتها الخاصة.

48
00:03:35,947 --> 00:03:39,448
العميلة سكالي كذبت علينا. لماذا؟

49
00:03:41,133 --> 00:03:45,385
من يحمي من, أيها العميل مولدر؟

50
00:03:45,387 --> 00:03:47,404
إختيارك هو لك, لكن فشلك بالإجابة..

51
00:03:47,405 --> 00:03:50,156
سوف ينعكس بضعف على سجلِّك بالنقاش الرسمي.

52
00:03:51,858 --> 00:03:54,626
هل إنتهينا إذن؟

53
00:04:07,369 --> 00:04:10,872
نصيحة لك, يا صديقي.
إستمر بالتصرف هكذا.

54
00:04:10,873 --> 00:04:13,390
شكراً, يا صاحبي.
الآن أنت بحاجة لصديق.

55
00:04:13,391 --> 00:04:15,390
أنت تحتاج كل ما تستطيع من مساعدة.

56
00:04:15,392 --> 00:04:17,393
لم يكن عليك ذكر هذا بالمستشفى, لتجرني معك.

57
00:04:17,394 --> 00:04:19,693
لقد أنقذتك, أيها العميل مولدر.

58
00:04:19,695 --> 00:04:23,415
لقد أخفيت أدلة جنائية عن الجثة التي وجدت
على أرضية شقتك.

59
00:04:23,416 --> 00:04:26,233
حتى ظهرت ليلة أمس, كنت أحفظ سرك.

60
00:04:26,234 --> 00:04:28,034
لم يكن لدي خيار غير إدخالك.

61
00:04:28,036 --> 00:04:30,302
سكالي ستتأكد من كل هذا.

62
00:04:30,303 --> 00:04:33,280
هذا مكان جيد لوضعها, باعتبار وضعها.

63
00:04:33,281 --> 00:04:36,256
تريدني أن أضعها بالمكان الذي تنتمي إليه,
أيها العميل مولدر؟

64
00:04:36,258 --> 00:04:40,027
فحص الأمراض أظهر وجود جرحين لطلقتين
للرجل الميب بشقتك..

65
00:04:40,028 --> 00:04:42,878
واحدة أطلقت على جانب الرأس اليساري
بمسدس يد,

66
00:04:42,879 --> 00:04:45,614
الثانية أطلقت بعد موته على الوجه
لإخفاء هوية الرجل.

67
00:04:47,616 --> 00:04:50,918
الآن, سأكون مسروراً لأتأكد من فحص الطلقة (لكل
مسدس علامة مميزة) للطلقة الأولى.

68
00:04:54,905 --> 00:04:57,039
كيف يمكنك مساعدتي؟

69
00:04:59,041 --> 00:05:00,875
أخبرني لم كذبت سكالي من أجلك.

70
00:05:06,780 --> 00:05:10,815
المرض الذي أصابها..

71
00:05:10,817 --> 00:05:14,402
عن طريق شخص مرتبط بالمباحث الفيدرالية
لخلند (جاسوس) يعمل هنا.

72
00:05:16,403 --> 00:05:18,203
من؟

73
00:05:18,205 --> 00:05:20,924
فشلت بمعرفة ذلك, سيدي.

74
00:05:28,229 --> 00:05:31,598
أنت لا تريد أن تنسى من هم أصدقاؤك
أيها العميل مولدر..

75
00:05:31,599 --> 00:05:33,916
أن تتذكر من يجب أن تثق به.

76
00:05:39,571 --> 00:05:42,573
الرئيس قال: "ما هي حدود معرفة الإنسان"؟

77
00:05:42,575 --> 00:05:45,876
لا أعتقد أن هناك حدوداً لمعرفة الإنسان.

78
00:05:45,877 --> 00:05:51,513
طالما أن العلم مفتوحاً وبإرادة حرة,

79
00:05:51,514 --> 00:05:53,613
فأنا أظن أنه لن يكون هناك حدود.

80
00:05:53,615 --> 00:05:55,633
السيناتور "كينيدي".
-الطبيب "فيرمونت",

81
00:05:55,634 --> 00:05:58,117
لقد صرّحت بأن..

82
00:05:58,119 --> 00:06:00,787
بأن تكاثر البشر سيكون مرضاً.
-باعتبار..

83
00:06:00,788 --> 00:06:02,787
أي صعوبة تقنية لتحقيق ذلك.

84
00:06:02,788 --> 00:06:06,289
هل يمكنك أن توسع قليلاً على رؤيتك..

85
00:06:06,290 --> 00:06:09,442
كالتقنيّ الأعظم على عائق تكاثر البشر..

86
00:06:13,946 --> 00:06:15,947
أنا متأكد من أنك سمعت.

87
00:06:15,949 --> 00:06:18,349
مولدر حيّ.

88
00:06:20,735 --> 00:06:24,004
كما قلت, لا يجب الإستخفاف به.

89
00:06:24,005 --> 00:06:26,338
أجل, كما قلت.

90
00:06:26,339 --> 00:06:29,708
على الرغم من انه جعلك تشكر حريته الجديدة.

91
00:06:29,709 --> 00:06:32,108
باستعمال هوية مسروقة,

92
00:06:32,110 --> 00:06:35,479
مولدر كان قادراً على الدخول
لوحدة الأبحاث المتقدمة.

93
00:06:35,480 --> 00:06:38,365
وأنت سمحت له بالهرب.

94
00:06:38,366 --> 00:06:41,250
أجل. نحن ضعفاء أكثر من اللازم.

95
00:06:43,185 --> 00:06:44,684
رجلنا بالمباحث الفيدرالية كُشِف.

96
00:06:44,686 --> 00:06:48,655
ما رآه مولدر يمكنه أن يكشف خططنا.

97
00:06:48,657 --> 00:06:51,592
ما رآه مولدر يخدمنا فقط.

98
00:06:51,593 --> 00:06:54,527
يخدمنا بضمان خططنا.

99
00:06:58,680 --> 00:07:00,680
مولدر واقع بمشكلة.

100
00:07:00,681 --> 00:07:03,549
إنه يحتاج للمساعدة. يمكننا أن نعطيه إياها.

101
00:07:05,484 --> 00:07:07,369
مقابل ماذا؟

102
00:07:08,870 --> 00:07:11,872
إخلاصه الجديد.. لنا.

103
00:07:13,340 --> 00:07:15,340
كما قلت دائماً,

104
00:07:15,342 --> 00:07:19,112
مولدر ذو قيمة لنا وهو حيّ.

105
00:07:26,951 --> 00:07:28,952
يمكنك أن تكمل الآن.

106
00:07:41,528 --> 00:07:44,030
مولدر, ما الذي تفعله هنا؟

107
00:07:44,530 --> 00:07:46,264
سمعت بأنك نُقلت من وحدة العلاج المكثّف,
كنت تشعرين بتحسن.

108
00:07:46,266 --> 00:07:49,317
مولدر, أحدهم سيراك هنا.
-لا بأس.

109
00:07:51,101 --> 00:07:53,486
أنا رسمياً في عداد "اللا موتى".

