1
00:00:19,436 --> 00:00:21,938
حسناً,
لنصوِّر هذا, مارتي.

2
00:00:23,773 --> 00:00:26,309
أمسكها بثبات.

3
00:00:28,846 --> 00:00:31,097
ثبّتها يا "سلون".

4
00:00:31,098 --> 00:00:33,233
أريد أن أراك ممسكاً بها بثبات.

5
00:00:33,235 --> 00:00:35,637
كلما تخلصوا من هذا المستنقع أسرع,
كلما كان أحسن.

6
00:00:36,138 --> 00:00:37,639
إنه ليس مستنقعاً.

7
00:00:38,140 --> 00:00:40,642
أنت تقف بغابة بها نباتات وحيوانات محلية..

8
00:00:40,644 --> 00:00:43,579
من الواضح أن إلمامك لا يسمح لك بتقديرها جيداً.

9
00:00:43,580 --> 00:00:45,331
علِّمها.
أعطني موقعاً آخر.

10
00:00:47,951 --> 00:00:52,039
لنصوِّر هذا مرة بحذر.
هنا سيضعون القنبلة.

11
00:00:52,041 --> 00:00:54,626
أنت أحمق حقيقي, سلون.
أتعرف هذا؟

12
00:00:56,895 --> 00:01:01,216
يجب أن تكون حزيناً لتشهد إبادة بيئة
استمرت لآلاف السنين.

13
00:01:01,218 --> 00:01:02,834
يجب كلنا أن نحزن.

14
00:01:02,835 --> 00:01:06,788
أعطني 4 أقدام (1.22 متر) على يسارك.

15
00:01:06,790 --> 00:01:10,594
لا أستطيع.
-بماذا تعني أنك لا تستطيع؟

16
00:01:12,830 --> 00:01:16,517
أعني أني لا أستطيع لأنها عالقة.
-إذا حررها.

17
00:01:32,703 --> 00:01:34,538
هذا غريب.

18
00:01:41,556 --> 00:01:44,800
"سلون"؟
"سلون"؟

19
00:03:15,512 --> 00:03:20,512
الموسم الخامس: الحلقة الرابعة
X-Files: Detour

20
00:03:20,514 --> 00:03:25,514
ترجمة الأمباشي

21
00:03:25,516 --> 00:03:28,986
"لويس", دع "بو" يقوم بالعمل.

22
00:03:33,025 --> 00:03:36,428
كيف سيجد البوسوم (حيوان ذو كيس أوسترالي)؟
-ششش

23
00:03:36,928 --> 00:03:40,432
الحيوانات تحس بما لا نستطيعه.
هكذا تبقى عل قيد الحياة.

24
00:03:40,434 --> 00:03:42,434
أهكذا يعرف "بو" كيف يصطاد؟

25
00:03:42,435 --> 00:03:47,407
أجل. أجدادنا القدامى كانوا صيادين أيضاً,
لكن أغلبنا فقدوا هذه الغرائز.

26
00:03:47,409 --> 00:03:49,410
لهذا نحتاج مساعدة صغيرة.

27
00:03:49,411 --> 00:03:51,412
أبي, ما هذا؟

28
00:03:53,598 --> 00:03:55,916
معدّات مساحي أراضي.

29
00:03:55,917 --> 00:03:58,253
أحدهم ترك أشياءه هنا.

30
00:04:04,887 --> 00:04:07,969
إبق قريباً, لويس.

31
00:04:15,440 --> 00:04:17,240
ما الأمر, أبي؟

32
00:04:17,242 --> 00:04:20,145
أبي؟
-بو. تعال هنا, بو.

33
00:04:23,383 --> 00:04:25,151
ماذا..
-هدوء.

34
00:04:29,323 --> 00:04:34,078
أصغ إلي. أريدك أن تأخذ بو وتركض بخط مستقيم للبيت.

35
00:04:34,079 --> 00:04:36,380
ما الأمر؟
-أريدك أن تركض للبيت,

36
00:04:36,382 --> 00:04:39,985
ولا أريدك أن تتوقف بأي حال.

37
00:04:42,405 --> 00:04:45,842
لويس, أتفهم؟
-أنا فقط..

38
00:04:47,443 --> 00:04:50,313
حسناً, إذهب.

39
00:04:58,339 --> 00:05:01,259
هيا, بو, هيا!

40
00:05:07,801 --> 00:05:11,021
بو, كلا, كلا!
هيا, بو, هيا!

41
00:05:11,022 --> 00:05:13,807
هيا! هيا!

42
00:05:22,751 --> 00:05:25,621
السنة الأخيرة كانت شيئاً من الإظهار الشخصي.

43
00:05:25,622 --> 00:05:29,041
كنا نقوم بتدريب يسمى: "بناة الفريق,"

44
00:05:29,043 --> 00:05:32,462
به يعطونا دقيقتان لبناء برج..

45
00:05:32,464 --> 00:05:35,365
مصنوع من أثاث مكتبي.

46
00:05:35,366 --> 00:05:38,803
حين وقفت على كتف "مايك" ووضعت
"باري الأقلام الإلكتروني"..

47
00:05:39,321 --> 00:05:41,965
على قمة الكومة, عرفنا كلانا..

48
00:05:41,966 --> 00:05:44,609
أنه لا يمكننا أن نقوم بهذا لوحدنا.

49
00:05:45,978 --> 00:05:47,813
إقتلني الآن.

50
00:05:47,814 --> 00:05:51,149
ألم تكن بأحد هذه الندوات, أيتها العميلة سكالي؟

51
00:05:51,150 --> 00:05:56,155
أعتقد أن ذهبت لدورة "حل مشاكل" بناءة..

52
00:05:56,157 --> 00:05:58,508
حين انضممت بادئ الأمر للبيورو.

53
00:05:58,510 --> 00:06:02,572
هل لعبت تلك اللعبة بها لا يمكنك
أن تستعملي كلمات سلبية؟

54
00:06:02,573 --> 00:06:06,634
لم أصدق كم كان صعباً عدم استعمال كلمات سلبية.

55
00:06:06,636 --> 00:06:10,822
لدي نفس المشكلة الآن!

56
00:06:10,824 --> 00:06:13,126
هل كنت بدورات من قبل, أيها العميل مولدر؟

57
00:06:13,127 --> 00:06:15,504
كلا. لسوء الحظ بهذه الفترة من السنة..

58
00:06:15,505 --> 00:06:18,261
أنا دائماً أهتم باللياقة البدنية وتطوير الشرايين.

59
00:06:18,263 --> 00:06:21,018
حسناً, إنها تبني العضلات لم تكن تعرف عنها.

60
00:06:21,019 --> 00:06:24,088
الإتصال.
هذا هو المفتاح.

