1
00:00:05,297 --> 00:00:08,100
البداية من النهاية..

2
00:00:08,101 --> 00:00:10,102
بال"لا شيء".

3
00:00:14,540 --> 00:00:17,543
كابوس وُلد من أعمق المخاوف..

4
00:00:17,544 --> 00:00:19,545
قادماً إلى بلا حراسة,

5
00:00:22,516 --> 00:00:26,520
الصور الهامسة تحرّرت من الزمان والمكان.

6
00:00:33,529 --> 00:00:38,534
روح غير محدودة, غير ملموسة للآخرين
لكن أبداً لم تُشفَ..

7
00:00:38,535 --> 00:00:42,004
بجدولٍ خطّطته يد غير مرئية..

8
00:00:45,442 --> 00:00:47,694
الرحلة أمامي لا تعد أكثر من..

9
00:00:47,696 --> 00:00:49,947
إنعكاس الماضي عليّ..

10
00:00:51,949 --> 00:00:54,452
حتى, على الأقل, وصلت النهاية,

11
00:00:59,893 --> 00:01:04,097
أواجه حقيقة لا أستطيع إنكارها أكثر.

12
00:01:07,368 --> 00:01:10,271
وحيدة, كما كنت دائماً.

13
00:01:58,017 --> 00:02:04,017
الموسم الخامس: الحلقة السابعة
X-Files: Emily

14
00:02:04,019 --> 00:02:08,819
ترجمة الأمباشي

15
00:02:09,021 --> 00:02:11,523
إعذريني, أنا أبحث عن قسم ال"إحتياجات الخاصة".

16
00:02:12,024 --> 00:02:13,525
الباب الثاني بالقاعة المركزية.

17
00:02:14,027 --> 00:02:15,528
شكراً لك.

18
00:02:42,926 --> 00:02:44,927
إيميلي؟

19
00:02:44,928 --> 00:02:47,931
أريدك أن تقابلي صديقاً لي.

20
00:02:47,933 --> 00:02:50,934
إسمه مولدر.

21
00:02:50,935 --> 00:02:53,688
هل تذكرين ما أخبرتك به عنه؟
-مرحباً.

22
00:02:57,359 --> 00:02:59,545
إنها خجولة قليلاً.

23
00:03:00,045 --> 00:03:01,880
ماذا تلوّنين؟

24
00:03:01,882 --> 00:03:04,551
بطاطا.

25
00:03:07,655 --> 00:03:09,924
هل رأيت رأس "السيد بطاطا" من قبل؟

26
00:03:12,426 --> 00:03:14,428
إنه يبدو هكذا.

27
00:03:16,815 --> 00:03:19,134
أليس كذلك؟

28
00:03:27,277 --> 00:03:30,547
سأعود حالاً, حسناً؟

29
00:03:36,905 --> 00:03:38,907
شكراً لمجيئك.

30
00:03:42,912 --> 00:03:44,913
هناك شيء خاطئ, أليس كذلك؟

31
00:03:44,914 --> 00:03:46,915
لقد وجدت أم إيميلي- التي حملت بها من بويضة
أم أخرى.

32
00:03:46,916 --> 00:03:52,872
لقد طلبت من "فروهايك" إقتحام مبنى المعطيات
لخدمات التبنّي الإجتماعية بكاليفورنيا.

33
00:03:52,874 --> 00:03:57,677
هل حصلت على إسم؟
-أمها المسجّلة إسمها: "أنا فوجازي".

34
00:03:59,130 --> 00:04:02,767
"فوجازي"؟
-أجل, كما بالتعبير "مزيّفة".

35
00:04:02,769 --> 00:04:06,405
أنا لا أفهم.
لماذا يسجّلون إسماً زائفاً؟

36
00:04:06,406 --> 00:04:08,406
لأنه ليس هناك تسجيلات صحيحة.

37
00:04:08,408 --> 00:04:11,194
إيميلي لم تأتِ لهذا العالم من خلال نظام يحافظ عليها.

38
00:04:11,195 --> 00:04:13,813
حسناً, كيف أتت لهذا العالم؟

39
00:04:15,683 --> 00:04:18,052
هل سألت نفسك هذا؟

40
00:04:20,554 --> 00:04:24,016
حسناً, لقد وُلدت لشخصٍ ما.
يجب أن تنتمي لشخصٍ ما.

41
00:04:24,018 --> 00:04:27,479
شخص ما أثبت بأنهم سوف يفعلون أي شيء لحمايتها..

42
00:04:27,480 --> 00:04:29,314
أو حماية مصالحم بها.

43
00:04:35,055 --> 00:04:37,306
يمكنني أن أحميها أيضاً.