110
00:07:53,488 --> 00:07:56,438
ماذا حصل؟

111
00:07:56,439 --> 00:07:58,272
لم آتي لهنا لأتحدث عن ذلك.

112
00:07:58,274 --> 00:08:02,027
مولدر, لا تحاول حمايتي. يجب أن أعرف.

113
00:08:02,028 --> 00:08:04,811
حسناً, ليس هناك الكثير لنتحدث عنه.

114
00:08:04,812 --> 00:08:08,315
سوف أشهد لكل شخص أعرفه
أمام اجتماع المباحث الفيدرالية.

115
00:08:08,316 --> 00:08:11,650
المؤامرة, الرجال الذين خلفها, ما أأمن بأنه قصدها.

116
00:08:11,651 --> 00:08:14,502
هل وجدت من المتورط من المباحث الفيدرالية؟

117
00:08:14,503 --> 00:08:17,169
كلا, لكن ذلك لا يهم الآن.

118
00:08:17,171 --> 00:08:20,624
أجل, يهم. سكالي, ماذا عن هؤلاء "اليانكيز"؟

119
00:08:20,625 --> 00:08:24,059
مولدر, مع سكينر أدلة ضدك.

120
00:08:24,060 --> 00:08:26,811
إنه يعرف بأنك قتلت ذلك الرجل الذي وجدوه بشقتك.

121
00:08:26,812 --> 00:08:29,395
أجل. سكينر يخفيها.

122
00:08:29,397 --> 00:08:32,799
مولدر, سكينر قذر.
إنه ليس صديقك.

123
00:08:32,800 --> 00:08:35,101
أنا متأكد تقريباً بأنه الرجل بالداخل المسؤول عن كل هذا.

124
00:08:35,102 --> 00:08:37,418
لا أصدق هذا.

125
00:08:37,420 --> 00:08:41,339
إذا شهدت, فهو سيستعملها لتدميرك.

126
00:08:43,124 --> 00:08:44,924
كلا, ليس سكينر.

127
00:08:44,926 --> 00:08:48,795
إنه.. إنه بموقع يسمح له بمعرفة كل شيئ من البداية,

128
00:08:48,796 --> 00:08:51,222
كل شيئ فعلناه على مر ال 4 سنين.

129
00:08:51,223 --> 00:08:53,648
إذا لم أشهد الآن, فسيبدأون بدفن الحقيقة.

130
00:09:00,954 --> 00:09:02,755
حسناً, إذا فعليك إلقاءها علي.

131
00:09:02,756 --> 00:09:04,589
يجب أن تخبريهم..

132
00:09:05,056 --> 00:09:06,840
أني أنا الذي قتلت ذلك الرجل.

133
00:09:11,195 --> 00:09:12,695
لا أستطيع.. أنا لا أستطيع فعل ذلك.

134
00:09:12,697 --> 00:09:15,647
أجل, تستطيعين.

135
00:09:15,648 --> 00:09:17,482
مولدر, إذا كان بمقدوري إنقاذي, فدعني أفعل ذلك.

136
00:09:19,201 --> 00:09:23,219
دعني أعطي على الأقل بعض المعنى لما حصل لي.

137
00:09:27,474 --> 00:09:30,591
دانا؟ أهلاً فوكس. مرحباً سيدة سكالي.

138
00:09:30,592 --> 00:09:33,278
آمل أني لم أقاطعكم.
-كلا, كلا, كلا.

139
00:09:33,279 --> 00:09:35,112
كنت بطريقي للخارج.

140
00:09:43,753 --> 00:09:46,254
مرحباً. أنا.. أنا "فوكس مولدر".
لا أظن أننا التقينا قبل الآن.

141
00:09:46,755 --> 00:09:48,756
أنا "بيل سكالي".

142
00:09:50,741 --> 00:09:52,992
آسف لأختك.

143
00:09:54,327 --> 00:09:56,611
سيد مولدر, صحيح؟

144
00:09:58,113 --> 00:09:59,864
أعرف شيئاً عنك..

145
00:10:00,364 --> 00:10:02,932
عمّا حصل لسكالي بخلال عملها معك, إذا..

146
00:10:02,934 --> 00:10:05,501
دعنا نترك العمل بعيداً عن هنا, حسناً؟

147
00:10:07,269 --> 00:10:10,038
دعها تموت ببعض الكرامة.

148
00:11:01,543 --> 00:11:04,711
أرجوك أخبرني أنك هنا بسبب آلام صدر حادة.

149
00:11:04,712 --> 00:11:07,897
يجب أن تكون مسروراً لم أنا هنا.. لأحترمك.

150
00:11:07,898 --> 00:11:10,982
إذهب للجحيم. لذكائك ومقدرتك,

151
00:11:11,483 --> 00:11:12,983
ما اعتدت أن تفعله لسكالي.

152
00:11:12,985 --> 00:11:15,769
عم ماذا تتحدث؟

153
00:11:15,770 --> 00:11:20,055
حسناً, خرق الأمن بوحدة وزارة الدفاع,

154
00:11:20,057 --> 00:11:21,889
إيجاد علاج لمرضها.

155
00:11:21,890 --> 00:11:25,992
ما وجدته كان بلا فائدة.
-على العكس.

156
00:11:25,994 --> 00:11:28,161
إنه جوهري لبقائها على قيد الحياة.

157
00:11:31,415 --> 00:11:34,417
إذا كنت تحب, يمكننا الخروج وسأشرح لك بنفسي.

158
00:11:37,619 --> 00:11:40,220
أنا هنا الليلة كصديق, أيها العميل مولدر.

159
00:11:54,598 --> 00:11:57,600
لقد وعدني أنها ستكون هنا.

160
00:12:09,960 --> 00:12:11,926
اللعنة علي.

161
00:12:11,927 --> 00:12:15,529
لم يخطر ببالي ما يمكن أن تكونه المياه المقطرة.

162
00:12:15,531 --> 00:12:18,366
من كان يعرف بأنها كانت شريحة إلكترونية صغيرة التي نبحث عنها.
-هل هذا علاج السرطان؟

163
00:12:20,350 --> 00:12:23,351
يمكن أن تكون لسكالي.
-كيف؟

164
00:12:23,353 --> 00:12:25,137
بعد أن اختطفت بقليل,

165
00:12:25,138 --> 00:12:29,215
إكتشفت شريحة صغيرة مغروزة تحت الجلد برقبتها.

166
00:12:29,217 --> 00:12:33,293
مرت فترة قصيرة منذ انتزعتها وحتى إصابتها بالسرطان.

167
00:12:33,295 --> 00:12:35,994
إنه غير حقيقي.
-مذهل لدرجة جنونية.

168
00:12:35,995 --> 00:12:39,565
صن لسانك, فرونهايك,
وأحضر لي ملقطاً.

169
00:13:00,931 --> 00:13:03,316
سيد "كريتشجو",
شكراً لتواجدك هنا اليوم..

170
00:13:03,317 --> 00:13:05,534
ولتعاونك بالتحقيق.

171
00:13:05,536 --> 00:13:08,402
نأمل بأنه يمكنك تقديم المعلومات..

172
00:13:08,403 --> 00:13:10,603
التي ستسمح لنا بتوجيه إتهامات رسمية..