61
00:06:32,916 --> 00:06:35,417
آسف, يا أصحاب.
سيأخذ الأمر عدة دقائق.

62
00:06:35,418 --> 00:06:39,572
ماذا يحدث أيها الضابط؟
-إنها حالة صغيرة, هذا كل شيء.

63
00:06:45,080 --> 00:06:47,457
شكراً لك.

64
00:06:47,458 --> 00:06:49,834
أين هو ذاهب؟

65
00:06:57,010 --> 00:06:59,512
إعذرني!
هل أنت من "البحث والإنقاذ"؟

66
00:06:59,513 --> 00:07:02,014
كلا, أنا آسف. أنا فقط أمرِّن رجلاي.

67
00:07:02,016 --> 00:07:04,018
قالوا بأنهم سيحكون لي بالذي حدث لزوجي.

68
00:07:04,019 --> 00:07:05,852
أريد شخصاً يخبرني بالذي يحدث.

69
00:07:05,853 --> 00:07:08,906
فقط أبطئي.
لا أعرف عمّا تتحدثين.

70
00:07:08,908 --> 00:07:11,769
زوجي, مايكل, كان يعلم إبني الرماية.

71
00:07:11,770 --> 00:07:14,629
قال بأن الكلب فزع, ثم سمع صوت إطلاق نار.

72
00:07:14,631 --> 00:07:19,185
الآن وجدوا معطفاً عليه دم,
لكنهم لا يخبروني عن زوجي.

73
00:07:19,186 --> 00:07:21,471
سأحاول إيجاد المسؤول, حسناً؟

74
00:07:21,473 --> 00:07:23,474
شكراً لك.

75
00:07:31,883 --> 00:07:34,586
الآن إلى أين هو ذاهب؟

76
00:07:47,018 --> 00:07:50,522
أنظر لهذا.

77
00:07:57,530 --> 00:08:01,926
هذه الشجرة موجودة هنا 20 عاماً قبل أن يأتي "بونس دي ليون" (1460-1521).

78
00:08:01,928 --> 00:08:06,323
سنتأخر على استقبال النبيذ والجبن.

79
00:08:10,611 --> 00:08:12,864
الضابط "فازيكاس"؟
-أجل؟

80
00:08:15,017 --> 00:08:18,103
هل بإمكاني مساعدتك؟
-إسمي "فوكس مولدر".

81
00:08:18,605 --> 00:08:20,356
أنا عميل من المباحث الفيدرالية.

82
00:08:20,357 --> 00:08:22,207
المباحث الفيدرالية؟
ما اتصل بكم؟

83
00:08:22,208 --> 00:08:26,012
لا أحد. لقد توقفنا عند حاجز الطرق.
يبدو كأنه حصل إطلاق نار.

84
00:08:26,014 --> 00:08:30,051
الإطلاق تم الإبلاغ عنه, لكن ليس لدينا
دليل لأي شخص أطلق عليه.

85
00:08:30,052 --> 00:08:32,052
أي دليل معك؟

86
00:08:32,054 --> 00:08:34,723
فريق مساحي أراضي يعملون بهذه الغابة
لم يظهروا الليلة الماضية.

87
00:08:35,223 --> 00:08:37,024
وجدنا معطفاً ملطخاً بالدم لرجل,
مُخرَّب جيداً.

88
00:08:37,025 --> 00:08:40,362
وهذا الصباح, صبي افترق عن أبيه.

89
00:08:40,364 --> 00:08:42,949
من فرّقهم؟
-يبدو ربما..

90
00:08:42,950 --> 00:08:45,534
وكأنه هجوم حيوان.

91
00:08:45,536 --> 00:08:48,654
أي حيوان؟
-لست متأكداً بعد.

92
00:08:48,655 --> 00:08:51,925
لقد تعقّبت أثار مساحي الأراضي,

93
00:08:52,427 --> 00:08:54,928
لكن الآثار أصبحت مربكة كلما توغلوا بالشجيرات.

94
00:08:54,929 --> 00:08:58,933
كان هناك نوع ثالث من الآثار.
تقود بعيداً.. لم أستطع تعرُّفها.

95
00:08:58,935 --> 00:09:00,936
لم تعرِّفها كآثار مساحي الأراضي؟

96
00:09:00,937 --> 00:09:03,621
رجل أو حيوان.

97
00:09:03,623 --> 00:09:06,476
مولدر؟
-فقط..

98
00:09:08,211 --> 00:09:11,414
انتظري لحظة.
مع عن والد الصبي؟

99
00:09:11,416 --> 00:09:14,418
لقد رافقته كل الطريق إلى مكان إطلاق النار.

100
00:09:14,419 --> 00:09:17,922
الأرض صخرية, لكن من الغوصان بالتراب,

101
00:09:17,924 --> 00:09:20,426
أستطيع إخباركم أنه دخل الشجيرات من هناك..

102
00:09:20,427 --> 00:09:22,427
بالمكان به يمكنني أن أرفع جزءاً آخر من الآثار,

103
00:09:22,429 --> 00:09:25,432
جزءاً مختلفاً بوضوح من الآثار التي من هذه الطريق..

104
00:09:25,433 --> 00:09:28,435
الأرض

105
00:09:28,436 --> 00:09:30,269
كن بلا إشارة أخرى إليه؟

106
00:09:30,271 --> 00:09:34,183
هل هناك فهوداً بهذه الغابة؟
-هناك فهود, دببة.

107
00:09:34,184 --> 00:09:38,095
لكن هذه الآثار لا تمتّ لهما بصلة.
كلا, سيدي.

108
00:09:38,097 --> 00:09:40,798
هل تعرفاً فندقاً جيداً بالمنطقة؟

109
00:09:40,799 --> 00:09:45,454
إعذرني. أظن أنه بامكاننا التدبّر جيداً. شكراً لك.

110
00:09:47,406 --> 00:09:50,460
مولدر؟
يجب أن نذهب للمؤتمر.

111
00:09:50,462 --> 00:09:52,795
إنهم ينتظرون.
-أجل.

112
00:09:52,796 --> 00:09:57,333
كيف أقول هذا بدون كلمات سلبية, سكالي؟

113
00:09:57,335 --> 00:10:00,672
تريدني أن أخبرهم أنك لن تأتي هذه السنة للدورة؟

114
00:10:00,674 --> 00:10:02,475
أترين؟ لسنا بجاجة للمؤتمر.

115
00:10:02,975 --> 00:10:05,978
لدينا اتصال بدون أن نتكلم.
تعرفين ماذا أعتقد.

116
00:10:21,113 --> 00:10:23,682
أنظر!

