1
00:00:04,421 --> 00:00:06,705
لنفعلها!

2
00:00:21,216 --> 00:00:24,634
كيف حالك؟ حفلة صغيرة تماماً.
ماذا تعرف؟

3
00:00:24,636 --> 00:00:26,636
لدينا تقارير لعلى الأقل 12 حالة إطلاق نار.

4
00:00:27,137 --> 00:00:29,770
الباب يبدو وكأنه اقتُحم,
لكن جهاز الإنذار لم يدوّي.

5
00:00:29,771 --> 00:00:33,773
هل ترى أحداً يخرج؟
لا أحد. أياّ كان, لا يزالون هناك.

6
00:00:48,735 --> 00:00:51,220
تحرك! نحرك!

7
00:00:52,721 --> 00:00:54,722
إذهب.

8
00:01:00,693 --> 00:01:04,462
"لويتنانت", هنا.
يبدو أن أحدهم أصيب.

9
00:01:04,464 --> 00:01:06,464
إذا إلى أين سيذهب؟

10
00:01:09,466 --> 00:01:10,966
إبقى منخفضاً,
إستمر بالمراقبة.

11
00:01:23,276 --> 00:01:25,886
"دافيز"!

12
00:01:25,888 --> 00:01:28,497
"جونزاليس!
أجل!

13
00:01:37,669 --> 00:01:40,136
بسهولة, يا صاحبي.

14
00:01:40,137 --> 00:01:43,005
خذ الأمور بسهولة. هل أصبت؟
إنهم هنا. إنهم هنا.

15
00:01:43,007 --> 00:01:47,476
من هنا؟ إنهم هنا. إنهم هنا. إنهم هنا. إنهم هنا.

16
00:01:47,477 --> 00:01:50,445
تحدث معنا. من هنا؟

17
00:01:50,446 --> 00:01:52,328
تعال.

18
00:01:52,330 --> 00:01:54,748
إنهم هنا.
إنهم هنا. إنهم هنا.

19
00:01:58,167 --> 00:02:01,319
إنخفض! شرطة! إنخفض! تجمد!
-لا تطلق النار!

20
00:02:01,320 --> 00:02:03,262
لا تطلق النار! إستدر, ببطئ!

21
00:02:03,264 --> 00:02:05,205
لم نفعلها.
-تفعلوا ماذا؟

22
00:02:05,206 --> 00:02:08,123
أيا كان.
وجوهكم على الأرض.

23
00:02:08,124 --> 00:02:12,609
الآن! إنزلوا!
إنزلوا! إنزلوا!

24
00:02:12,611 --> 00:02:16,112
حسناً, قيدهم! إنتشروا, يا رجل.

25
00:02:16,114 --> 00:02:19,115
إنهم هنا!

26
00:02:19,116 --> 00:02:22,117
إنهم هنا!
إنهم هنا!

27
00:02:23,619 --> 00:02:25,870
إنهم هنا!

28
00:02:25,871 --> 00:02:28,121
إنهم هنا!

29
00:02:28,622 --> 00:02:31,123
إنهم هنا!

30
00:02:57,334 --> 00:03:02,332
الموسم الخامس: الحلقة الثالثة
ْX-Files: Unusual Suspects

31
00:03:02,333 --> 00:03:08,331
ترجمة الأمباشي

32
00:03:08,333 --> 00:03:11,168
أخبرتهم بأني لم أكن هناك.
-كنت تقود, مع ذلك.

33
00:03:13,819 --> 00:03:16,837
لقد وقعنا بمأزق.

34
00:03:16,838 --> 00:03:20,140
شكراً جزيلاً لك لتوريطي بهذا, "دوهييكي".

35
00:03:20,141 --> 00:03:23,642
"فرونهايك", أيها الهبيّ (لقب من الستينات) الأحمق.
دوهيكي!

36
00:03:23,644 --> 00:03:27,144
أتعرف, بهذا الشعر الأشقر الطويل,

37
00:03:27,646 --> 00:03:30,664
ستكون الأول هنا الذي سوف يبدَّل بالسجائر.

38
00:03:30,665 --> 00:03:33,792
سوف أتقلّب من الضحك.

39
00:03:33,793 --> 00:03:36,515
أهكذا؟
أتريد "تشا تشا" (رقصة أمريكية)؟

40
00:03:36,516 --> 00:03:39,236
بأي وقت وبأي زمان.

41
00:03:39,238 --> 00:03:41,239
كلاكما, إهدآ.
-إخرس يا "نارك"!

42
00:03:41,240 --> 00:03:43,739
إنه ذنبك أننا هنا.

43
00:03:43,740 --> 00:03:47,242
أنت, بالبدلة. أنت الأول.

44
00:03:50,695 --> 00:03:54,346
المحقق "مانتش", وحدة القتل
ب"بالتيمور" مدينة بميريلاند بأمريكا), هل وجدوها؟

45
00:03:54,348 --> 00:03:58,367
وعمت مساءاً.
آسف, لا توجد إشارة للمرأة الغامضة.

46
00:03:58,369 --> 00:04:01,378
إنها حقيقية.
عميل المباحث الفيدرالية رآها.

47
00:04:01,379 --> 00:04:04,387
أجل, حسناً,
العميل الخاص.. مولدر..

48
00:04:04,388 --> 00:04:07,890
هو حالياً موقوف ب 5 درجات

49
00:04:07,892 --> 00:04:10,291
ورجال المباحد الفيدرالية لا يتحدثون أيضاً.

50
00:04:10,292 --> 00:04:14,544
إذا ما أبحث عنه هنا هو مستودع مقتحم.
-بدون شيئ مسروق,

51
00:04:14,546 --> 00:04:19,080
إطلاق نار لكن بدون مسدسات,
الكثير من الدم لكن بدون جثث..

52
00:04:19,082 --> 00:04:23,585
وعميل مباحث فيدرالية يحب أن يخلع ملابسه
ويتحدث عن كائنات فضائية.

53
00:04:24,586 --> 00:04:26,969
أفحمني بالتفاصيل.

54
00:04:26,971 --> 00:04:30,106
فلنبدأ بإسمك وتاريخ ميلادك.

55
00:04:30,107 --> 00:04:33,484
"جون فيتزجيرالد بايارس", 22.11.1963.

56
00:04:33,485 --> 00:04:36,861
بجدية.
-لقد أسموني على إسم "جون فيتزجيرالد كيندي"
(رئيس أمركيي ولد 1917 وقتل 1963).

57
00:04:36,862 --> 00:04:39,597
قبل الإغتيال, كان أهلي سيطلقون علي "بيرترام".

58
00:04:39,598 --> 00:04:42,731
يا لحظك. المهنة؟

59
00:04:42,732 --> 00:04:46,400
أنا أعمل بالحكومة, بالوقت الحالي.

60
00:04:46,402 --> 00:04:50,170
ماذا تعمل بالحكومة, بالوقت الحالي؟
-بمكتب علاقات عامة..

61
00:04:50,172 --> 00:04:53,172
لل Federal Communications Commission.