173
00:13:10,604 --> 00:13:13,656
لقتل موظف وزارة الدفاع: "سكوت أوستيلهوف".

174
00:13:13,658 --> 00:13:15,641
سيد "كريتشجو",

175
00:13:15,642 --> 00:13:19,278
-لقد علمنا أنك كنت على اتصال مع مولدر وسكالي..

176
00:13:19,279 --> 00:13:21,094
قبل موت الرجل بقليل.

177
00:13:21,096 --> 00:13:25,549
هذا صحيح.
-وأنك ربما أفشيت بمعلومات سرية.

178
00:13:27,384 --> 00:13:30,084
ما الذي دفعك لهذا؟

179
00:13:30,085 --> 00:13:33,788
معرفتي بتورط الحكومة بمؤامرة ضد الشعب الأمريكي.

180
00:13:38,242 --> 00:13:40,742
قبل..

181
00:13:40,744 --> 00:13:43,679
قبل أن ندخل بتفاصيل الموضوع,

182
00:13:43,680 --> 00:13:46,289
أود أن أسالك سؤالاً محدداً.

183
00:13:46,290 --> 00:13:48,899
هل تعرف من قتل "سكوت أوستيلهوف"؟

184
00:13:51,135 --> 00:13:52,784
كلا, لا أعرف.

185
00:13:52,786 --> 00:13:58,257
هل تعرف أي علاقة بين موته
وبين العملاء مولدر وسكالي؟

186
00:13:58,258 --> 00:14:01,409
كلا.

187
00:14:01,909 --> 00:14:03,793
أنا مدرك على علاقة بموت آخر, مع ذلك.

188
00:14:07,264 --> 00:14:09,765
إبني الذي مات مبكراً هذا الصباح.

189
00:14:14,235 --> 00:14:16,736
سيد "كريتشجو",

190
00:14:16,737 --> 00:14:19,238
أنت موظّف بوزارة الدفاع, أهذا صحيح؟

191
00:14:19,240 --> 00:14:21,106
تقنياً.

192
00:14:21,107 --> 00:14:25,042
جزء من دخلي يأتي من مصدر آخر.

193
00:14:26,545 --> 00:14:29,930
شركة اللوبي بالكونجريس.. شيئ يدعى "راوش".

194
00:14:32,482 --> 00:14:35,934
"راوش"؟ أي فكرة عما يكون هذا؟

195
00:14:35,935 --> 00:14:37,635
كلا, سيدي.

196
00:14:43,807 --> 00:14:46,691
هذا جنون. فقط جنون.

197
00:14:46,693 --> 00:14:49,494
حسناً, جنوني بأي منطق؟ بهذا أنه ربما
ينقذ حياة شقيقتك؟

198
00:14:49,495 --> 00:14:53,647
أنت لست طبيباً. ليس لديك مكان حتى
باقتراحه بإطار الخيال العلمي.

199
00:14:53,649 --> 00:14:57,084
إنه ليس خيالاً علمياً.
إنه لم يسمع به أبداً.

200
00:14:57,085 --> 00:14:59,585
"بيل".

201
00:15:01,087 --> 00:15:04,071
هل سمعت؟
-كلا, لم يحدث.

202
00:15:04,072 --> 00:15:07,608
أعتقد بأن هناك اختلاف واضح بالآراء هنا.

203
00:15:07,609 --> 00:15:10,208
أعتقد..

204
00:15:10,210 --> 00:15:13,846
أعتقد أن كل شخص هنا,
يحتفظ بمشاعره بالمكان الصحيح.

205
00:15:16,582 --> 00:15:18,815
لكني أريد أن يكون قراري.

206
00:15:18,816 --> 00:15:22,035
دانا..
-أعرف أنك تبحث عن مصلحتي, بيل,

207
00:15:22,037 --> 00:15:25,171
لكني لا أعتقد أنك تملك كل الحقائق.

208
00:15:28,207 --> 00:15:30,375
ألا تظنين أنه عليك الإصغاء لطبيبك؟

209
00:15:30,376 --> 00:15:33,793
أجل.

210
00:15:33,795 --> 00:15:36,046
هل عليها لإيقاف علاجها الحالي؟

211
00:15:36,047 --> 00:15:38,463
سأكون صريحاً, بهذه النقطة..

212
00:15:38,464 --> 00:15:41,883
التوجه الوحيد الذي بقي لدي مع سرطانها الوحيد..

213
00:15:41,885 --> 00:15:43,885
هو غير عادي تماماً.

214
00:15:50,189 --> 00:15:52,024
أود ان أجربه.

215
00:16:46,865 --> 00:16:48,866
أنت تؤمن بهذه الترهات, أليس كذلك؟

216
00:16:48,867 --> 00:16:51,184
أجل, أنا أفعل.

217
00:16:53,987 --> 00:16:56,488
أترى, إنه دفاعك الكبير,

218
00:16:56,489 --> 00:17:00,741
لكني أظن أن الحقيقة أنها لا تريد أن تخيب أملك.

219
00:17:04,094 --> 00:17:06,929
إذا كانت تعمل, فلا آبه بما تعتقد أنها تعتقد.

220
00:17:08,364 --> 00:17:10,866
أنت قطعة حقيقية من العمل, أتعرف ذلك, سيد مولدر؟

221
00:17:11,367 --> 00:17:13,250
لماذا هذا؟
-لأني لا أفكر بالطريقة التي تفكر بها.

222
00:17:13,251 --> 00:17:17,570
لأني لن أجل بصورة سلبية بالخلف
وأشاهد تراجيديا عائلتي تتمثّل؟

223
00:17:17,572 --> 00:17:20,423
أنت السبب لهذا.

224
00:17:22,859 --> 00:17:26,695
وأنا قد فقدت أختاً لبحثك هذا.

225
00:17:26,696 --> 00:17:29,047
والآن أنا أفقد أخرى.

226
00:17:35,051 --> 00:17:37,551
هل يستحق هذا؟

227
00:17:37,553 --> 00:17:40,055
سأخبرك ماذا يعني. هل وجدت ما تبحث عنه؟

228
00:17:45,025 --> 00:17:48,294
كلا.
-كلا.

229
00:17:48,795 --> 00:17:50,295
هل تعرف كيف يجعلك هذا تشعر؟

230
00:17:51,797 --> 00:17:53,797
بطريقة ما, أظن أني أفعل.

231
00:17:53,799 --> 00:17:57,268
فقدت شخصاً قريباً مني.

232
00:17:58,268 --> 00:18:00,519
فقدت أختاً.

233
00:18:00,521 --> 00:18:02,771
فقدت أباً.

234
00:18:04,273 --> 00:18:07,025
كل هذا بسبب الشيئ الذي أبحث عنه.

235
00:18:07,026 --> 00:18:10,860
ماذا؟ كائنات فضائية خضراء صغيرة؟

236
00:18:17,633 --> 00:18:20,968
أجل. كائنات فضائية خضراء صغيرة.

237
00:18:22,335 --> 00:18:24,170
أنت مسكين إبن قذرة.

238
00:18:28,958 --> 00:18:31,242
ليس هناك ما أقوله أكثر.