117
00:10:23,683 --> 00:10:26,251
كيف تحب ذلك؟

118
00:10:41,937 --> 00:10:45,307
إنه لن يرجع, أليس كذلك؟

119
00:10:48,311 --> 00:10:51,681
الآن, لماذا قد تقول هذا؟

120
00:10:51,683 --> 00:10:53,667
أبي صياد ماهر.

121
00:10:54,168 --> 00:10:56,537
إذا أطلق النار على ما هدف إليه,
لكان بالبيت الآن.

122
00:10:57,938 --> 00:11:00,982
يجب أن تكون شجاعاً, لويس.

123
00:11:00,984 --> 00:11:04,027
يجب أن نكون كلانا شجعاناً.

124
00:11:04,028 --> 00:11:06,614
سنعرف أكثر عن ذلك بالصباح.

125
00:11:10,018 --> 00:11:12,520
نم الآن.

126
00:11:52,685 --> 00:11:54,519
إنه مفتوح.

127
00:11:57,023 --> 00:11:59,308
من قطع الجبنة؟

128
00:11:59,309 --> 00:12:02,745
بما أنك لست ذاهباً إلى المؤتمر.

129
00:12:03,747 --> 00:12:06,215
ام..! حف-لة!

130
00:12:06,216 --> 00:12:09,585
مع ذلك, يجب أن أذكرك, هذا يخالف سياسة البيورو..

131
00:12:09,587 --> 00:12:12,974
لعميلان ذكر وأنثى متصلان بنفس
غرفة الفندق أثناء مهمة.

132
00:12:12,975 --> 00:12:16,728
جربي أي من ذلك الهراء, سكالي وسأركلك.

133
00:12:19,548 --> 00:12:23,302
أي حيوان سيهاجم الأقوى ويترك الأضعف ليهرب؟

134
00:12:23,304 --> 00:12:25,237
الجواب هو "لا يوجد".

135
00:12:25,238 --> 00:12:28,725
ليس أي من ال 4,000 نوع التي تعيش بشمال أمريكا..

136
00:12:28,727 --> 00:12:31,446
ستهاجم الأقوى حين يكون الأضعف متاحاً.

137
00:12:31,447 --> 00:12:33,780
وما علاقة هذا بأي شيء؟

138
00:12:33,781 --> 00:12:37,285
إنه يجعلني أعتقد أن ما نتعامل معه
هنا هو مفترس غير عادي.

139
00:12:37,287 --> 00:12:39,971
اعتقدت أن هذه كانت خدعة للتهرب من المؤتمر.

140
00:12:39,972 --> 00:12:43,800
أعتقد أن ما لقيناه  بالصدقة هنا هو شيء أكثر
مما تدركه السلطات المحلية.

141
00:12:43,802 --> 00:12:47,630
السيناريو الذي وصفه الصبي يبدو لي
تقنية صيد بدائية.

142
00:12:47,632 --> 00:12:51,519
نحن بغرب فلوريدا. الشيء الأقرب للبدائية هنا..

143
00:12:52,019 --> 00:12:54,821
هو العيش بمسكن تقاعد على الشاطئ.

144
00:12:54,823 --> 00:12:57,158
هذه الغابة هي قديمة ككل شيء بالجنوب.

145
00:12:57,159 --> 00:13:00,779
هناك 800 ميل مربع (2071 كيلومتر مربع) منها.
لا يمكن لأحد الإخبار بما يعيش هناك.

146
00:13:00,781 --> 00:13:02,647
أين أنت ذاهب؟

147
00:13:02,648 --> 00:13:04,816
يجب أن أفحص شيئاً.

148
00:13:04,817 --> 00:13:09,389
ببعض الأحيان أن بعض العمل على مواهب الإتصال
لديك لن يضرك.

149
00:13:09,391 --> 00:13:12,860
سأعود قريباً, ويمكننا أن نبني برجاً من الأثاث.

150
00:13:12,862 --> 00:13:15,230
حسناً؟

151
00:13:28,879 --> 00:13:31,882
ماذا هناك, بو؟

152
00:13:33,384 --> 00:13:36,888
أمي؟
-كل شيء بخير, لويس. يجب أن نعود للنوم.

153
00:13:57,329 --> 00:13:59,798
بو؟

154
00:13:59,799 --> 00:14:02,267
بو؟

155
00:14:04,270 --> 00:14:06,272
بو, ماذا وجدت؟

156
00:14:17,035 --> 00:14:20,037
بو, أهذا أنت؟

157
00:14:24,143 --> 00:14:27,646
تعال للبيت, يا صبي.
دعنا نعد.

158
00:14:27,647 --> 00:14:31,534
حسناً, حسناً.

159
00:14:32,035 --> 00:14:34,538
إبق هناك الليلة.

160
00:14:41,847 --> 00:14:44,198
لويس؟

161
00:14:44,199 --> 00:14:46,668
لويس؟

162
00:14:46,669 --> 00:14:49,170
لويس!

163
00:14:49,172 --> 00:14:52,533
لويس! لويس!

164
00:14:52,534 --> 00:14:55,895
لويس! لويس!

165
00:14:56,380 --> 00:14:58,716
أمي!

166
00:15:17,037 --> 00:15:19,873
ماذا هناك, لويس؟

167
00:15:19,875 --> 00:15:22,377
إنه بالبيت.

168
00:16:04,291 --> 00:16:06,676
ماذا يجري؟
-لا يزال فزعاً.

169
00:16:06,678 --> 00:16:10,448
ربما لدي فكرة عن الخلوق الغير مرئي
الذي قال بأنه كان يلاحقه.

170
00:16:13,135 --> 00:16:17,339
الرجل الغير مخفي كان غير مخفي. صحيح.

171
00:16:17,341 --> 00:16:19,643
قال بأن مخلوقاً مع عيون حمراء متّقدة كان يلاحقه.

172
00:16:19,644 --> 00:16:22,795
دعني أريك شيئاً.

173
00:16:22,796 --> 00:16:25,598
السيدة "أسيكوف" قالت بانها خرجت مع الكلب.

174
00:16:25,600 --> 00:16:28,603
حين عادت, الباب كان مقفلاً من الداخل.

175
00:16:28,604 --> 00:16:30,604
و؟
-أنظر لهذا.

176
00:16:30,606 --> 00:16:34,025
لدينا بعض الآثار هنا.
-أين؟

177
00:16:34,026 --> 00:16:36,278
هنا وهنا.
وحل مجفف مقابل القرميد,

178
00:16:36,279 --> 00:16:38,663
قادمة من الخارج.

179
00:16:38,665 --> 00:16:40,667
ربما حدثت بواسطة الكلب.
-كلا, كلا.

180
00:16:41,167 --> 00:16:43,419
هل ترى باطن القدم هنا؟
رجل كبيرة.