62
00:04:53,173 --> 00:04:55,173
كنت بمنصب

63
00:04:55,174 --> 00:04:58,642
معرض الحاسوب والأجهزة الكهربائية
ب"Baltimore convention center" (معرض موجود ببالتيمور بميريلاند بأمريكا).

64
00:04:58,644 --> 00:05:02,111
لقد كان المكان الذي بدأ به كل شيئ, فقط هذا الصباح.

65
00:05:03,080 --> 00:05:05,081
نحن بال Federal Communications Commission.
إستمتعوا بتصميم..

66
00:05:05,581 --> 00:05:07,481
ربطات عنق جيدة للجمهور الأمريكي.

67
00:05:07,483 --> 00:05:11,485
إنها طريقتنا لنقول: "الإتصال هو فقط كلمة
أخرى للمشاركة".

68
00:05:11,487 --> 00:05:13,370
مرحباً شباب.
هل تحبون "زراً"؟

69
00:05:13,371 --> 00:05:15,655
"فك عنا", "نارك".

70
00:05:18,057 --> 00:05:21,576
بالطبع, بعض الناس لا يرون الأمر هكذا.

71
00:05:22,627 --> 00:05:26,896
على كل حال, كانت تلك المرة الأولى التي رأيتها بها.

72
00:05:50,530 --> 00:05:53,215
هل تود "زر لكن"؟

73
00:05:58,970 --> 00:06:02,471
لا زلت غير متأكد لم فعلت ما فعلته بعدها.

74
00:06:02,473 --> 00:06:05,106
لم أكن أنا.

75
00:06:05,107 --> 00:06:07,542
كان هناك شيئاً بها.

76
00:06:09,943 --> 00:06:12,945
"كين", سآخذ فرصة قصيرة, حسناً؟

77
00:06:12,947 --> 00:06:14,946
مهما يكن.

78
00:06:37,330 --> 00:06:39,080
مرحباً, سيدتي الجميلة.

79
00:06:40,315 --> 00:06:42,815
تصوري هذا.
تلفاز مسطح للغاية.

80
00:06:42,817 --> 00:06:46,653
33 قناة مهمة,
بلا فاتورة كوابل شهرية.

81
00:06:46,655 --> 00:06:49,721
إعذرني؟
-الآن, أنا أعرف بم تفكري.

82
00:06:49,722 --> 00:06:52,590
""ميلفن", أأنت مجنون؟ بلا فاتورة كوابل؟"

83
00:06:52,591 --> 00:06:56,142
لكن هذا بالضبط ما أقوله, وأنا أتحدث
عن قنوات النخبة هنا أيضاً.

84
00:06:56,144 --> 00:07:00,261
ستحصلين على HBO, Cinemax, Showtime.

85
00:07:00,263 --> 00:07:03,831
كلها تحت رعاية هذه العجيبة الرخيصة والتي بناها..

86
00:07:03,833 --> 00:07:05,932
"فرونهايك electronics corporation".

87
00:07:05,933 --> 00:07:08,352
هناك إسماً الذي يلهم ثقة الزبون.

88
00:07:08,852 --> 00:07:10,852
إخرس, يا عديم الفائدة.
أين كنا؟

89
00:07:10,854 --> 00:07:15,156
إذا منت ترغبين بمشاهدة "مالتوك وجريفيث"
زرقاء ومخططة, إشتري من هذا الرجل.

90
00:07:15,157 --> 00:07:18,242
إذا منت تريدين كوابل غير قانونية وبجودة, تحدثي معي.

91
00:07:18,742 --> 00:07:21,244
إذا كنت تريدين محوِّلاً الذي
سيحدث تماساً ويحرق منزلك,

92
00:07:21,245 --> 00:07:23,244
بالتأكيد, تحدثي معه.

93
00:07:26,248 --> 00:07:30,250
أجل, ماذا عن خسارة co-Ax؟ هل تستعملين
rg- 6u أم 52-Ohm rg-8؟

94
00:07:30,252 --> 00:07:32,719
سؤال تمويه. إنها 99-13.

95
00:07:32,720 --> 00:07:36,088
رجل عظيم.
-نارك!

96
00:07:49,898 --> 00:07:52,850
يا إلهي. آسف. أنا آسف.

97
00:08:02,606 --> 00:08:04,808
إنها لطيفة جداً.

98
00:08:07,260 --> 00:08:09,261
أجل, هي كذلك.

99
00:08:14,732 --> 00:08:16,800
شكراً لك.

100
00:08:18,301 --> 00:08:20,236
إنتظر.

101
00:08:29,959 --> 00:08:32,294
تبدين كمن يريد بعض المساعدة.

102
00:08:41,534 --> 00:08:44,169
إذا إبنتي أكملت عامها الثالث الأسبوع الأخير.

103
00:08:46,472 --> 00:08:48,473
الثلاثاء السابق كان يوم ميلادها.

104
00:08:49,940 --> 00:08:51,940
آمل أنه تذكره.

105
00:08:51,942 --> 00:08:56,002
والدها أخذها منك؟

106
00:08:56,004 --> 00:09:00,063
صديقي السابق.
لقد اختطفها.

107
00:09:02,433 --> 00:09:04,933
إنها قصة طويلة.

108
00:09:04,934 --> 00:09:09,153
بالأساسا, تورّطت مع رجل
تبيّن لاحقاً أنه مريض نفسانياً.

109
00:09:09,155 --> 00:09:11,938
أجل؟

110
00:09:11,939 --> 00:09:15,490
كنا مع بعض بضعة أشهر.

111
00:09:15,492 --> 00:09:18,635
لقد كنت منجذبة إليه لأنه كان غامضاً,

112
00:09:18,636 --> 00:09:21,779
وبعدها استمر بالغموض أكثر وأكثر.

113
00:09:21,780 --> 00:09:24,548
حمِلت, فتركني.

114
00:09:28,000 --> 00:09:30,502
وبعدها, جاءني فجأة..

115
00:09:30,504 --> 00:09:33,337
وأخذها قبل 6 أشهر.

116
00:09:33,338 --> 00:09:36,507
هذا فظيع.
هل استعنت بالشرطة؟

117
00:09:36,508 --> 00:09:38,357
بالطبع

118
00:09:38,858 --> 00:09:41,359
الشرطة ثم المحققون الشخصيون.

119
00:09:41,360 --> 00:09:44,478
كانوا عديمي الفائدة بشكل مفاجئ.

120
00:09:44,480 --> 00:09:47,597
هذا غير قابل للتصديق.
-أجل. حسناً..

121
00:09:47,598 --> 00:09:51,099
على الأقل لدي طرفا خيط.

122
00:09:52,601 --> 00:09:57,354
أخبِرت بأنه بمنطقة "بالتيمور". لذا ها أنا.

123
00:09:57,356 --> 00:10:00,723
حسناً, هذه بداية.
-أجل.

124
00:10:00,724 --> 00:10:03,626
باستثناء أنه يعرف بأني أبحث عنه..