239
00:18:46,620 --> 00:18:48,504
واحد مسكين إبن قذرة يتحدث.

240
00:18:48,506 --> 00:18:50,839
كيف حال مريضتنا؟

241
00:18:50,840 --> 00:18:54,575
لقد وجدت الشريحة, أليس كذلك, أيها العميل مولدر؟
-أجل.

242
00:18:54,576 --> 00:18:57,879
يمكنني أن أتخيل أن هناك سؤالاً
بالنسبة لقيمته الطبية.

243
00:18:57,880 --> 00:19:00,829
حسناً, لا يزال هناك.

244
00:19:00,830 --> 00:19:05,750
وما يزال علي أن أربح ثقتك رغم حركتك.

245
00:19:05,752 --> 00:19:08,670
يمكنك ان تقول هذا, أجل.

246
00:19:08,671 --> 00:19:11,587
حسناً, هناك شيئ آخر أعرضه عليك.

247
00:19:11,589 --> 00:19:15,524
لقد نسقت لقاءاً أظنك تميل إليه, سيد مولدر.

248
00:19:28,918 --> 00:19:31,186
"تاباسكو" (سائل للطعام ذو نكهة حارة).
إنها تعالج كل شيئ.

249
00:19:32,671 --> 00:19:34,672
سأتذكر ذلك.

250
00:19:57,890 --> 00:19:59,641
أتعرفه؟

251
00:20:02,494 --> 00:20:04,912
أظنها أختي.

252
00:20:19,589 --> 00:20:22,291
"سامانثا"؟

253
00:20:37,653 --> 00:20:40,155
كنت خائفاً ألا أراك مجدداً أبداً.

254
00:20:42,072 --> 00:20:46,375
دائماً يخبرني شيئاً حدث لك تلك الليلة.

255
00:20:46,377 --> 00:20:49,745
من؟ من أخبرك ذلك؟

256
00:20:49,746 --> 00:20:52,647
أبي.

257
00:21:07,592 --> 00:21:10,093
لم أعرف أبداً ما حصل.

258
00:21:12,095 --> 00:21:15,931
لم أستطع جمع ذكرياتي معاً.

259
00:21:15,932 --> 00:21:19,334
لكني بشدة ما حاولت أن أتذكر,

260
00:21:19,335 --> 00:21:21,834
حاولت أكثر أن أنسى.

261
00:21:21,835 --> 00:21:24,837
لماذا؟
-كان عمري 8 سنين..

262
00:21:26,222 --> 00:21:28,723
وخائفة حتى الموت.

263
00:21:28,724 --> 00:21:30,508
وأخبروني أني كنت يتيمة.

264
00:21:31,860 --> 00:21:35,246
لكنك تنادين ذلك الرجل ب"أباك".

265
00:21:35,247 --> 00:21:37,980
بوقت لاحق,

266
00:21:37,981 --> 00:21:39,981
لا أعرف كم,

267
00:21:39,983 --> 00:21:42,401
أهلي المتبنين أخذوني لغرفة فندق..

268
00:21:42,402 --> 00:21:44,819
وقالوا بأني سأرى أبي.

269
00:21:46,220 --> 00:21:49,039
لكنك كنت تعرفين من هو أبوك.
-ظننت أني كنت أعرف.

270
00:21:50,957 --> 00:21:54,760
لكنه أخبرني أن كل الأمر كان سراً,

271
00:21:54,761 --> 00:21:57,044
وأنه وأمي..

272
00:21:57,045 --> 00:21:59,296
لم يخبروا أحداً لحماية العائلة.

273
00:22:01,632 --> 00:22:04,333
وأنت صدقت ذلك؟
-كان لطيفاً جداً معي.

274
00:22:04,334 --> 00:22:08,536
وكان الشخص الوحيد الذي استطعت تذكره
قبل ما حصل.

275
00:22:10,939 --> 00:22:13,224
ألا تذكرين شيئاً عن تلك الليلة؟

276
00:22:13,225 --> 00:22:17,010
أنا أتذكر..

277
00:22:17,011 --> 00:22:18,794
أتذكرك.

278
00:22:23,348 --> 00:22:25,349
أتذكر شيئاً.

279
00:22:27,351 --> 00:22:30,686
رجال, ثم لا شيئ.

280
00:22:30,687 --> 00:22:32,587
أستطيع مساعدتك.

281
00:22:36,157 --> 00:22:39,676
لقد اختُطفت, سامانثا.
أستطيع مساعدتك لتتذكري من جديد.

282
00:22:39,677 --> 00:22:44,279
لا أريد, فوكس. لا أريد.

283
00:22:45,732 --> 00:22:47,565
إذا لم أتيت إلى هنا؟

284
00:22:47,566 --> 00:22:50,217
والدي أخبرني أنه وجدك.

285
00:22:51,502 --> 00:22:53,869
أنك أردت رؤيتي كثيراً..

286
00:22:53,871 --> 00:22:58,340
أنك تبحث عني منذ مدة طويلة.

287
00:23:00,642 --> 00:23:03,344
أهذا صحيح؟

288
00:23:12,718 --> 00:23:15,502
أنا آسفة, فوكس.

289
00:23:15,503 --> 00:23:18,338
وأتمنى لو كنت اعرف كيف أجدك.

290
00:23:24,977 --> 00:23:29,196
ما أخبِرت به.. أريدك أن تصغي إلي, حسناً؟

291
00:23:29,197 --> 00:23:31,498
ما أخبرك به هذا الرجل..

292
00:23:31,500 --> 00:23:33,649
يمكن الا يكون صحيحاً.

293
00:23:33,650 --> 00:23:37,152
لماذا تقول ذلك؟
-لأن الرجل الذي أحضرك لهنا..

294
00:23:37,653 --> 00:23:39,520
يعرف أين أنا منذ زمن بعيد.

295
00:23:39,522 --> 00:23:41,972
لا أفهم.

296
00:23:41,973 --> 00:23:43,857
لماذا لن يخبرني؟

297
00:23:43,859 --> 00:23:45,842
لا أعرف.

298
00:23:46,343 --> 00:23:48,144
لكني أظن بأنه حافظ على الكثير من الأسرار عنك.

299
00:23:49,545 --> 00:23:54,297
لا أصدقك. إنه أب جيد لي.

300
00:23:54,299 --> 00:23:58,001
لقد منحني الحياة, واهتمّ بي حين لم يكن هناك أحد.

301
00:23:58,002 --> 00:24:01,187
إذا أريدك أن تأتي معي..
تعالي لتري أمك.

302
00:24:05,123 --> 00:24:08,392
أمي حية؟
-أجل.

303
00:24:10,628 --> 00:24:13,279
وأعرف أنها تريد رؤيتك بشدة.

304
00:24:19,201 --> 00:24:22,102
لا أستطيع.
-لم لا؟

305
00:24:22,103 --> 00:24:26,305
هذا كثير.
لم أكن أريد القدوم لهنا بالمرة, فوكس.

306
00:24:26,307 --> 00:24:29,959
كنت خائفة من رؤيتك.
لدي حياة أخرى الآن.