181
00:16:43,421 --> 00:16:46,724
وأنا أحصيت 5 أصابع.
-إنتظر, أعتقد بأنك قلت بأنه غير آدمي.

182
00:16:46,725 --> 00:16:49,659
أنا لست أقول هذا.
توزيع الوزن كله خاطئ.

183
00:16:49,661 --> 00:16:54,966
الناس يمشون على الرِجل حتى الأصابع.
مهما كان هذا الشيء, فهو يمشي على قعر رجله.

184
00:16:54,967 --> 00:16:56,801
أنت تتظاهر.

185
00:16:56,803 --> 00:17:00,722
كلا. أبي وأنا كنا مرشدين هنديين. أنا أعرف هذه الأشياء.

186
00:17:00,723 --> 00:17:04,444
إذاً, إذا لم يكن رجلاً ولا حيواناً, ما عساه يكون؟

187
00:17:04,446 --> 00:17:07,189
خمني أني متأخر قليلاً عن هذه الرقصة.

188
00:17:07,190 --> 00:17:09,933
وجدت بعض الآثار..
هنا.

189
00:17:09,935 --> 00:17:12,236
نفس التي رأيتها سابقاً.

190
00:17:12,237 --> 00:17:15,606
أين كان ذلك؟
-بالغابة.

191
00:17:15,608 --> 00:17:19,611
توزيع الوزن غريب.
إنها تبدو بشرية,

192
00:17:19,612 --> 00:17:22,897
لكن أيّن كان ترك هذا, فهو يستعمل
باطن الرجل كالحيوان.

193
00:17:22,899 --> 00:17:27,621
مهما كان, فهو هاجم 3 رجال أصحاء
كما يبدو بضوء النهار.

194
00:17:27,623 --> 00:17:29,624
يتخلصون من فريستهم بدون ترك آثار.

195
00:17:30,124 --> 00:17:33,377
وهي لم تكن خجولة ليلة أمس
للقدوم من الغابة والمحاولة مجدداً.

196
00:17:33,378 --> 00:17:37,665
ما لدينا هو مفترس يكاد لا يرى ولديه محفز عالي.

197
00:17:37,667 --> 00:17:40,085
ليده ميزة ليست لدينا..

198
00:17:40,086 --> 00:17:43,088
كل ال"أبالاخيكولا" (إسم الغابة) الغابة الطبيعية.

199
00:17:43,090 --> 00:17:46,092
إذا كيف توقفه؟
-بتعريفه.

200
00:17:46,593 --> 00:17:48,845
نجده قبل أن يجد شخصاً آخر.

201
00:17:50,948 --> 00:17:54,802
إنه يسمى: "فلير": جهاز يكشف
الحرارة بالأشعة التحت- حمراء.

202
00:17:55,303 --> 00:17:57,305
لقد طوَّرها طياري حوامة بفيتنام.

203
00:17:57,306 --> 00:17:59,307
تكشف حرارة الجسم على بعد 300 يارد (274.32 متر).

204
00:17:59,809 --> 00:18:02,762
هذا متطوّر جداً لمعدات الحكومة العسكرية.

205
00:18:02,763 --> 00:18:04,679
أرى أنكما تقابلتما.

206
00:18:04,680 --> 00:18:07,683
"جيف" هو الرئيس التقني المحلي.
بعض الناس يفضلون البحث مع الكلاب.

207
00:18:07,685 --> 00:18:10,470
أنا أفضل زوجاً إضافياً من الأيادي إذا وقعت بمشكلة.

208
00:18:10,471 --> 00:18:14,124
هل أنت مستعد للذهاب؟
متى بدأنا يمكنكم وضع موبايلاتكم جانباً.

209
00:18:14,126 --> 00:18:16,628
طريقة الإتصال الوحيدة بهذه الأشجار
هي عن طريق الراديو بالموجات القصيرة.

210
00:18:16,629 --> 00:18:19,012
إذا, إبقوا قريبين,
حافظا على مجال رؤية.

211
00:18:19,014 --> 00:18:22,401
إذا ضعتم, إبدأوا بالإتصال الشفهي. هذا يعني الصياح.

212
00:18:22,902 --> 00:18:26,405
إذا لم يستجب أحد, إجلس, لا تتحرك.
سأجده. لا تبحثوا عني.

213
00:18:26,407 --> 00:18:28,708
أعرف أنه يبدو واضحاً,
لكن الأصحاب قد يضيعون.

214
00:18:30,076 --> 00:18:32,578
حسناً.

215
00:18:32,580 --> 00:18:34,582
فهمت عليك. شكراً لك.
حسناً.

216
00:18:36,584 --> 00:18:40,337
للبي. دي. المحلي مصادرها للبحث عن

217
00:18:40,339 --> 00:18:44,092
رحّال مطلوب على عمليتا قتل ب"جاسدين", "ألاباما".

218
00:18:45,595 --> 00:18:48,096
لقد استمتعوا حين أخبرتهم ما نحن فاعليه.

219
00:18:48,097 --> 00:18:51,350
لا اظن أنه رحّال.
ربما نبحث عن فردين.

220
00:18:51,352 --> 00:18:54,605
لماذا قد تقول هذا؟
ذلك الشيء أغرى المرأة بالخروج من بيتها..

221
00:18:54,606 --> 00:18:57,474
ليفرّقها عن إبنها.
-لأي هدف؟

222
00:18:57,476 --> 00:19:00,929
فرق تسدّ. إذا كان عدوك اكثر عدداً منك..

223
00:19:00,930 --> 00:19:03,181
ففرّقهم وسدّهم لتقلل عددهم.

224
00:19:03,182 --> 00:19:05,600
أي عدو قد يكون هذا؟

225
00:19:05,602 --> 00:19:08,019
Encroaching development.

226
00:19:08,519 --> 00:19:11,822
هذا ما شككت به حين ذهبت لأفحص على لويس وأمه.

227
00:19:11,824 --> 00:19:17,696
هل نحن نتكلم عن تجمع سكاني؟
فريق مساحي الأراضي كانوا يمسحون
100,000 آكر (404,687 دونم).

228
00:19:17,698 --> 00:19:20,700
الحضارة تتدخل بشكل فظيع بهذه الغابة.

229
00:19:21,201 --> 00:19:24,204
ربما شيء ما بهذه الغابة يردّ الصاع صاعين.

230
00:19:53,488 --> 00:19:55,490
أي شيء؟
-كلا.

231
00:19:55,991 --> 00:19:58,243
بالمرة,
ليس حتى كائن بري.

232
00:19:58,244 --> 00:20:00,495
أليس هذا غريباً قليلاً؟
-أجل.

233
00:20:00,496 --> 00:20:02,497
الغابة بالمعتاد, حية وبها أصوات.