125
00:10:05,126 --> 00:10:08,569
وكلما اقتربت أكثر,
كلما أصبح خطراً أكثر.

126
00:10:08,571 --> 00:10:12,013
هل أنت.. قلقة أنه يمكن أن يؤذي إبنتك؟

127
00:10:13,883 --> 00:10:16,635
لنقل فقط أني أريد إيجادها, ليس إيجاده.

128
00:10:23,506 --> 00:10:25,707
هذا هو طرف الخيط الآخر الذي لدي.

129
00:10:26,909 --> 00:10:29,576
لهذا أنا هنا اليوم.

130
00:10:29,577 --> 00:10:32,762
لهذا علاقة بالحواسيب. أليس كذلك؟ بالإنترنت؟

131
00:10:32,763 --> 00:10:35,163
بالواقع, ال"آربانيت".

132
00:10:35,165 --> 00:10:39,701
إنها شبكة حكومية صممتها الحكومة بواسطة
وكالة الأبحاث والمشاريع المتقدمة.

133
00:10:39,702 --> 00:10:43,003
يمكنهك دخولها عن طريق الإنترنت, مع ذلك.

134
00:10:43,004 --> 00:10:46,305
بطريقة ما, هذا يعني شيئاً لصديقي السابق.

135
00:10:48,808 --> 00:10:51,593
كنت آمل أنه لهذا علاقة بإيجاد إبنتي.

136
00:10:58,865 --> 00:11:01,365
إذا كنت تريدين,

137
00:11:01,366 --> 00:11:05,619
يمكنني أن أتصل, أحاول إيجادها لك.

138
00:11:06,887 --> 00:11:08,888
هل ستفعل؟ هذا..

139
00:11:12,892 --> 00:11:15,176
سوف أقدر لك هذا جداً.

140
00:11:17,561 --> 00:11:19,445
بالمناسبة, إسمي جون.

141
00:11:21,364 --> 00:11:24,198
هولي.
تشرفت بمعرفتك.

142
00:11:24,199 --> 00:11:27,834
"هولي". كالسكر.

143
00:11:27,836 --> 00:11:31,753
أجل.
كالسكر.

144
00:11:31,755 --> 00:11:33,655
مضحك.

145
00:11:43,096 --> 00:11:45,097
"كين", هلا أخذت فسحة قصيرة؟

146
00:11:50,535 --> 00:11:52,536
مهما يكن.

147
00:11:54,537 --> 00:11:57,539
حسناً.
لنرى هنا.

148
00:12:00,542 --> 00:12:02,543
إذا, صديقك "يفهم" بالحواسيب؟

149
00:12:04,544 --> 00:12:06,544
لا أعرف حقيقةً.

150
00:12:06,546 --> 00:12:09,747
أعرف القليل عنه,

151
00:12:09,748 --> 00:12:12,783
باستثناء أنه مريض نفساني.

152
00:12:16,036 --> 00:12:18,971
بطريقة ما, أدخلتنا هذا لشبكة الإتصالات
لوزارة الدفاع الأمريكية.

153
00:12:20,406 --> 00:12:22,657
أنا آسف. هذا هو آخر الطريق.

154
00:12:24,492 --> 00:12:26,492
ألا يوجد هناك ما يمكنك عمله..

155
00:12:26,493 --> 00:12:29,328
أعني, كيف يقولون هذا.. "تخترقه"؟

156
00:12:29,329 --> 00:12:31,962
"أخترقه"؟ كلا!

157
00:12:31,963 --> 00:12:35,048
أعني, تقنياً, أجل, ربما أستطيع,

158
00:12:35,050 --> 00:12:38,135
لكنه ينتمي لوزارة الدفاع.

159
00:12:38,635 --> 00:12:41,136
إنه موقع محمي. أعني, أنا أعمل لل إف. سي. سي
(وكالة أميركية مستقلة تعمل بمجال الإتصال).

160
00:12:41,138 --> 00:12:43,472
هذا هو نوع الأشياء التي نحاول منعها.

161
00:12:46,791 --> 00:12:48,791
شكراً لك, جون.

162
00:12:48,792 --> 00:12:51,176
أقدر لك وقتك.

163
00:12:51,178 --> 00:12:52,895
إنتظري.

164
00:13:05,588 --> 00:13:07,722
أنت لم تري هذا.

165
00:13:12,142 --> 00:13:14,393
ماذا تفعل؟
-إنه نظام حكومي.

166
00:13:14,394 --> 00:13:18,746
أعرف خدعتان للدخول والخروج
بال VMS النسخة الخامسة.

167
00:13:18,748 --> 00:13:20,898
ولا على بالك.

168
00:13:24,401 --> 00:13:26,402
هل يمكنك أن تبحث عن "سوسان موديسكي"؟
إنها إبنتي.

169
00:13:26,902 --> 00:13:30,221
سأحاول.
لكن لا توجد طريقة أكيدة.

170
00:13:33,774 --> 00:13:36,574
ما هذا؟
-إنه ملف مشفّر.

171
00:13:36,575 --> 00:13:38,994
لم لإبنتك ذات ال 3 أعوام ملف مشفَّر..

172
00:13:38,996 --> 00:13:40,996
ببنك معلومات سري بوزارة الدفاع؟

173
00:13:40,997 --> 00:13:42,997
هل يمكنك فك الشفرة؟
-سأحتاج بعض المساعدة.

174
00:13:43,497 --> 00:13:44,998
هل يمكنك طباعتها لي؟

175
00:14:01,026 --> 00:14:03,027
يا إلهي! إختبئي.
-ماذا؟

176
00:14:08,115 --> 00:14:10,615
صديقي السابق بالخارج هناك.
-المريض؟

177
00:14:10,617 --> 00:14:14,619
لا بد أن تعقّبني إلى هنا.
إنه يبحث عني.

178
00:14:14,620 --> 00:14:16,620
اللعنة!

179
00:14:21,558 --> 00:14:23,842
ها هو.

180
00:14:36,785 --> 00:14:40,787
تبدو كرجل مهذب الذي سيقدِّر 33 محطة بتلفاز مسطح.

181
00:14:40,789 --> 00:14:43,624
كلا, شكراً أيها الوسيم.
-رجل يستحق التميُّز

182
00:14:43,625 --> 00:14:45,625
حماار.

183
00:14:49,377 --> 00:14:53,880
كانت بهذه النقطة التي بها
جنّدنا مساعدة "ميلفين فروهايك"..

184
00:14:55,381 --> 00:14:57,381
هاكر حواسيب.

185
00:14:57,383 --> 00:14:59,384
مرحباً سيدتي الجميلة.

186
00:15:00,385 --> 00:15:02,386
أجل.

187
00:15:03,888 --> 00:15:06,222
ماذا عن "نارك"؟

188
00:15:06,223 --> 00:15:08,173
لقد أخبرناه بكل القصة.

189
00:15:08,675 --> 00:15:11,677
لفد أملت أن يساعدني بفك الملف المشفّر.

190
00:15:16,413 --> 00:15:19,549
بهذه النقطة, طرح السيد "فروهايك"..