44
00:04:37,307 --> 00:04:39,209
ومن سيحميكِ؟

45
00:04:39,710 --> 00:04:42,713
أهل إيميلي المتبنّين ميتين بلا حوادث.

46
00:04:42,715 --> 00:04:46,200
أنا أعرف. أنا..

47
00:04:46,201 --> 00:04:48,203
لقد أخذت هذا بالحسبان,
لكن أخذت أيضاً بالحسبان..

48
00:04:48,205 --> 00:04:50,539
أن هناك شيئاً واحداً صحيحاً يجب فعله.

49
00:04:53,292 --> 00:04:55,177
إيميلي.

50
00:04:57,931 --> 00:05:00,300
لِمَ لَم تتصلي بي قبل الآن؟

51
00:05:00,301 --> 00:05:02,669
لأني لم أستطع تصديق هذا.

52
00:05:04,839 --> 00:05:08,442
لكني أريدك أن تكون شاهداً لصالحي أثناء الجلسة.

53
00:05:08,444 --> 00:05:12,230
ويجب علي أن أرفض..

54
00:05:12,231 --> 00:05:14,983
إذا لم أرد أن تصابي بأذى أو تتضرري بأي حال.

55
00:05:16,903 --> 00:05:19,621
إذا لم أنت هنا؟

56
00:05:19,622 --> 00:05:22,016
لأني أعرف شيئاً لم أقله,

57
00:05:22,018 --> 00:05:24,411
شيئ سيستخدمونه ضدك..

58
00:05:24,412 --> 00:05:27,213
ليخففوا من احتمال رعايتك لإميلي.

59
00:05:27,214 --> 00:05:30,550
ليس مهماً كم تحبين هذه الطفلة الصغيرة,

60
00:05:30,552 --> 00:05:34,773
إنها معجزة لم تكن مقصودة أبداً, سكالي.

61
00:05:58,334 --> 00:06:01,337
إنهم جاهزون لك.

62
00:06:05,809 --> 00:06:08,694
أيها العميل مولدر, ساعدني هنا.

63
00:06:08,696 --> 00:06:13,200
هل المباحث الفيدرالية تمثّل البيورو الفيدرالي؟

64
00:06:13,201 --> 00:06:15,635
هل علي أن أفهم بأن زميلتك,

65
00:06:15,637 --> 00:06:18,640
مع 12 إمرة أخرى ب"ألّيتاون", ببنسيلفينيا,

66
00:06:18,641 --> 00:06:22,143
تمّ اختطافهم عن طريق موظفين
من حكومتنا الفيدرالية؟

67
00:06:22,145 --> 00:06:25,298
لقد اختفت ل 4 أسابيع.
هذا موثّق بالملف.

68
00:06:25,299 --> 00:06:27,951
وهل لديك دليل على إنه خلال هذا الوقت,

69
00:06:27,952 --> 00:06:30,603
كانت معرّضة لسلسلة من الإختبارات..

70
00:06:30,605 --> 00:06:33,941
والتي, كما تقول, إستأصلوا رحمها؟

71
00:06:33,942 --> 00:06:36,559
أجل. كلهن.

72
00:06:36,561 --> 00:06:39,648
هل يمكن فعل هذا؟
-أنا مقتنع بأنه ممكن..

73
00:06:39,649 --> 00:06:41,382
وأنه تمّ فعله..

74
00:06:41,383 --> 00:06:44,569
وأن "إيميلي سيم" أنتجت كنتيجة لهذه الإختبارات.

75
00:06:45,071 --> 00:06:46,905
وهل يمكن القيام بهذا أيضاً؟

76
00:06:46,906 --> 00:06:48,824
لا أعرف كيف يمكن شرح هذا بشكل آخر.

77
00:06:49,326 --> 00:06:52,112
فحص طبي للسيدة سكالي يمكنه أن
يظهر بأنها لم تنجب.

78
00:06:52,113 --> 00:06:54,413
أنت تعرف,

79
00:06:54,414 --> 00:06:56,415
تحت الظروف العادية,

80
00:06:56,417 --> 00:06:59,252
هذا الإستئناف كان سيكون بسيطاً بدرجة عادلة.

81
00:06:59,253 --> 00:07:03,207
ولكن صعب علي أن أفكّر بهذا..

82
00:07:03,209 --> 00:07:05,009
معضلة "مايكل كريتون" (كاتب معروف ألف "جوراسيك
بارك" و"كونجو". ربما يقصد مشكلة الإختيار بين شيئين).

83
00:07:05,010 --> 00:07:07,862
لقد أضفت هذه المعلومات من الأول لردة فعلك..

84
00:07:07,863 --> 00:07:11,367
وكيف يمكن لها أن تبدو إذا وصلتك هذه
المعلومات بدون تفسير.