234
00:20:02,499 --> 00:20:06,503
أنا لست خبيراً, لكن لم أر مثل هذا من قبل.

235
00:20:08,005 --> 00:20:10,307
مع ذلك, فبالتأكيد هي جميلة.

236
00:20:10,308 --> 00:20:14,195
هذا ما يحدث. الناس يتنزهون, والشيء التالي
هو أن شيئاً ما يفترسهم.

237
00:20:14,197 --> 00:20:16,397
ماذا تعتقد انه قتل هؤلاء الرجال؟

238
00:20:16,398 --> 00:20:19,318
الطبيعة مأهولة بمخلوقات إما تحاول قتل
شيء يريد البقاء,

239
00:20:19,319 --> 00:20:22,738
أو تحاول تجنب القتل, من شيء يحتاجها للبقاء.

240
00:20:22,740 --> 00:20:26,159
إذا أعمانا جمال الطبيعة, ربما فشلنا برؤية..

241
00:20:26,160 --> 00:20:29,454
وجشيتها وعنفها.
-"وولت وايتمان" (شاعر أمريكي 1819-1892)؟

242
00:20:29,456 --> 00:20:32,750
كلا. حين تهاجم الحيوانات
على فضائية "فوكس نيتوورك".

243
00:21:04,353 --> 00:21:06,105
إنتظر, لدي شيء.

244
00:21:07,474 --> 00:21:09,667
إنه على بعد حوالي 20 ياردا (18.2 متر) أمامنا.

245
00:21:09,668 --> 00:21:12,191
أين؟
لا أراه.

246
00:21:12,193 --> 00:21:14,715
إنه يجلس هناك فقط.

247
00:21:25,361 --> 00:21:27,196
إنه يتحرك!

248
00:21:35,673 --> 00:21:38,075
يتحرك أسرع!
إنه يتجه لليمين!

249
00:21:41,263 --> 00:21:45,500
إنتظر! هناك إثنان منهما الآن.
إنهما يتحركان باتجاهات متعاكسة.

250
00:21:45,502 --> 00:21:48,404
هناك وهناك.

251
00:21:59,233 --> 00:22:01,318
أين هو؟

252
00:22:01,319 --> 00:22:04,038
على بعد 40 يارد (36.5 متر) أمامك.

253
00:22:10,981 --> 00:22:14,149
لا أراه.

254
00:22:14,150 --> 00:22:16,920
الآن ذهب.
لا أعرف أين ذهب.

255
00:22:29,936 --> 00:22:32,939
ما هو؟
-لا أعرف.

256
00:22:34,441 --> 00:22:38,779
إنهما يحاولان تفرقتنا,
يجذبونا بعيداً عن الآخرين.

257
00:22:42,417 --> 00:22:44,419
لنرجع.

258
00:23:22,422 --> 00:23:23,898
"ميشيل"؟

259
00:23:25,767 --> 00:23:27,769
ميشيل؟

260
00:23:32,809 --> 00:23:35,478
مولدر, أحتاج المساعدة!

261
00:23:40,684 --> 00:23:42,686
مولدر!

262
00:23:47,025 --> 00:23:49,527
سكالي!
-هنا!

263
00:23:51,864 --> 00:23:55,751
سكالي؟
-هنا.

264
00:23:57,254 --> 00:23:59,255
ماذا حصل؟
-لا أعرف.

265
00:23:59,256 --> 00:24:01,758
أين "فازيكاس"؟
كانت تمشي أمامي.

266
00:24:01,759 --> 00:24:04,261
كانت هنا,
وفجأة اختفت.

267
00:24:04,263 --> 00:24:06,062
لا يوجد شيء.

268
00:24:06,063 --> 00:24:10,016
ما الذي حصل هنا بحق الجحيم؟
-لقد فرّقانا.

269
00:24:10,018 --> 00:24:12,521
كان هذا عن قصد. لقد قسّمانا ليذهبا وراءها.

270
00:24:12,522 --> 00:24:14,356
كانت بالمقدمة, واعتقدا بأنها الأقوى.

271
00:24:14,357 --> 00:24:16,541
أخذوا الأقوى أولاً.

272
00:24:16,543 --> 00:24:19,178
أخذاها إلى أين؟ لا يمكنك ان تختفي فجأة هنا.

273
00:24:19,179 --> 00:24:22,081
أنت محق. يجب أن نجدها.
-كيف يمكننا ذلك؟

274
00:24:22,082 --> 00:24:24,759
لا أعرف!
ركِّبوا صفاً واقطعوا الشجيرات.

275
00:24:24,761 --> 00:24:27,534
ربما تلتقط إشارة.
-كلا, نحتاج للمساعدة.

276
00:24:27,535 --> 00:24:30,307
نحتاج لأياد عاملة.
هذا لن يعمل هكذا هنا.

277
00:24:30,809 --> 00:24:34,111
يجب أن نذهب من هنا!
أصغ إلي.

278
00:24:34,112 --> 00:24:36,615
كلما انتظرنا أطول, قلّت فرصتنا بإيجادها.

279
00:24:36,617 --> 00:24:40,152
هذا جنون. إنها "لوني تونس" (صور متحركة: باجز باني, دافي داك, سيلفستر وتويتي الكناري), يا رجل.

280
00:24:40,153 --> 00:24:43,055
يجب أن نخرج من الغابة قبل أن تظلم.

281
00:24:43,057 --> 00:24:46,259
حسناً, أنت على حق.
أنت إرجع.

282
00:24:46,260 --> 00:24:49,613
أترك لي الجهاز, وَعُد.

283
00:24:49,615 --> 00:24:52,033
يجب أن نعود معاً.

284
00:24:52,034 --> 00:24:54,451
يجب أن نجدها.

285
00:24:54,452 --> 00:24:58,106
أجل, حسناً, إذا بقينا هنا,
ربما لن يجدوا أيّا منّا.

286
00:24:58,108 --> 00:25:02,795
مولدر, إنه محق.
لسنا مستعدين لهذا.

287
00:25:02,797 --> 00:25:05,431
ليس لدينا طريقة لإخبارهم أين نحن.

288
00:25:05,432 --> 00:25:08,234
ليس معنا طعام.
كان لدى ميشيل ماءنا الوحيد.

289
00:25:08,236 --> 00:25:12,073
أريد أن أجدها أيضاً, لكن أظن أنه لا يستحق المخاطرة.

290
00:25:16,411 --> 00:25:20,148
حسناً, سنذهب جميعنا إذا.

291
00:25:21,901 --> 00:25:24,821
أنت بالمقدمة.

292
00:25:29,376 --> 00:25:32,880
ليس لدي الكثير من الإيمان إن هذا الجهاز سيفيدنا.