191
00:15:19,550 --> 00:15:21,549
سؤال مهم.

192
00:15:21,551 --> 00:15:25,052
أنا لا أفهم. لماذا لا تبلغي عنه فقط؟
-ماذا؟

193
00:15:25,054 --> 00:15:28,804
كلا. أريد فقط فك شيفرة هذه الصفحات.
هل تستطيع القيام بذلك؟

194
00:15:28,806 --> 00:15:31,975
أكيد, عزيزتي. الكونج فو خاصتي هو الأحسن,
لكن يمكن أن يحتاج الأمر لساعات.

195
00:15:31,976 --> 00:15:34,025
أنا أقول,
أوقفي المطاردة.

196
00:15:34,026 --> 00:15:38,762
إذا كان الرجل الوسيم سيخبرنا أين هي إبنتك,
فسنضربه حتى يحكي لنا.

197
00:15:38,764 --> 00:15:42,197
فكرة سيئة. إنه خطير جداً.
-سيدتي, أنا خطير.

198
00:15:42,199 --> 00:15:44,949
حسناً. إذا سنتبعه فقط.

199
00:15:44,950 --> 00:15:48,510
ما نعرفه هو أن لديه الفتاة بمكان ما.

200
00:15:48,512 --> 00:15:52,071
"هولي", هذا منطقي.
-كلا. فقط ابتعدوا عنه.

201
00:15:52,073 --> 00:15:55,341
سنبتعد عنه كثيراً.
فقط انتظرينا هنا.

202
00:15:56,758 --> 00:15:58,842
هيا, إف. سي. سي. لكن..

203
00:16:03,563 --> 00:16:06,398
ماذا يفعل؟
-يتحدث لأحدهم.

204
00:16:10,468 --> 00:16:12,752
صاحبنا لا يبدو صارماً.

205
00:16:14,454 --> 00:16:16,704
تصرف بتلقائية.

206
00:16:16,706 --> 00:16:20,592
إنهم هنا. غزاة فضائيون بيننا.

207
00:16:20,593 --> 00:16:24,594
إكتشف وجودهم بأجهزة كهربائية عصرية عالية التقنية.

208
00:16:25,095 --> 00:16:27,296
آسف.

209
00:16:29,899 --> 00:16:32,267
إنهم هنا. غزاة الفضاء..
-إنه يتحرك.

210
00:16:32,268 --> 00:16:34,218
إنهم بيننا.

211
00:16:34,718 --> 00:16:37,754
إكتشف وجودهم بأجهزة كهربائية عصرية عالية التقنية.

212
00:16:56,484 --> 00:16:58,485
ما الخطب, يا أصحاب؟

213
00:16:59,987 --> 00:17:03,288
هل تبحث عن أحد؟
-فقط.. دورة المياه.

214
00:17:03,289 --> 00:17:07,466
لا أعتقد أنها هنا.
-أانت من الإف. سي. سي؟

215
00:17:07,468 --> 00:17:11,643
ماذا يبدو لك؟
أعتقد بأننا نشارك نفس المؤسسة التمويلية.

216
00:17:11,644 --> 00:17:15,146
أنا العميل الخاص "فوكس مولدر".
أنا من البيورو الفيديرالي للتحقيقات.

217
00:17:15,148 --> 00:17:17,648
كنت آمل أن تساعدني.
أنا أبحث عن فتاه.

218
00:17:18,150 --> 00:17:19,650
كنت أتساءل إن رأيتموها.

219
00:17:20,151 --> 00:17:22,152
إنها هي هنا.
هل رأيتموها؟

220
00:17:25,738 --> 00:17:27,738
آسف.

221
00:17:27,740 --> 00:17:29,524
ماذا فعلت؟

222
00:17:30,808 --> 00:17:32,808
ماذا  هي بالنسبة لك؟

223
00:17:32,809 --> 00:17:34,644
شكراً شباب.
حسناً؟

224
00:17:37,029 --> 00:17:40,331
أجل, مولدر.
مرحباً "ريجي", كيف الحال؟

225
00:17:40,332 --> 00:17:43,750
ماذا كان كل هذا؟
صديقها السابق من المباحث الفيدرالية؟

226
00:17:47,253 --> 00:17:49,253
أين ذهبت؟
-حسناً, إلى الخلف يا شباب.

227
00:17:49,254 --> 00:17:51,255
يا شباب, إنتظروا لحظة.
إعذرونا هنا.

228
00:17:51,757 --> 00:17:53,257
تعال!
-دعنا نمرّ.

229
00:17:53,758 --> 00:17:56,609
"كين"؟
-كل ما فعلته هو لعب "ديج داج".

230
00:17:56,610 --> 00:17:59,460
لم أخترق حاسوب أحد.

231
00:17:59,461 --> 00:18:01,829
إعذرني, أرجوك.
-بجدية, شباب,

232
00:18:01,831 --> 00:18:03,830
لدي مشكلة مثل دورة الدم.

233
00:18:03,831 --> 00:18:06,833
بدي ميل للوقوع كثيراً. إنتظر. لقد كان أنا.

234
00:18:07,334 --> 00:18:09,835
ماذا تفعل؟
-لقد اخترقت حاسوبهم.

235
00:18:14,205 --> 00:18:16,898
إذا ستسلم نفسك؟ هل أنت مجنون؟

236
00:18:16,899 --> 00:18:19,591
الهاكر لا يسلم نفسه أبداً.
-أنا لست هاكراً.

237
00:18:19,593 --> 00:18:23,679
إسمع. لدينا عملاء مباحث فيدرالية بالمنطقة,
شرطة عسكرية.

238
00:18:23,680 --> 00:18:26,581
مهما يدور هنا, فهو كبير.

239
00:18:26,583 --> 00:18:29,901
وصديق سيدتك هو بطريقة ما, بمركز كل هذا.

240
00:18:29,902 --> 00:18:33,218
إتها تحتاج مساعدتي.
كيف يمكننا أن نعرف ما الذي يجري هنا؟

241
00:18:33,219 --> 00:18:36,921
رجال المباحث الفيدرالية يبحثون عنها.
إخترق حاسوب المباحث الفيدرالية المركزي.

242
00:18:38,089 --> 00:18:40,389
أعرف الرجل الذي يمكنه هذا.

243
00:18:40,390 --> 00:18:42,791
أنت تتحدث عن جريمة مخطط لها مسبقاً..

244
00:18:42,793 --> 00:18:45,194
ضد حكومة الأمم المتحدة.

245
00:18:45,195 --> 00:18:47,954
الثاني لهذا اليوم.

246
00:18:47,955 --> 00:18:50,713
أهلاً بالجانب المظلم.

247
00:18:50,714 --> 00:18:54,132
حسناً, سيداتي, من ينزل ل 50؟

248
00:18:55,134 --> 00:18:57,135
50 دولاراً.

249
00:18:57,636 --> 00:18:59,636
أي أحد؟

250
00:18:59,638 --> 00:19:02,640
50 دولار.
يا رجل.