307
00:24:30,459 --> 00:24:32,377
لدي أولاد.
-لا.. أرجوكي لا تذهبي.

308
00:24:32,378 --> 00:24:34,744
لا أستطيع البقاء هنا.
-أخبريني كيف أستطيع إيجادك.

309
00:24:34,746 --> 00:24:37,247
أحتاج لبعض الوقت.
فقط.. فقط أريد أن أعرف أي أجدك.

310
00:24:37,248 --> 00:24:40,166
أرجوك لا, فوكس!

311
00:24:41,868 --> 00:24:45,704
سنقوم بهذا حسب وقتك. فقط..

312
00:24:45,705 --> 00:24:49,306
إذا أرجوك.. أرجوك, دعني أذهب.

313
00:25:03,533 --> 00:25:06,402
أعدك بأني سأفكر بهذا.

314
00:25:47,082 --> 00:25:49,082
هل أنت بخير؟

315
00:25:49,084 --> 00:25:51,294
أو أنه رأسي, أو أني بعيدة عن كلية الطب,

316
00:25:51,295 --> 00:25:53,504
لكني لا أتذكر ما حقنتني به.

317
00:25:53,505 --> 00:25:58,756
"فلورو ديوكسيجلوجوز". "ديوكسيجلوجوز".

318
00:25:58,758 --> 00:26:02,277
إذا كنت تحرزين تقدماً, فأنا آمل
أنه سيظهر بفحص "بيت".

319
00:26:03,944 --> 00:26:05,744
أنت لا تحبسين نفسك, أليس كذلك؟

320
00:26:05,745 --> 00:26:09,631
أنا ألاحق سرطانك بضراوة كما أعرف, دانا.

321
00:26:09,632 --> 00:26:13,017
إذا كنت أستطيع أن أسرِّع جهازك المناعي,

322
00:26:13,517 --> 00:26:16,536
إذا كنت أستطيع أن أحفِّز خلايا ال"سيتوليتيك"
لتتعرف على ورمك..

323
00:26:17,036 --> 00:26:20,456
كشيئ تهاجمه,
فقد تكون لدينا فرصة.

324
00:26:23,408 --> 00:26:26,127
هل شهدت معجزة من قبل, أيها الطبيب "زوكيرمان"؟

325
00:26:27,462 --> 00:26:30,663
لا أعرف إن حصل هذا.

326
00:26:30,664 --> 00:26:32,964
لكني رأيت أناساً يتعافون..

327
00:26:32,965 --> 00:26:36,067
يتعافون بعد أن عجز العلم عن مداواتهم.
لا أستطيع تفسير ذلك.

328
00:26:37,569 --> 00:26:39,570
أليست هذه معجزة؟

329
00:26:42,072 --> 00:26:44,573
ربما هي معجزات,

330
00:26:44,574 --> 00:26:46,858
لكني لا آبه بمناداتها هكذا.

331
00:26:49,127 --> 00:26:51,011
شكراً لك

332
00:27:22,469 --> 00:27:24,970
أعتذر..

333
00:27:24,971 --> 00:27:27,973
لمغادرتي المتهورة ليلة أمس.
-ماذا تريد مني؟

334
00:27:28,473 --> 00:27:30,974
أريد منك؟

335
00:27:30,975 --> 00:27:34,477
لقد أعطيتني هذه الأشياء,
الأشياء الوحيدة التي أردتها,

336
00:27:34,478 --> 00:27:37,479
ولا أستطيع أن أفكر بسبب يجعلك تفعل هذا.

337
00:27:37,481 --> 00:27:40,482
حسناً, هذا صحيح.
ليس هناك عمل غير أناني تماماً.

338
00:27:41,983 --> 00:27:44,484
لكني لم آتي اليوم..

339
00:27:44,486 --> 00:27:46,986
ليس لأسأل لكن لأعرض.

340
00:27:46,987 --> 00:27:50,489
أعرض عليك الحقيقة التي تبحث عنها بيأس..

341
00:27:50,990 --> 00:27:54,742
عن المشروع, عن الرجال الذين تآمروا لحاميته.

342
00:27:54,743 --> 00:27:58,693
أنا أعرف الحقيقة.
-بالفعل؟

343
00:27:58,695 --> 00:28:01,514
تحدثت مع أحد رجالك.
-وأنت تعرف بأنه ليس كاذباً؟

344
00:28:01,515 --> 00:28:03,515
رأيت القدر الكافي لأعرف أنه لم يكن كاذباً, أجل.

345
00:28:03,517 --> 00:28:06,301
لقد رأيت قطعاً قليلة من الكل.

346
00:28:06,302 --> 00:28:08,852
ماذا يمكنك أن تريني أكثر؟

347
00:28:09,353 --> 00:28:12,155
هذا الرجل الذي تحدثت معه, "كايكل كريتشجو",

348
00:28:13,957 --> 00:28:16,290
لقد خدعك بأكاذيب جميلة.

349
00:28:16,292 --> 00:28:18,677
أخبرك بأن كل ما كنت تؤمن به..

350
00:28:18,678 --> 00:28:21,062
عن وجود حياة خارج كوكب الأرض هو غير صحيح.

351
00:28:23,464 --> 00:28:25,365
ما الذي تقوله؟

352
00:28:29,868 --> 00:28:32,870
كما قلت, أنا أعرض عليك فرصة لتعرف الحقيقة.

353
00:28:34,322 --> 00:28:36,072
مقابل ماذا؟

354
00:28:36,074 --> 00:28:38,592
إستقل من المباحث الفيدرالية واعمل معي.

355
00:28:40,893 --> 00:28:42,394
ستتلاشى مشاكلك.

356
00:28:48,899 --> 00:28:50,900
لا يمكن.

357
00:28:52,802 --> 00:28:54,885
بعد كل ما أعطيتك إياه؟

358
00:28:54,887 --> 00:28:56,887
ما.. ما أعطيتني إياه؟

359
00:28:56,888 --> 00:28:59,390
إدِّعاء لعلاج سكالي؟ هل شفيت؟

360
00:28:59,890 --> 00:29:02,309
رأيت أظرت لي أختي لتخفيها من جديد؟
أنت لم تعطني شيئاً.

361
00:29:02,311 --> 00:29:05,845
أنا أميل للحفاظ على وعودي.
أنا فقط أحتاج شيئاً منك.

362
00:29:06,263 --> 00:29:09,832
لقد قتلت أبي.
قتلت شقيقة سكالي.

363
00:29:09,833 --> 00:29:12,092
وإذا ماتت سكالي, سأقتلك.

364
00:29:12,093 --> 00:29:14,351
لا أهتم أي أبٍ أنت.

365
00:29:14,353 --> 00:29:16,919
سأنزلك للقعر.

366
00:29:16,920 --> 00:29:20,273
حسناً, أنا قادر على هذا تماماً, كما أخبرت.

367
00:29:20,773 --> 00:29:22,273
أفهم أن لديك محاكمة سماعية غداً,

368
00:29:22,275 --> 00:29:26,260
به يجب عليك أن تدلو بدوافعك للقتل.

369
00:29:33,733 --> 00:29:35,734
فلتفكر من جديد, العرض لا يزال قائماً.