293
00:25:32,882 --> 00:25:35,382
حتى الآن, كل ما فعلوه هو تفريقنا.

294
00:25:35,383 --> 00:25:38,637
مهما كان ما نطارده, فقط ظهر على الشاشة بالبداية.

295
00:25:38,638 --> 00:25:40,405
ماذا يخبرنا هذا؟

296
00:25:40,907 --> 00:25:43,909
لا شيء, باستثناء أننا بالطريق السليم.

297
00:25:43,910 --> 00:25:47,914
ربما تستطيع التحكم بحرارتها.
ألا تعرف حيواناً يمكنه ذلك؟

298
00:25:47,916 --> 00:25:51,918
"التيكات" (طفيليات تمتص الدماء).
سمعت بأنه يمكنها وقف "العملية الحيوية" بجسمها..

299
00:25:51,919 --> 00:25:54,922
لحوالي 18 عاما, بالأساس, تدخل
ب"إيقاف التفاعلات الحيوية"..

300
00:25:55,423 --> 00:25:57,926
حتى ترجع حرارة الدم.

301
00:25:57,927 --> 00:25:59,927
هذا مثير.

302
00:25:59,929 --> 00:26:01,813
لماذا هذا مثير؟

303
00:26:01,814 --> 00:26:06,302
قبل 30 عاماً, مدينة "بوينت بليزانت, غرب فيرجينيا",

304
00:26:06,304 --> 00:26:08,664
أرعِبت لعام كامل من قبل شيء.

305
00:26:08,665 --> 00:26:11,023
يقتل الكائنات الحية, يرعب الناس.

306
00:26:11,024 --> 00:26:14,476
الشهود وصفوه كرجال بدائيين مع عيون حمراء حادة.

307
00:26:14,478 --> 00:26:20,418
أصبحوا يعرفون ب"رجال العِثّ".
لدي X-Files يعود تاريخه لعام 1952.

308
00:26:20,420 --> 00:26:23,922
وبجانب ماذا يستم تصنيف ذلك؟
الصروصور الذي أكل "سينيساتي"
(مدينة بأوهايو, أمريكا).

309
00:26:24,424 --> 00:26:28,678
الصروصور الذي أكل "سينيساتي" هو بحرف ال"صاد".
رجال العث هم تحت حرف ال"ر".

310
00:26:28,679 --> 00:26:32,881
هذه ليست الطريق.
-ماذا تعني؟

311
00:26:32,883 --> 00:26:35,886
"ميشيل" تعلِّم طريقها دائماً بأحجار بيضاء.

312
00:26:35,887 --> 00:26:38,389
هذا هو نفس الطريق.
هذه الطريق التي أتينا منها.

313
00:26:38,391 --> 00:26:40,891
لم أر أحد حجارها لحوالي 20 دقيقة.

314
00:26:40,892 --> 00:26:44,170
هذا لأنك غرزت أنفك بتلك الشاشة كل الوقت.

315
00:26:44,172 --> 00:26:47,450
أنا أخبرك, نحن بالطريق الخطأ.
بطريقة ما, خرجنا عن المسار.

316
00:26:47,451 --> 00:26:50,987
يا رجل, هذا لا يحدث.
هذا لا يحدث.

317
00:26:50,989 --> 00:26:54,374
الكل قفوا بثبات.

318
00:26:56,044 --> 00:26:58,079
هناك شيء هناك.

319
00:27:01,582 --> 00:27:04,585
أين؟
-على بعد 40 (36.5 متر) أو 50 (45.7 متر) يارد.

320
00:27:04,587 --> 00:27:07,556
"جيف"؟

321
00:27:08,891 --> 00:27:10,759
لا شيء.

322
00:27:10,760 --> 00:27:12,628
رأيته.

323
00:27:18,952 --> 00:27:22,823
الغابة صمتت مجدداً.

324
00:27:29,198 --> 00:27:31,967
ها هو! إنه على شاشتي.
-أين؟ أين؟

325
00:27:31,968 --> 00:27:34,737
على بعد 30 يارد (27.4 متر) أمامك.
إنه يجلس هناك.

326
00:27:34,739 --> 00:27:36,972
ماذا يفعل؟

327
00:27:36,973 --> 00:27:39,058
تحدث إليه.

328
00:27:39,059 --> 00:27:42,345
هذه ليست فكرة جيدة.
تحدّث إليه,"جيف"!

329
00:27:42,347 --> 00:27:44,932
إذهب لليمين.

330
00:27:59,349 --> 00:28:01,183
لقد اختفى.

331
00:28:01,185 --> 00:28:05,072
مولدر, إنه ليس على الشاشة.

332
00:28:31,787 --> 00:28:33,789
سكالي, لقد أضعته.

333
00:28:34,890 --> 00:28:36,575
وجدته!

334
00:28:45,403 --> 00:28:49,974
هل أصبته؟
-لا أعرف. لقد وقف فقط.

335
00:28:49,975 --> 00:28:51,809
أين "جليسر"؟

336
00:29:07,061 --> 00:29:10,814
كم أطلقت؟
-ست ربما سبع طلقات.

337
00:29:10,816 --> 00:29:13,001
أهذه خزانتك الوحيدة؟

338
00:29:13,002 --> 00:29:14,868
أجل.

339
00:29:14,869 --> 00:29:17,339
لا تطلقي مجدداً إلا إذا كنت متأكدة من أنك ستصيبيه.

340
00:29:17,341 --> 00:29:19,208
ربما يحاول تضييع ميزتنا.

341
00:29:19,209 --> 00:29:21,509
ما هو بحق الجحيم, مولدر؟

342
00:29:21,510 --> 00:29:26,515
لا أعرف. لكن مهما كان, فهو أذكى منّا.

343
00:29:26,517 --> 00:29:29,102
على الأقل هنا.

344
00:29:30,104 --> 00:29:34,559
مولدر؟ مولدر!

345
00:29:34,560 --> 00:29:36,427
سكالي!

346
00:29:39,765 --> 00:29:41,567
سكالي!

347
00:29:41,568 --> 00:29:43,369
مولدر؟

348
00:29:45,221 --> 00:29:46,940
سكالي!

349
00:29:58,170 --> 00:30:00,172
أأنت بخير؟

350
00:30:20,613 --> 00:30:24,116
كنت دليلاً هندياً.
-ساعديني للخروج من هنا.

351
00:30:24,617 --> 00:30:28,621
الدليل الهندي يقول أنه ربما عليك الركض للدكان
وشراء أعواد الثقاب.

352
00:30:28,623 --> 00:30:31,625
كنت لأفعل, لكني تركت محفظتي بالسيارة.

353
00:30:40,135 --> 00:30:43,639
ماذا تفعلين؟
-أحاول فتح مسدسي.