251
00:19:04,141 --> 00:19:07,143
جدتي التي ترتدي حفاظات كانت لتراهن على 50.

252
00:19:07,144 --> 00:19:09,143
هيا.

253
00:19:09,144 --> 00:19:11,646
هذه ليست لعبة.

254
00:19:13,581 --> 00:19:16,415
حسناً.
50.

255
00:19:16,416 --> 00:19:19,634
"إيلرون الشيخ" يراهن على 50.

256
00:19:19,635 --> 00:19:23,637
نقداً فقط. لا آخذ شيكات من البنك
بمنتصف الكرة الأرضية.

257
00:19:26,640 --> 00:19:30,809
هيا, "ناتشروال 20" (عبارة تستعمل باللعبة).
أبي يحتاج لسيف للقتال.

258
00:19:32,928 --> 00:19:36,163
لماذا أحضرت "نارك" إلى هنا؟

259
00:19:36,664 --> 00:19:38,665
أنا ونارك لدينا عرض لك.

260
00:19:40,667 --> 00:19:42,551
أي عرض؟

261
00:19:44,052 --> 00:19:45,837
الإختراق الأروع بالعالم.

262
00:19:45,838 --> 00:19:48,188
"لورد مانهامير"؟

263
00:19:50,190 --> 00:19:52,024
قلها.

264
00:19:56,077 --> 00:19:58,328
قلها.

265
00:20:03,132 --> 00:20:05,417
الكونج فو خاصتك هب الأحسن.

266
00:20:10,771 --> 00:20:12,939
هنا.
إجعل نفسك مفيداً.

267
00:20:18,927 --> 00:20:22,696
ماذا يفعل هذا؟
-غير تسخين وحرق الفندق؟

268
00:20:22,697 --> 00:20:24,696
إنه انتقال من خط لآخر.

269
00:20:24,698 --> 00:20:27,116
أي شخص يحاول تعقبنا سوف يدور بدائرة..

270
00:20:27,117 --> 00:20:29,000
عن طريق برنامج "إتصل وحوِّل"  c و p .

271
00:20:29,002 --> 00:20:31,485
إختراعي الخاص.

272
00:20:31,486 --> 00:20:34,871
يا إلهي.
سوف أشتعل.

273
00:20:34,872 --> 00:20:38,182
سأذهب للسجن.
أستحق الذهاب للسجن.

274
00:20:38,183 --> 00:20:41,493
إخرس حالاً.
-ماذا تريدني أن أعمل؟

275
00:20:41,494 --> 00:20:43,644
فقط راقب وتعلم.

276
00:20:47,814 --> 00:20:49,914
"بينجو".

277
00:20:49,916 --> 00:20:54,452
إختراق الحكومة هو مهمة سهلة. بالأسبوع الماضي
دخلت لمكتب الترخيص ب"ميريلاند".

278
00:20:54,453 --> 00:20:57,103
غيرت ترخيصي لأستطيع الحصول على موقف.

279
00:20:59,956 --> 00:21:01,623
حصلت على أزيز.

280
00:21:01,624 --> 00:21:03,974
-ماذا الآن؟

281
00:21:03,975 --> 00:21:06,460
إبحث عن رجل المباحث الفيدرالية.
ماذا كان إسمه؟

282
00:21:06,462 --> 00:21:08,195
مولدر.

283
00:21:11,264 --> 00:21:13,347
هل هذا هو صبيك؟

284
00:21:13,349 --> 00:21:16,634
"فوكس ويليام مولدر, ولد 10.13.61.

285
00:21:16,635 --> 00:21:19,920
شهادة بعلم النفس من جامعة أوكسفورد (بإنجلترا),

286
00:21:20,421 --> 00:21:23,172
الأول بصفه ب"كوانتيكو".

287
00:21:23,173 --> 00:21:25,923
شهادة تقدير من ال"يينج يانج".

288
00:21:25,924 --> 00:21:29,426
حالياً متصل بوحدة الجرائم الجنائية. أعزب.

289
00:21:31,428 --> 00:21:35,463
ليس هناك أي شيئ هنا يدل على نفسٍ مريضة
أو اختطاف إبنة.

290
00:21:35,465 --> 00:21:39,183
حاول, بالقضايا الحالية, "هولي موديسكي".

291
00:21:41,002 --> 00:21:43,378
لا شيء.
بدون ملف قضية.

292
00:21:43,379 --> 00:21:45,755
جرب إبنتها.
"سوسان موديسكي".

293
00:21:50,492 --> 00:21:52,493
هي "سوسان موديسكي"؟

294
00:21:54,495 --> 00:21:59,147
موظفة بوحدة الأسلة المتقدمة للجيش
ب"وايتستون", "نيو ماكسيكو".

295
00:21:59,148 --> 00:22:02,282
"وايتكوربس".
-يا رجل. أنظر لهذا.

296
00:22:02,283 --> 00:22:05,185
يقول هنا بأنها فجرت أحد المختبرات وقتلت 4 أشخاص,

297
00:22:05,186 --> 00:22:08,379
بضمنهم  عضو بارلامينت الذي حاول إيقافها بالبوابة.

298
00:22:08,381 --> 00:22:11,574
الموضوع "موديسكي" تعتبر غير مستقرّة ومضلِّلة.

299
00:22:12,073 --> 00:22:14,575
لامعة وذكية,

300
00:22:14,577 --> 00:22:16,409
وتصرفها عنيف.

301
00:22:16,410 --> 00:22:18,510
مريضة نفسياً ومصابة بالبرانويا (عقدة الإضطهاد) بشدة.

302
00:22:18,512 --> 00:22:21,731
مسلحة وخطيرة للغاية. لا تقترب منها.

303
00:22:21,732 --> 00:22:24,533
أحضر العدم حالااً.

304
00:22:31,988 --> 00:22:34,323
كلا!

305
00:22:59,024 --> 00:23:01,025
كنتم تقرأون عني.

306
00:23:12,950 --> 00:23:16,952
إسمي "سوسان موديسكي", ليس "هولي".

307
00:23:16,953 --> 00:23:19,287
أنا..

308
00:23:20,722 --> 00:23:22,222
أنا كيميائية بالمواد العضوية..

309
00:23:22,724 --> 00:23:25,725
بوحدة الأسلحة المتقدمة,

310
00:23:25,726 --> 00:23:29,561
لكن لم أفجر مختبراً وبالتأكيد لم أقتل أحداً.

311
00:23:29,563 --> 00:23:31,863
كل ما فعلته هو أني حاولت الإستقالة.

312
00:23:32,697 --> 00:23:35,366
ليس لدي وظيفة.
لقد استقلت للتو.

313
00:23:35,367 --> 00:23:38,151
ماذا عن إبنتك؟

314
00:23:40,652 --> 00:23:42,787
ليس لدي إبنة.

315
00:23:46,741 --> 00:23:48,525
أنا آسفة.

316
00:23:50,777 --> 00:23:53,628
الصورة؟
-جاءت مع المحفظة.