370
00:29:48,427 --> 00:29:49,927
دانا؟

371
00:29:51,362 --> 00:29:53,863
الطبيب "زوكيرمان" إتصل. إنه..

372
00:29:53,865 --> 00:29:56,366
قال بأنك أردت رؤيتي.

373
00:29:58,868 --> 00:30:00,869
ما هذا؟

374
00:30:02,871 --> 00:30:05,372
أنا آسفة.

375
00:30:06,757 --> 00:30:09,759
أنا أقاتل وأقاتل..

376
00:30:09,761 --> 00:30:11,760
وأقاتل,

377
00:30:11,761 --> 00:30:14,387
لكني غبية للغاية.

378
00:30:14,388 --> 00:30:17,014
ماذا؟ ماذا هناك؟

379
00:30:21,302 --> 00:30:24,304
لقد وصلت لأماكن بعيدة بحياتي بإيمان بسيط.

380
00:30:25,804 --> 00:30:28,640
والآن حين أكون بأمس الحاجة إليه,
فأنا أدفعه عني.

381
00:30:30,992 --> 00:30:33,576
أعني,
لماذا..

382
00:30:33,577 --> 00:30:35,360
لماذا أرتدي هذا؟

383
00:30:35,362 --> 00:30:37,380
لماذا أرتديه, أمي؟

384
00:30:39,065 --> 00:30:42,000
لقد وضعت شيئاً لا أعرفه حتى..

385
00:30:42,500 --> 00:30:44,501
أو أفهمه وهو تحت رقبتي وعلى جلدي.

386
00:30:45,002 --> 00:30:47,003
سأرغم نفسي على هذه العلاجات المجنونة,

387
00:30:47,504 --> 00:30:52,290
وأنا أواظب على إخبار نفسي أني أقوم بكل شيئ
أستطيعه, لكن هذا كذب.

388
00:30:52,292 --> 00:30:55,861
أنت لم تفقدي إيمانك, دانا.

389
00:30:57,161 --> 00:30:59,663
لكنه لدي.. بطريقة ما.

390
00:31:01,665 --> 00:31:05,167
حين دعوت.. حين دعوت الأب "ماككوي" للعشاء..

391
00:31:05,168 --> 00:31:07,168
ليزيد من إيماني,

392
00:31:09,170 --> 00:31:11,004
فقط أبعدته عني.

393
00:31:13,924 --> 00:31:15,424
المهم الآن..

394
00:31:16,926 --> 00:31:18,927
أنك توفرين طاقاتك.

395
00:31:22,814 --> 00:31:25,073
أنا لا أتحسَّن, أمي.

396
00:31:25,074 --> 00:31:27,332
أنت لا تعرفين هذا بعد.

397
00:31:27,334 --> 00:31:30,053
فحص "بيت" لم يظهر تحسناً.

398
00:31:42,362 --> 00:31:45,264
أنا أعرف أنك خائفة.

399
00:31:48,666 --> 00:31:50,583
أعرف أنك خائفة من إخباري,

400
00:31:50,585 --> 00:31:52,502
لكن يجب عليك أن تخبري أحداً.

401
00:31:57,239 --> 00:31:59,691
سأقدم تصريحي هنا.

402
00:31:59,692 --> 00:32:02,659
التكاثر سيستمر.

403
00:32:03,160 --> 00:32:05,661
العقل البشري سيستمر بالتحقيق بهذا.

404
00:32:07,163 --> 00:32:10,790
تكاثر البشر سيستمر,
وسيحدث بكل حياتي.

405
00:32:10,791 --> 00:32:14,418
أظن أنه صحيح وملائم أن نستمر بهذا التحقيق.

406
00:32:14,419 --> 00:32:18,469
أعتقد أنه يسبب أرباح هائلة للجنس البشري.

407
00:32:18,471 --> 00:32:23,307
شغل التلفاز. هل تشاهد المحاكمة؟

408
00:32:23,309 --> 00:32:25,692
هل ترى من هناك؟

409
00:32:25,694 --> 00:32:28,029
لمن يجمع المعلومات؟

410
00:32:31,765 --> 00:32:35,568
كان من المفروض أن يصلح حليفنا
مشكلة المباحث الفيدرالية.

411
00:32:37,753 --> 00:32:41,705
ستصلحها الآن.
هل تفهمني؟

412
00:32:41,706 --> 00:32:43,539
وإلا سأصلحها بنفسي للأبد.

413
00:33:56,811 --> 00:33:59,271
أيها العميل مولدر, هلّا جلست؟

414
00:33:59,273 --> 00:34:01,732
شيئ عاجل ومهم طرأ.

415
00:34:12,890 --> 00:34:15,391
بينما انت تشهد شهادتك الخاصة اليوم,

416
00:34:15,392 --> 00:34:18,343
وصلتني أدلة جنائية مقلقة..

417
00:34:18,845 --> 00:34:21,763
من جثة الرجل الذي وجد بشقتك.

418
00:34:21,764 --> 00:34:24,724
لدي هنا بين يدي نتائج "مقارنة الطلقة للمسدس"..

419
00:34:24,725 --> 00:34:27,683
تطابق سلاحك للخدمة, أيها العميل مولدر.

420
00:34:27,684 --> 00:34:31,185
من أين حصلت على ذلك؟
-لست حرأ لأقول.

421
00:34:31,186 --> 00:34:35,155
لكن إلا إذا استطعت تقديم شخص آخر
أطلق الرصاصة القاتلة,

422
00:34:35,157 --> 00:34:37,441
فسيشير كل شيء إليك كالرجل القاتل.

423
00:34:37,443 --> 00:34:39,835
هل أنت مستعد لإعطاء شهادة..

424
00:34:39,836 --> 00:34:42,228
لست أنت من أطلق الرصاصة؟

425
00:34:44,730 --> 00:34:46,581
لماذا أنا هنا؟

426
00:34:47,082 --> 00:34:48,916
الرجل عمل لوزارة الدفاع, أيها العميل مولدر.

427
00:34:48,918 --> 00:34:51,368
الرجل كان يتجسس علي.

428
00:34:51,869 --> 00:34:55,704
هل تعرف لصالح من؟
-العميلة سكالي..

429
00:34:55,705 --> 00:34:59,090
كانت مستعدة لذكر اسم الرجل بالمباحث الفيدرالية..

430
00:34:59,091 --> 00:35:01,925
الذي كان متورطاً بهذه المؤامرة ضدك وضدها.

431
00:35:01,926 --> 00:35:05,843
نحن مقتنعون بأنها كانت ستذكر
إسم مساعد المدير "سكينر",

432
00:35:05,845 --> 00:35:10,515
والذي كما عرفنا يعمل بداخل المباحث الفيدرالية
بجدول سري.

433
00:35:10,517 --> 00:35:13,116
أرفض تصديق ذلك.

434
00:35:13,118 --> 00:35:16,254
لقد جمعنا أدلة مهمة ضده.