354
00:30:46,142 --> 00:30:51,147
إذا أمكنني فصل الرصاصة عن المظروف,
فربما أحصل على بودرة للإشعال.

355
00:30:51,648 --> 00:30:56,151
وربما بدأت بإمطار النقانق والمارشميلو.

356
00:30:56,153 --> 00:31:01,492
هل أحس بلمحة من السلبية؟
-كلا! أجل, بالواقع. أجل.

357
00:31:04,412 --> 00:31:07,282
مولدر, يجب أن تبقى دافئاً.
جسمك يرتعد.

358
00:31:07,284 --> 00:31:10,152
لقد أخبروني أن الطريقة المثلى لتوليد حرارة الجسم..

359
00:31:10,153 --> 00:31:14,907
هو الدخول عارياً لحقيبة النوم مع شخص آخر عارٍ.

360
00:31:14,909 --> 00:31:19,012
ربما إذا أمطرت حقائب نوم, فسيحالفك الحظ.

361
00:31:24,603 --> 00:31:27,648
هل فكّرت بجدية عن الموت؟

362
00:31:27,649 --> 00:31:30,693
مرة حين كنت بال"آيس كابيد" (عرض بمدينة الملاهي).

363
00:31:35,582 --> 00:31:39,084
حين كنت أحارب السرطان,

364
00:31:39,086 --> 00:31:41,923
كنت غاضبة على عدم العدل به..

365
00:31:44,159 --> 00:31:46,995
وفقدان المعنى به.

366
00:31:50,500 --> 00:31:54,003
ثم أدركت أن ذلك كان نضالاً..

367
00:31:55,004 --> 00:31:57,006
لمنحها معنى..

368
00:31:58,826 --> 00:32:02,296
لجعلها منطقية.

369
00:32:02,797 --> 00:32:04,799
إنها كالحياة.

370
00:32:05,300 --> 00:32:09,286
أظن بأن الطبيعة بصورة "عليا" لا مبالية
إن كنا عشنا أو متنا.

371
00:32:09,288 --> 00:32:13,291
أعني, إذا كنت محظوظة, فستعيشين 75 عاماً,
وإذا كنت محظوظة بجدّ, فستعيشين 80 عاماً.

372
00:32:13,292 --> 00:32:19,282
وإذا كنت محظوظة بشكل خارج عن المألوف,
فستعيشين 50 عاماً منها مع رأس مليء بالشَعر.

373
00:32:20,284 --> 00:32:24,588
أعتقد أنها مثل "لاس فيجاس".
البيت دائماً يربح.

374
00:32:31,330 --> 00:32:33,332
إذهبي يا فتاة.

375
00:32:36,836 --> 00:32:40,840
مع من تضامنت حين كنت صبية..

376
00:32:40,842 --> 00:32:42,676
"ويلما" (حمراء الشعر الطويلة) أم "بيتي" (سمراء
الشعر-من الفلينستونس, صور متحركة)؟

377
00:32:42,677 --> 00:32:47,598
لقد تضامنت مع "بيتي".
-أجل! أنا كذلك.

378
00:32:50,602 --> 00:32:53,105
لم أكن لأتزوج من "بارني" (الأشقر القصير), مع ذلك.

379
00:32:53,106 --> 00:32:55,606
الأطفال كانوا ظرفاء.

380
00:32:55,608 --> 00:32:58,111
أجل. لكن أين هم اليوم؟

381
00:33:05,853 --> 00:33:08,738
"رجال العث"؟
حقاً؟

382
00:33:08,740 --> 00:33:12,494
أجل. لكن يبدو أن هناك فقط إثنان منهما.

383
00:33:22,773 --> 00:33:24,775
أنا ر أريد أن أصارع.

384
00:33:25,275 --> 00:33:28,278
تعال لهنا.
سأحاول أن أبقيك دافئاً.

385
00:33:34,787 --> 00:33:39,291
آسف. على أحدنا أن يبقى مستيقظاً, سكالي.

386
00:33:39,293 --> 00:33:41,093
أنت نم, مولدر.

387
00:33:41,094 --> 00:33:44,431
إذا تعبت, أيقظيني.

388
00:33:44,432 --> 00:33:48,617
لن أتعب.

389
00:33:48,619 --> 00:33:50,887
لم لا تغني شيئاً؟

390
00:33:50,888 --> 00:33:54,825
كلا, مولدر.
-إذا غنّيت, فسأعرف أنك مستيقظة.

391
00:33:54,827 --> 00:33:56,828
أنت لا تريدني أن أغني.
لا يمكنني أن أغني جيداً.

392
00:33:56,829 --> 00:33:59,831
هذا لا يهم.
فقط غنِّ أي شيء.

393
00:34:29,350 --> 00:34:31,134
لازمة.

394
00:35:05,875 --> 00:35:07,743
سكالي؟

395
00:35:07,745 --> 00:35:10,439
هنا. هنا!

396
00:35:10,440 --> 00:35:13,133
ماذا تفعلين؟

397
00:35:13,134 --> 00:35:15,820
أبحث عن الطعام.
لقد وجدت بعض العنب البري.

398
00:35:17,172 --> 00:35:19,173
لن أبتعد.

399
00:35:19,174 --> 00:35:21,493
مولدر, أنت لم تبتعد عن ناظري.

400
00:35:25,882 --> 00:35:27,817
سكالي؟

401
00:35:31,305 --> 00:35:33,532
سكالي؟

402
00:35:33,534 --> 00:35:35,760
سكالي؟

403
00:35:37,262 --> 00:35:39,214
سكالي؟

404
00:35:40,599 --> 00:35:43,351
بالأسفل!
-أين؟

405
00:35:43,352 --> 00:35:46,756
لقد وقعت بحفرة.

406
00:35:46,758 --> 00:35:48,558
هل أنت بخير؟

407
00:35:48,559 --> 00:35:51,427
أجل.

408
00:35:51,428 --> 00:35:54,931
لقد وطئت تراباً ليناً.

409
00:35:59,638 --> 00:36:01,640
ماذا بالأسفل؟

410
00:36:04,276 --> 00:36:06,879
لا أعرف.
إنه مظلم جداً.

411
00:36:15,022 --> 00:36:18,826
سكالي, ما الذي يحدث؟
هل أنت بخير؟

412
00:36:20,579 --> 00:36:24,299
لقد وجدت "ميشيل".
-هل هي حية؟

413
00:36:29,372 --> 00:36:32,724
ليس لمدة أطول.

414
00:36:32,726 --> 00:36:35,837
مولدر, يجب أن نخرجها من هنا.

415
00:36:35,838 --> 00:36:38,949
هل هناك مخرج؟
-لا أعرف. أنا..