317
00:23:53,629 --> 00:23:57,047
لم تكونوا لتصدقوا الحقيقة, كما هو واضح,

318
00:23:57,049 --> 00:23:59,950
وكنت أحتاج لمساعدتكم حتى اليأس.

319
00:23:59,951 --> 00:24:02,735
لماذا, بالضبط؟

320
00:24:05,554 --> 00:24:10,373
لأحصل على هذه.
لا يزال علي حلُّها.

321
00:24:11,875 --> 00:24:13,875
بها كل ما أحتاج إليه..

322
00:24:13,877 --> 00:24:18,212
لأكشف مؤامرة الأمم المتحدة لشعبها!

323
00:24:18,213 --> 00:24:20,479
مؤامرة التي بدون أن أعرف..

324
00:24:20,481 --> 00:24:24,200
ساعدت بتقدّمها عن طريق تطوير
غاز "إيرجوتامين-هيستامين".

325
00:24:24,202 --> 00:24:27,852
"إيرجوتامين-هيست..".
-إي. إتش, باختصار.

326
00:24:28,353 --> 00:24:31,355
إنه غاز "إيروسولايزد" الذي بكميات صغيرة منه..

327
00:24:31,357 --> 00:24:34,358
يسبب الإضطراب والبرانويا لمن تصيبه.

328
00:24:34,359 --> 00:24:36,308
برانويا؟
-هو هذا.

329
00:24:36,309 --> 00:24:39,977
قوات سرية بالحكومة تخطط لتجربة الغاز..

330
00:24:40,479 --> 00:24:42,863
على الشعب الأمريكي هنا ب"بالتيمور"!

331
00:24:47,133 --> 00:24:48,884
أنا لا أختلق هذا.

332
00:24:50,235 --> 00:24:52,820
ألا تفهمون.
لا أحد آمن.

333
00:24:54,322 --> 00:24:56,373
أنظروا ماذا فعلوا للرئيس كيندي.

334
00:24:56,374 --> 00:24:59,283
ماذا فعلوا للرئيس كيندي؟

335
00:24:59,284 --> 00:25:02,192
دالاس؟ 1963؟ هالو!

336
00:25:02,194 --> 00:25:07,848
يريدون أن يسيطروا على كل جانب من حياتنا,
من الولادة وحتى الموت.

337
00:25:07,849 --> 00:25:10,566
إنهم يقومون بهذا بالفعل.

338
00:25:19,223 --> 00:25:22,609
إنجيل الفندق.
من تظنونه وضعه هنا؟

339
00:25:22,610 --> 00:25:24,809
الحكومة؟

340
00:25:24,810 --> 00:25:28,661
واحد بكل غرفة فندق بأمريكا.

341
00:25:28,663 --> 00:25:31,665
إنها الأداة المثلى للمراقبة الإلكترونية.

342
00:25:31,666 --> 00:25:33,666
لن يستفسر أحد أبداً عن وجوده.

343
00:25:33,667 --> 00:25:36,567
الآن, أنا آسفة.

344
00:25:36,569 --> 00:25:40,821
أنت تدّعين بأن الحكومة الامريكية..
نفس الحكومة التي أعطتنا "أمتراك" (مركبة حربية)..

345
00:25:40,822 --> 00:25:43,538
بدون ذكر "سوسان بي. أنتوني دولار"
(عملة أمريكية طبعت 1979-81 ومجدداً 1999).

346
00:25:43,539 --> 00:25:46,474
هي وراء أحد المؤامرات الأكثر ظلاماً والأكثر
بعيدة المدى على الكوكب؟

347
00:25:46,476 --> 00:25:50,427
هذا جنون! أعني, هذا الرجل يعمل للحكومة.

348
00:25:51,762 --> 00:25:55,981
سأثبت لك هذا.
فقط ساعدني على حل الشيفرة.

349
00:26:11,776 --> 00:26:13,277
ماذا تقولون يا شباب؟

350
00:26:14,761 --> 00:26:16,762
بالطبع, بهذه النقطة,

351
00:26:16,764 --> 00:26:19,131
لم نشعر أننا أمام خيارات كثيرة.

352
00:26:21,383 --> 00:26:24,218
أبعدها عني!
-لانجلي, ما الذي يؤخرك؟

353
00:26:24,220 --> 00:26:26,220
يمكن أن أنتهي بأي ثانية.

354
00:26:34,226 --> 00:26:36,227
أجل.
ها نحن.

355
00:26:39,729 --> 00:26:42,014
رائع.

356
00:26:47,051 --> 00:26:49,885
شكراً لله على "الحواسيب الخارقة".

357
00:26:49,886 --> 00:26:52,362
التخلّي المفاجي للطبيبة "سوسان موديسكي"..

358
00:26:52,363 --> 00:26:54,839
هو اهتزاز بالخطة,
لكنه لم يكن مصيرياً.

359
00:26:54,841 --> 00:26:56,841
جدول الزمن لم يتغير.

360
00:26:57,342 --> 00:26:59,626
الإي. بي. أو الأول سوف يحدث..

361
00:26:59,627 --> 00:27:03,395
بالممر بين "بالتيمور-واشنطون" بخلال أسبوع زمان.

362
00:27:03,397 --> 00:27:08,399
ما هو الإي. بي. أو؟
-عملية بيولوجية هندسية.

363
00:27:08,401 --> 00:27:11,235
عومل عضوية سامة تستعمل على البشر.

364
00:27:15,138 --> 00:27:17,397
مخاطر الأمن تتضاءل.

365
00:27:17,398 --> 00:27:19,657
فريق الطبيبة "موديسكي" استمروا..

366
00:27:19,658 --> 00:27:21,859
والنغي الرسمي جُهِّز.

367
00:27:21,861 --> 00:27:24,060
مما يعني بكلمات أخرى..

368
00:27:24,061 --> 00:27:28,079
أنهم قتلوا مساعديني بالأبحاث ووضعوا اللوم علي.

369
00:27:29,281 --> 00:27:31,865
هل تفهمون الآن؟

370
00:27:34,752 --> 00:27:37,536
إنتظر. ها هو.

371
00:27:37,537 --> 00:27:40,205
المنتوج إتش مخزن حالياً..

372
00:27:40,206 --> 00:27:42,706
بطريق "204 فيلس بوينت".

373
00:27:42,708 --> 00:27:45,875
a-9000 بانتظار E.B.O.

374
00:27:45,876 --> 00:27:49,736
هذا هو.
-الموضوع "سوسان موديسكي" مراقب حالياً
بكل ساعات اليوم.

375
00:27:49,737 --> 00:27:53,597
الجهاز الإلكتروني السري رُكّب عند الطبيب
"مايكل كيلبورن" بتاريخ 11.6.88.

376
00:27:53,599 --> 00:27:56,617
من هو دكتور "مايكل كيلبورن"؟

377
00:28:00,119 --> 00:28:01,453
طبيب أسناني.

378
00:28:07,174 --> 00:28:09,626
إعذروني.