435
00:35:19,106 --> 00:35:22,357
هل يمكنك أن تريني إياها؟
-أيها العميل مولدر,

436
00:35:22,358 --> 00:35:25,744
إذا ذكرت هذا الرجل بشهادتك اليوم,

437
00:35:26,244 --> 00:35:28,745
فيمكننا أن نلصق الإتهامات به,

438
00:35:28,747 --> 00:35:31,582
إتهامات يمكنها أن تحررك.

439
00:35:33,466 --> 00:35:35,299
أن أذكر "سكينر" وأنقذ نفسي.

440
00:35:35,301 --> 00:35:37,936
هذا ما دعوتك اليوم من أجله لكي أنصحك به.

441
00:35:37,937 --> 00:35:39,754
كصديق.

442
00:35:52,547 --> 00:35:54,381
سأراك بالمحاكمة.

443
00:36:08,625 --> 00:36:12,128
صباح الخير.
-ماذا تفعل هنا؟

444
00:36:12,129 --> 00:36:15,129
لديك محاكمة.

445
00:36:15,131 --> 00:36:18,850
لقد أتيت أمس لكني لم أملك الشجاعة لإيقاظك.

446
00:36:18,851 --> 00:36:21,102
لماذا أتيت؟

447
00:36:23,853 --> 00:36:26,005
مولدر, ماذا هناك؟

448
00:36:28,924 --> 00:36:30,925
لقد ضعت ليلة أمس.

449
00:36:32,927 --> 00:36:35,178
لكن حين وقفت هنا, ظننت بأني وجدت ضالتي.

450
00:36:37,314 --> 00:36:39,597
لقد..

451
00:36:39,598 --> 00:36:42,600
لقد عرضت علي صفقة, صفقة يمكنها أن تنقذ حياتي.

452
00:36:44,102 --> 00:36:46,602
ومع ذلك, رفضت الصفقة,

453
00:36:46,604 --> 00:36:48,906
لقد تركته البارحة وفي رأسي أن أقبلها.

454
00:36:48,907 --> 00:36:52,524
صفقة مع من؟
-لا يهم.

455
00:36:52,525 --> 00:36:55,343
لن أقبل بالصفقة.
لن أقبل بأي صفقة,

456
00:36:56,344 --> 00:36:58,229
ليس بعدما حصل هذا الصباح.

457
00:36:58,231 --> 00:37:00,196
ماذا حدث هذا الصباح؟

458
00:37:00,197 --> 00:37:04,299
رئيس القسم "بليفنس" حثّني على توريط سكينر..

459
00:37:04,301 --> 00:37:08,070
لأن أذكر إسمه كالرجل المزروع
بداخل المباحث الفيدرالية..

460
00:37:08,071 --> 00:37:10,937
الذي خدع كلانا.

461
00:37:10,938 --> 00:37:14,174
إذا ذكرت إسمه فسيحموني.

462
00:37:14,175 --> 00:37:16,425
هل ستفعل هذا؟

463
00:37:18,377 --> 00:37:21,846
كلا.
-سوف يقدموك للمحاكمة.

464
00:37:24,733 --> 00:37:28,235
أجل, إذا كان لديهم أدلة ضدي,
هم يعرفون بأني قتلت الرجل.

465
00:37:28,236 --> 00:37:30,953
حتى مع دليل مقارنة المسدس,
فسأَبقى من أطلق النار.

466
00:37:30,954 --> 00:37:34,589
سكالي, لا يمكن أن أدعك تتلقين اللوم..

467
00:37:36,391 --> 00:37:38,167
بسبب أخاك,

468
00:37:38,168 --> 00:37:39,943
بسبب أمك,

469
00:37:42,445 --> 00:37:44,729
ولأني لا أستطيع أن أحيا مع هذا.

470
00:37:44,731 --> 00:37:47,015
لأعيش مع الكذب, علي أن أصدقه,

471
00:37:47,516 --> 00:37:49,383
كهؤلاء الرجال الذين خدعونا..

472
00:37:49,384 --> 00:37:52,335
الذين أصابوك بالمرض.

473
00:37:53,837 --> 00:37:56,588
كلنا لدينا الإيمان,

474
00:37:56,590 --> 00:37:59,340
وإيماني هو بالحقيقة.

475
00:37:59,341 --> 00:38:01,742
إذا لم أتيت إلى هنا..

476
00:38:01,743 --> 00:38:03,577
إذا كنت قد توصّلت لقرار؟

477
00:38:03,579 --> 00:38:06,429
لأني عرفت بأنك..

478
00:38:06,430 --> 00:38:09,182
سوف تتحدثين إلي كما لو أني مخطئ.

479
00:38:24,993 --> 00:38:26,828
ستكون من بين المصلين علي.

480
00:38:28,713 --> 00:38:31,715
فلتجعلي الأب (القسيس)
يردد "بارك مولدر" لي, حسناً؟

481
00:38:48,194 --> 00:38:52,196
إذا لم يظهر, فسأطلب إعتقاله.

482
00:38:54,416 --> 00:38:56,534
أنا آسف لتأخري.

483
00:39:01,754 --> 00:39:04,205
أيها العميل مولدر,

484
00:39:04,206 --> 00:39:07,341
الأعضاء المجتمعين للجنة التحكيم هذه..

485
00:39:07,342 --> 00:39:10,476
أولاً لتحديد موتك,

486
00:39:10,478 --> 00:39:14,047
فقط ليجدوا حالاً أن التقرير كاذب..

487
00:39:14,048 --> 00:39:17,048
أنك كنت بالواقع, "مليئاً بالحياة"..

488
00:39:17,049 --> 00:39:19,851
وأن الجثة التي وجدتك بشقتك,
التي صدقنا بأنها لك,

489
00:39:19,852 --> 00:39:22,202
كانت ضحية مقتولة بسلاح..

490
00:39:22,703 --> 00:39:25,704
مستخرج للمباحث الفيدرالية ومرخَّص لك.

491
00:39:25,706 --> 00:39:28,708
مع كل إحترامي, سيدي, أتيت إلى هنا اليوم
لأصحح سوء التفاهم..

492
00:39:28,709 --> 00:39:30,709
بحيث أن الإجراء الذي بدأته سيتمّ,

493
00:39:30,710 --> 00:39:32,575
والشركاء المذنبون يمكن كشفهم.

494
00:39:32,577 --> 00:39:34,912
مع كا إحترامي سيدي, أود أن أطلب مهلة قصيرة.

495
00:39:34,913 --> 00:39:37,680
أنا جاهز لمواصة الإجراء, أرجوك, سيدي.

496
00:39:42,968 --> 00:39:44,968
هيا, سيد مولدر.

497
00:39:44,970 --> 00:39:49,890
قبل أربع سنين, حين كنت بمهمة
خارج مجال المباحث الفيدرالية,

498
00:39:49,891 --> 00:39:51,891
جمعت بالعميلة الخاصة "دانا سكالي",

499
00:39:52,392 --> 00:39:54,392
والتي اقتنعت بأنها أرسِلت للتجسس علي..

500
00:39:54,393 --> 00:39:57,478
لتكشف حقيقة تحقيقاتي بما وراء الطبيعة.

501
00:39:57,480 --> 00:40:00,523
أن العميلة سكالي لم تتّبع الأوامر..