416
00:36:38,951 --> 00:36:41,753
أنا بنوعٍ ما بمقبرة.

417
00:36:41,754 --> 00:36:43,538
هناك..

418
00:36:45,975 --> 00:36:47,776
إنها كال..

419
00:36:47,777 --> 00:36:50,179
نوع من الشبكة.

420
00:36:52,516 --> 00:36:56,194
مولدر؟
-أجل؟

421
00:36:56,196 --> 00:36:59,874
لست لوحدي.

422
00:37:02,310 --> 00:37:05,462
ليس لدي سلاحي!
مولدر!

423
00:37:05,464 --> 00:37:08,684
تماسكي. سأسقط لك سلاحي.

424
00:37:17,845 --> 00:37:20,029
يا للمسيح!

425
00:37:20,030 --> 00:37:23,968
مولدر, هل أنت بخير؟
-لا تهتمي بي.

426
00:37:25,237 --> 00:37:27,672
سكالي!

427
00:37:45,977 --> 00:37:48,263
مولدر, أنظر.

428
00:38:02,997 --> 00:38:06,500
لا بد أن هناك تفسيراً علمياً لهذا.

429
00:38:22,203 --> 00:38:25,206
لسوء حظنا ليس لدينا أثاث مكتب.

430
00:38:25,207 --> 00:38:27,341
إذا أمكنهم رؤيتنا الآن.

431
00:38:27,343 --> 00:38:29,327
هيا, أيها الفريق.

432
00:38:32,832 --> 00:38:36,335
مئة جثة أخرى وسنربح
"فخذة الخنزير المشوية بالعسل".

433
00:38:37,336 --> 00:38:39,221
أيها العميل مولدر!

434
00:38:39,223 --> 00:38:42,960
نحن بالأسفل!
نحن بالأسفل!

435
00:38:46,331 --> 00:38:48,666
ماذا تفعلون بالأسفل؟

436
00:38:50,535 --> 00:38:53,037
لدينا أناس مصابون هنا.
نحتاج سلماً.

437
00:38:53,039 --> 00:38:55,491
حالاً.

438
00:39:00,497 --> 00:39:02,999
هنا.

439
00:39:53,524 --> 00:39:58,529
أبوك سيكون بخير.
كل شيء سيكون بخير.

440
00:39:59,031 --> 00:40:02,534
سيكون بخير.
فقط سأودعهم.

441
00:40:14,567 --> 00:40:18,237
حسناً, لقد حصلنا على كل الشكر
حين قمتم بكل العمل.

442
00:40:18,737 --> 00:40:22,074
بالعكس, أيها العميل "كينسلي". لم نكن
لنتورط بهذا لولاكم.

443
00:40:22,076 --> 00:40:24,777
حقاً؟
-أجل. أترى هذا؟

444
00:40:24,778 --> 00:40:28,113
أجل. لقد ذكرته للعميلة "ستونسايفر"
أثناء القيادة.

445
00:40:28,115 --> 00:40:31,052
كان هناك شيئاً بالكهف الذي سقطت به سكالي,
إهداء ما.

446
00:40:31,053 --> 00:40:32,919
"أد نوكتوم".

447
00:40:32,920 --> 00:40:35,355
هذا لاتيني.
-أجل. إنه يعني: "إلى الظلام".

448
00:40:35,357 --> 00:40:38,277
الإحتلال الإسباني اعتاد أن ينحتها على أعمدة البريد..

449
00:40:38,777 --> 00:40:40,779
ليلفتوا نظر  المحليين إليه كتحذير.

450
00:40:40,781 --> 00:40:43,082
إذا, من حسب رأيك كتب هذا؟

451
00:40:45,034 --> 00:40:49,038
"بونس دي ليون" أتى إلى هنا قبل 450 عاماً
بحثاً ماء الحياة.

452
00:40:49,040 --> 00:40:52,493
تعني,
تعتقد بأن تلك الجثة,

453
00:40:52,495 --> 00:40:55,947
التي أطلقت العميلة سكالي عليها النار..

454
00:40:56,281 --> 00:40:57,666
كلا.
بعد 400 سنة بالغابة,

455
00:40:58,166 --> 00:41:00,168
ألا تظنون بأنهم تكيّفوا جيداً مع البيئة؟

456
00:41:00,170 --> 00:41:02,170
أنت تختلق هذا.
-لم تقول هذا؟

457
00:41:02,171 --> 00:41:07,093
لأنك تعمل على ال x-Files وأنت تريد فقط
أن تدوِّن واجبك.

458
00:41:09,329 --> 00:41:13,133
البحث والإنقاذ لا يزالون غير قادرين
على إيجاد "جيف جليسر"..

459
00:41:13,135 --> 00:41:14,968
أو المفترس الآخر الذي أبلغتم عنه.

460
00:41:14,969 --> 00:41:18,139
لن أتفاجأ إذا لم يجدوا أيّاً منهما.

461
00:41:18,141 --> 00:41:20,525
أيها العميل مولدر, أنا مرتبك.

462
00:41:20,526 --> 00:41:23,278
لم قد يتعقّبون الصبي للبيت تلك الليلة؟

463
00:41:23,279 --> 00:41:26,130
هؤلاء المفترسون كانوا بالغابة لمدة طويلة جداً.

464
00:41:26,132 --> 00:41:28,635
كانوا ليعتبروا أي دخيل بمقاطعتم كعدوّ,

465
00:41:29,135 --> 00:41:31,104
حتى من ولد صغير كهذا.

466
00:41:31,606 --> 00:41:34,108
لكن هذا يعني يعني انهم قد يتعقّبون أي واحد منا..

467
00:41:34,109 --> 00:41:36,761
دخل إلى الغابة, أليس كذلك؟

468
00:41:41,617 --> 00:41:43,618
أين العميلة سكالي؟

469
00:41:43,620 --> 00:41:46,623
لقد غادرت إلى الفندق لحزم أغراضكما.

470
00:41:46,624 --> 00:41:48,408
هل فعلت؟
إعذروني.

471
00:42:01,389 --> 00:42:04,275
معطفي بالسيارة.

472
00:42:57,604 --> 00:43:01,492
سكالي! سكالي!

473
00:43:02,610 --> 00:43:04,963
مولدر, ما الذي يحدث؟

474
00:43:09,585 --> 00:43:12,838
لنخرج من هنا.
-حسناً.

475
00:43:12,839 --> 00:43:16,092
هل حزمت كل شيء؟
-أجل.

476
00:43:15,741 --> 00:43:16,741
ترجمة الأمباشي
Elombashy@hotmail.coM
تم بعون الله وحمده

477
00:44:27,495 --> 00:44:30,397
أنا قمت بهذا!