379
00:28:26,005 --> 00:28:28,455
ماذا تظن؟

380
00:28:28,456 --> 00:28:30,457
هذا الشيئ عن طبيب أسنانها.

381
00:28:32,292 --> 00:28:34,694
دكتور "موديسكي"؟

382
00:28:38,880 --> 00:28:41,881
أدخل لهنا!

383
00:28:41,882 --> 00:28:43,883
يا إلهي!
ماذا فعلت؟

384
00:28:45,385 --> 00:28:47,753
أنظر لهذا.

385
00:28:47,754 --> 00:28:49,737
إنظر إليه!

386
00:28:59,261 --> 00:29:01,763
هل أرى ما أظن أني أراه؟

387
00:29:10,720 --> 00:29:12,470
ما عنوان ذلك المستودع؟

388
00:29:17,875 --> 00:29:20,826
أين السن؟
-لقد شطفناه بدورة المياه.

389
00:29:20,827 --> 00:29:22,761
كنا قلقين من أن تدلهم على موقعنا.

390
00:29:26,263 --> 00:29:28,565
إذا, سنقتحم المستودع.

391
00:29:28,567 --> 00:29:30,900
ها هو!

392
00:29:36,904 --> 00:29:38,405
A-9000, صحيح؟

393
00:30:05,508 --> 00:30:09,260
دواء الأسطاما (لضيق التنفس"؟ هكذا يخططون
لنشر الغاز.

394
00:30:09,262 --> 00:30:11,810
بمضخات الأسطاما.

395
00:30:11,811 --> 00:30:15,080
هذه هي تجربتهم العشوائية.

396
00:30:15,081 --> 00:30:17,214
الآن لدينا الدليل.

397
00:30:17,215 --> 00:30:20,233
إبق مكانك! أنا عميل فيدرالي!

398
00:30:20,234 --> 00:30:22,268
"سوسان موديسكي", أنت رهن الإعتقال..

399
00:30:22,769 --> 00:30:25,654
لقتل أربع أشخاص بالقاعدة العسكرية "وايتستون".

400
00:30:25,655 --> 00:30:28,522
إنها لم تقم بذلك. إنها بريئة.
أجل.

401
00:30:28,523 --> 00:30:31,566
أنت الثلاثة أيضاً رهن الإعتقال.
سيدتي, إبقي مكانك.

402
00:30:31,567 --> 00:30:34,610
فقط أصغ إلي. هناك أكثر مما هو واضح للعين.

403
00:30:34,611 --> 00:30:36,827
أنتم الثلاثة,
إنبطحوا أرضاً!

404
00:30:36,829 --> 00:30:40,297
سيدتي, لا تتحركي. لن أسألك مجدداً.

405
00:30:47,769 --> 00:30:49,703
دكتور "موديسكي", أرجوكي تعالي معنا.

406
00:30:49,705 --> 00:30:51,638
عميل فيدرالي.
عرِّف نفسك.

407
00:30:51,639 --> 00:30:56,192
سيدتي, تعالي معنا.
-تقدّم للأمام وعرِّف نفسك حالاً!

408
00:32:02,789 --> 00:32:04,790
يا رجل.

409
00:32:06,292 --> 00:32:08,793
"سوسان"!

410
00:33:02,932 --> 00:33:04,933
عقِّم المكان.

411
00:33:21,011 --> 00:33:23,846
واصلي التقدم.
ها هو. هيا.

412
00:33:44,078 --> 00:33:47,630
إنهم هنا.

413
00:34:01,290 --> 00:34:03,558
أنا حي.

414
00:34:06,427 --> 00:34:08,677
أنا حي.

415
00:34:08,678 --> 00:34:11,279
أنا حي!

416
00:34:14,800 --> 00:34:16,800
من أنتم؟

417
00:35:02,433 --> 00:35:05,802
ما السلطة التي لديك لتفعل هذا؟
-إخرس, بايارس.

418
00:35:21,546 --> 00:35:23,831
هل نغلفه؟

419
00:35:29,669 --> 00:35:33,454
لا أحد يلمس هذا الرجل.
المعذرة.

420
00:35:33,456 --> 00:35:36,457
بايارس. سيدي.

421
00:35:40,793 --> 00:35:43,043
لماذا تفعل هذا؟

422
00:35:43,045 --> 00:35:45,646
رجالك أخذوا "سوسان موديسكي",

423
00:35:45,647 --> 00:35:49,049
أنت خططت لتجربة ذلك الكيماويّ
على الجمهور بغير معرفته.

424
00:35:49,050 --> 00:35:52,268
لماذا؟
لأي سبب منطقي؟

425
00:35:52,269 --> 00:35:54,051
بايارس, إخرس!

426
00:35:54,053 --> 00:35:56,254
من منحك السلطة؟

427
00:35:58,539 --> 00:36:02,223
بلا حقائب.

428
00:36:02,225 --> 00:36:05,210
يا شباب!

429
00:36:28,960 --> 00:36:30,961
تصرف وكأنك بالبيت.

430
00:36:33,798 --> 00:36:36,032
هذا هو؟

431
00:36:38,801 --> 00:36:43,553
هل تحاول تهديدنا؟
تخيفنا لنبقى ساكتين؟

432
00:36:43,555 --> 00:36:45,921
بايارس, أقسم بالله أني سأطلق النار عليك بنفسي.

433
00:36:45,922 --> 00:36:49,924
كل ما قالته سوسان عنكم صحيح, أليس كذلك؟

434
00:36:49,926 --> 00:36:52,427
عن "جون ف. كيندي (الرئيس الأمريكي المغتال)؟
-دالاس؟

435
00:36:55,829 --> 00:36:58,614
سمعت بأنه كان قاتل وأجور وحيد.

436
00:37:25,184 --> 00:37:27,552
وأنها المرة الأخيرة التي رأيناه بها.

437
00:37:27,553 --> 00:37:30,337
تقريباً بنفس الوقت,
قدمت الشرطة.

438
00:37:31,605 --> 00:37:34,390
نحن.. فزعنا واختبأنا.

439
00:37:34,391 --> 00:37:36,758
أنت تعرف الباقي.

440
00:37:38,009 --> 00:37:40,661
هل أبدو ك"جيرالدو" (مؤلف قصص مركبّة) لك؟

441
00:37:42,029 --> 00:37:44,848
لا تكذب علي وكأني جيرالدو.
أنا لست "جيرالدو"!

442
00:37:54,721 --> 00:37:57,606
يا رجل.
ليس كل هذا كابوساً.

443
00:37:57,607 --> 00:38:00,574
أنا بالجحيم.

444
00:38:00,575 --> 00:38:03,076
النساء.
أليس تلك الحقيقة.

445
00:38:03,078 --> 00:38:05,579
ما تعني, ب"النساء"؟

446
00:38:06,079 --> 00:38:08,096
أنت تعرف بالضبط ما أقصده.

447
00:38:08,097 --> 00:38:11,316
صديقتك ورّطتنا وتركتنا نتمرمغ بالوحل.