502
00:40:00,524 --> 00:40:03,567
هو شهادة لنزاهتها كمحققة,

503
00:40:03,568 --> 00:40:05,450
كعالمة وبشرية.

504
00:40:05,451 --> 00:40:09,361
لقد دفعت ثمناً غالياً لهذه النزاهة.
-أيها العميل مولدر,

505
00:40:09,363 --> 00:40:13,273
العميلة سكالي كذبت أمامنا بهذه اللجنة عن موتك.

506
00:40:13,275 --> 00:40:15,507
لقد كذبت لأني طلبت منها ذلك.

507
00:40:15,509 --> 00:40:17,919
لأنه لدي أدلة لمؤامرة..

508
00:40:17,920 --> 00:40:20,328
مؤامرة تحاك ضد الشعب الأمريكي.

509
00:40:20,330 --> 00:40:23,832
لقد سمعت شهادة بخصوص هذه الإدعاءات,
أيها العميل  مولدر.

510
00:40:23,833 --> 00:40:26,100
ومؤامرة هدفها تدمير أرواح..

511
00:40:26,101 --> 00:40:28,952
هؤلاء الذي يمكنهم كشف هدفها الحقيقي:

512
00:40:28,953 --> 00:40:31,803
لإجراء تجارب على ضحايا غير معروفين..

513
00:40:31,805 --> 00:40:35,324
لتشجيع برنامج سري لشخص داخل الحكومة
يعمل بدرجات..

514
00:40:35,325 --> 00:40:38,810
بدون رادع أو مسؤولية,

515
00:40:38,811 --> 00:40:41,644
بدون أخلاق ولا ضمير.

516
00:40:41,645 --> 00:40:44,881
رجال يتظاهرون بالشرف بالوقت الذين يخدعون به.
ثمن هذه الخيانة..

517
00:40:44,882 --> 00:40:48,183
الأرواح وسمعات هؤلاء الذين خُدعوا.

518
00:40:48,184 --> 00:40:51,651
العميلة سكالي..

519
00:40:51,653 --> 00:40:55,422
مستلقية للعلاج بسرير المستشغى الآن
ومشخَّص لديها سرطان خطير.

520
00:40:55,423 --> 00:40:58,924
ضحية بعض هذه الفحوصات,

521
00:40:58,925 --> 00:41:02,426
أجريت عليها بدون معرفتها أو موافقتها..

522
00:41:02,427 --> 00:41:04,929
بنفس الرجال الذين, كلما حاولوا طمس آثارهم,

523
00:41:05,429 --> 00:41:08,431
الذين يحرضون ويطاردون نفس الأشخاص
الذين استغلوهم بالمؤامرة,

524
00:41:08,432 --> 00:41:10,648
سأذكر الآن إسماً.
-أيها العميل مولدر,

525
00:41:10,650 --> 00:41:13,919
هل أطلقت النار أم لم تطلقه على الرجل
الذي وجد ميتاً بشقتك؟

526
00:41:13,920 --> 00:41:17,188
سأجيب على السؤال.
-هل أطلقت النار على "سكوت أوستيلهوف",

527
00:41:17,189 --> 00:41:18,988
موظف وزارة الدفاع؟

528
00:41:18,990 --> 00:41:22,925
سأجيب على السؤال.
-أجب على السؤال أيها العميل مولدر!

529
00:41:22,927 --> 00:41:25,760
سأجيب على السؤال ريثما أذكر إسم الرجل!

530
00:41:25,761 --> 00:41:27,729
أيها العميل مولدر..
-سأجيب على السؤال..

531
00:41:28,230 --> 00:41:30,513
بعد أن أذكر إسم الرجل المسؤول
لما حصل للعميلة سكالي.

532
00:41:30,515 --> 00:41:34,051
نفس الرجل الذي أمر بوضع شقتي تحت المراقبة
من قبل وزارة الدفاع.

533
00:41:34,052 --> 00:41:36,928
رجل أريد ان يقدم للمحاكمة على جرائمه,

534
00:41:36,929 --> 00:41:39,804
والذي يجلس بهذه الغرفة.

535
00:41:39,805 --> 00:41:43,140
أيها العميل مولدر, رئيس القسم سألك سؤالاً!
يجب أن تجيب عليه!

536
00:41:43,141 --> 00:41:46,258
لا أستطيع سيدي.
-تستطيع وستفعل!

537
00:41:46,260 --> 00:41:49,813
لا أستطيع, سيدي, لأن رئيس القسم هو الذي
علي أن أعطي إسمه!

538
00:42:57,696 --> 00:42:59,998
الرجل المدخِّن ميت.

539
00:43:01,783 --> 00:43:04,218
كيف؟
-طلقة من خلال نافذته.

540
00:43:14,142 --> 00:43:16,377
الجنائيون وجدوها بالموقع.

541
00:43:19,013 --> 00:43:21,563
نظن أنه دمه.

542
00:43:21,564 --> 00:43:24,348
تظنون؟ حسناً, لم يجدوا أحداً,

543
00:43:24,349 --> 00:43:27,351
مع أنه كان هناك الكثير من الدم المفقود
ينفي بقاءه على قيد الحياة.

544
00:43:32,355 --> 00:43:34,640
هذا المساء حين ذكرت "بليفنس",

545
00:43:34,642 --> 00:43:36,908
كيف عرفت؟

546
00:43:36,909 --> 00:43:38,909
لم أفعل. فقط خمّنت.

547
00:43:38,911 --> 00:43:41,128
حسناً, كان هذا تخميناً صائباً للغاية.

548
00:43:41,129 --> 00:43:43,163
"بليفينس" كان بقائمة المدخولات لأربع سنين..

549
00:43:43,664 --> 00:43:45,631
لشركة "بيوتيكنولوجية" تدعى "راوش",

550
00:43:45,633 --> 00:43:47,600
والذي بطريقة ما متصلة بكل ما يحدث.

551
00:43:49,602 --> 00:43:52,354
حسناً, أنا متأكد أنه أياً كانت العلاقة هناك,
فإنها ستدمر حالاً.

552
00:43:52,355 --> 00:43:54,955
إنهم ينظِّفون,
يأخذون كل شيئ بعيداً.

553
00:43:57,908 --> 00:44:00,894
ليس كل شيئ.

554
00:44:03,178 --> 00:44:04,979
سكالي شُفيت من سرطانها.

555
00:44:08,399 --> 00:44:10,534
هذه أخبار غير قابلة للتصديق.

556
00:44:12,536 --> 00:44:14,286
إنها أحسن الأخبار التي سمعتها.

557
00:44:14,288 --> 00:44:17,022
ما الذي شفاها؟

558
00:44:17,523 --> 00:44:20,358
لا أعرف.
لا أظننا سنعرف أبداً.

559
00:44:22,659 --> 00:44:26,078
هل يمكنني أن أراها؟
-أجل. إنها مع عائلتها هناك الآن.

560
00:44:26,080 --> 00:44:28,714
لكني متأكدة من أنها ستسر برؤيتك.

561
00:44:28,816 --> 00:44:36,416
ترجمة الأمباشي
Elombashy@hotmail.coM
تم بعون الله