448
00:38:11,317 --> 00:38:14,850
هل هذا ما قصدته؟
-أنظر.

449
00:38:14,852 --> 00:38:19,137
إنها مثيرة. لكن عليك أن تعترف,
نحن هنا بسببها.

450
00:38:19,139 --> 00:38:22,424
أنا هنا لأني أردت معرفة الحقيقة.

451
00:38:22,425 --> 00:38:24,208
أفترض نفس الشيئ لك.

452
00:38:28,361 --> 00:38:32,430
"سوسان" فتحت عيناي عليها.
إنها لا تدين لي بشيئ.

453
00:38:32,432 --> 00:38:34,932
إذا كان لا يزال هناك ما يمكنني مساعدتها به,

454
00:38:34,933 --> 00:38:37,434
سأفعله حالاً.

455
00:38:47,242 --> 00:38:50,244
كما يبدو, فالعميل مولدر أتى وأمد قصة المستودع,

456
00:38:50,744 --> 00:38:52,745
على الأقل من القليل الذي استطاع ذكره هناك.

457
00:38:54,947 --> 00:38:57,816
مرحى للمباحث الفيدرالية.
-أنتم أحرار.

458
00:38:57,817 --> 00:38:59,817
هيا.
لنذهب.

459
00:39:02,819 --> 00:39:05,821
هاك نصيحة: ورق الفضة يصنع قبعة ظريفة..

460
00:39:06,321 --> 00:39:08,823
وتعترض سبيل عقل الحكومة.
ِ-اشعة تحكم.

461
00:39:08,824 --> 00:39:10,824
إبقوا بعيدين عن المشاكل.

462
00:39:18,714 --> 00:39:22,716
محفظة نايلون خضراء تحوي 38 $ نقداً.

463
00:39:22,717 --> 00:39:25,551
واحد.. مهما كان.

464
00:39:27,970 --> 00:39:29,471
المحقق؟

465
00:39:31,973 --> 00:39:35,334
لدينا سيارة مسروقة وجدت بمحطة القطار.

466
00:39:35,335 --> 00:39:38,695
إنها التي وصل بها عميل المباحث الفيدرالية.
-حسناً.

467
00:39:44,832 --> 00:39:46,833
لا بد أن "سوسان" أخذت سيارة مولدر ليلة أمس.

468
00:39:47,334 --> 00:39:48,834
تركتها بمحطة القطار.
-إذا؟

469
00:39:49,336 --> 00:39:51,837
إذا ربما أمكننا أن نلتقي بها.
-أين؟
--لقد صعدت بالقطار.

470
00:39:51,838 --> 00:39:53,837
كلا.
إنها أذكى من هذا.

471
00:39:53,838 --> 00:39:56,840
ألا ترى؟
لقد أرادت التخلص منهم فقط.

472
00:39:56,841 --> 00:39:58,841
لقد قالت بأنها ستنشر قصتها للجمهور.

473
00:40:00,843 --> 00:40:04,845
ال "بالتيمور جارديان" (صحيفة) هي على بعد
شارعين من محطة القطار.

474
00:40:22,125 --> 00:40:23,876
سوسان!

475
00:40:26,212 --> 00:40:28,713
هل أنت بخير؟

476
00:40:28,714 --> 00:40:30,714
جون.

477
00:40:34,066 --> 00:40:36,568
لم يصدقوا قصتي.

478
00:40:37,569 --> 00:40:39,570
ولا كلمة.

479
00:40:40,572 --> 00:40:42,439
من سيفعل؟

480
00:40:43,757 --> 00:40:46,576
ماذا ستفعلين الآن؟
-أجرب صحيفة أخرى,

481
00:40:47,076 --> 00:40:50,077
محطات تلفاز, لن أستسلم.

482
00:40:50,078 --> 00:40:52,830
إستمري بمحاولة إيجاد الأشخاص الذين سيصغون لك.

483
00:40:52,831 --> 00:40:54,664
الناس يحبون هذا.

484
00:40:55,916 --> 00:40:59,201
أنا أقدر ما فعلته من أجلي.

485
00:41:00,703 --> 00:41:03,787
أنتم الثلاثة.

486
00:41:03,788 --> 00:41:06,273
لا نزال نريد مساعدتك.

487
00:41:18,548 --> 00:41:21,458
لقد قمتم بالواجب.

488
00:41:28,789 --> 00:41:30,872
شباب؟

489
00:41:36,561 --> 00:41:38,562
لا يهم كم أنت فزعة,

490
00:41:39,062 --> 00:41:41,780
أنتم لستم خائفين كفاية.

491
00:41:41,782 --> 00:41:44,566
أخبر الحقيقة.

492
00:41:44,567 --> 00:41:48,569
أوصلي الحقيقة لأكثر عدد من الناس.
هذا سلاحك.

493
00:41:55,742 --> 00:41:59,677
سوسان؟

494
00:42:54,466 --> 00:42:57,150
هل تشعرين بتحسن؟

495
00:42:57,152 --> 00:43:00,652
أجل. شكراً لك.
أنا فقط..

496
00:43:00,654 --> 00:43:03,489
لدي هذه الأفكار الغريبة برأسي
التي لا أستطيع زعزعتها.

497
00:43:03,490 --> 00:43:06,258
أية أفكار؟

498
00:43:07,658 --> 00:43:10,259
الأفكار الغريبة.
-هل ستوقفنا؟

499
00:43:10,261 --> 00:43:15,147
لست متأكداً. لقد تكلمت للتو مع A.S.A.C,
وأخبرني بأن دكتور "سوسان موديسكي"..

500
00:43:15,148 --> 00:43:16,980
ليست مطلوبة بعد الآن من المباحث الفيدرالية.

501
00:43:16,982 --> 00:43:20,784
لا تزال مفقودة, لكن القضية أغلقت فجأة.

502
00:43:24,304 --> 00:43:27,306
ما أحتاجه منكم يا شباب هو أن
تخبروني بالذي حصل ليلة أمس.

503
00:43:28,773 --> 00:43:30,774
هل تريد الحقيقة؟

504
00:43:32,659 --> 00:43:35,178
أجل, أريد الحقيقة.

505
00:43:35,678 --> 00:43:38,680
ربما تريد أن تجلس.
سيأخذ الأمر فترة.

506
00:43:49,671 --> 00:43:52,672
الحقيقة أن لا أحد منا هو آمن.

507
00:43:52,673 --> 00:43:54,674
عناصر سرية بداخل الحكومة الأمريكية..

508
00:43:54,676 --> 00:43:57,176
تبحث عن مراقبتنا والتحكم بحياتنا.

509
00:43:57,177 --> 00:44:00,179
ماذا؟!
-أخبره عن أناجيل الفنادق.

510
00:44:00,180 --> 00:44:01,679
أجل. سآتي لذلك.

511
00:44:02,181 --> 00:44:04,682
كل شيء بدأ مع "سوسان موديسكي".

512
00:44:05,023 --> 00:44:06,023
ترجمة الأمباشي
Elombashy@hotmail.coM
تم بعون الله وحمده