85
00:07:11,369 --> 00:07:13,752
هل يمكنك أن تفسر لي..

86
00:07:13,753 --> 00:07:15,587
لم يمكن لأي شخص أن يختطف السيدة سكالي..

87
00:07:15,588 --> 00:07:19,091
لإنجاب هذه الطفلة,
ومن ثم وضعها بالتبني؟

88
00:07:19,093 --> 00:07:22,863
كلا, لكن الحقيقة تبقى أن السيدة سكالي
هي أم هذه الطفلة.

89
00:07:22,865 --> 00:07:25,066
ليس بأي تعريف قانوني.

90
00:07:25,067 --> 00:07:28,370
حسناً, إذا كان بإمكانك أن تريني أي سابقة لهذه
القضية, فأنا أود رؤيتها.

91
00:07:28,371 --> 00:07:32,257
دانا عُرفت لفنرة ما أنها لا تتحمل الأطفال.

92
00:07:32,259 --> 00:07:35,461
لم تبلغنا لم.
الآن, لأي سبب حصل ذلك,

93
00:07:35,462 --> 00:07:38,381
الحقيقة أنها يمكنها تبنّي هذه الطفلة,
من شحمها ولحمها,

94
00:07:38,383 --> 00:07:40,384
هو شيء لا أشعر أن لي الحق لأشكك به..

95
00:07:40,885 --> 00:07:43,888
ولا أأمن أيضاً أن لأي شخص الحق ليقف في طريقها.

96
00:07:56,453 --> 00:07:59,957
يتطلّب إثنتان منا لإدخال زوجة أخي للسرير هذه الأيام.

97
00:08:00,457 --> 00:08:01,959
متى ستنجب؟

98
00:08:02,459 --> 00:08:03,961
قبل أسبوعين.

99
00:08:10,520 --> 00:08:12,522
لم لم تخبرني, مولدر؟

100
00:08:15,024 --> 00:08:16,526
أنا لم أنوقّع هذا أبداً.

101
00:08:19,530 --> 00:08:22,032
لقد اعتقدت بأني أحميكِ.

102
00:08:23,935 --> 00:08:25,802
لم يفعلون هذا الشيء لي؟

103
00:08:25,803 --> 00:08:30,792
أنا أعرف بأن تجارب جينية تمّ إجراؤها.

104
00:08:30,794 --> 00:08:33,229
أن أطفالاً وُلدوا.

105
00:08:33,230 --> 00:08:35,932
أولاداً يولَدوا لمن؟

106
00:08:35,933 --> 00:08:38,634
لمن؟ لمَ؟
لا أعرف.

107
00:08:59,208 --> 00:09:01,210
ألو.

108
00:09:01,711 --> 00:09:03,212
ألو؟

109
00:09:06,717 --> 00:09:08,719
مرحباً.
هل هناك أحد؟

110
00:09:10,221 --> 00:09:12,723
أريد تعقّب مكالمة.

111
00:09:12,724 --> 00:09:17,095
مكالمة من خط المنزل 0380-550.

112
00:09:18,514 --> 00:09:20,600
مولدر..
لا تقفلي الخط.

113
00:09:25,756 --> 00:09:27,758
حسناً, شكراً.
لقد حصلت على العنوان.

114
00:09:30,545 --> 00:09:32,914
مركز كونتي للأطفال.

115
00:09:41,106 --> 00:09:43,107
ماذا؟
ما الخطب؟

116
00:09:43,108 --> 00:09:46,612
هل كان أحد هنا بالنصف ساعة الأخيرة؟
-كلا. ما الذي يحدث هنا؟

117
00:10:27,476 --> 00:10:30,880
إنها ساخنة.
إتّصلي ب 911 (رقم الطوارئ).

118
00:10:38,823 --> 00:10:40,273
سكالي.

119
00:10:40,274 --> 00:10:43,077
هناك شيء ما على عنقها.

120
00:10:49,818 --> 00:10:51,653
يا إلهي.

121
00:10:58,345 --> 00:11:02,516
حسناً, الآن, هذا لا يؤلم.
سوف أحرك هذا الشيء الصغير.

122
00:11:02,517 --> 00:11:04,877
حسناً.
سأحاول لاحقاً.

123
00:11:04,879 --> 00:11:07,238
لقد تكلّمت مع العاملة الإجتماعية.

124
00:11:07,239 --> 00:11:09,157
لم تستطع الوصول لطبيب إيميلي.

125
00:11:12,545 --> 00:11:14,362
كيف حالها؟

126
00:11:14,363 --> 00:11:17,350
حسناً, لقد وضعنا لها محلولاً ملحياً لامتصاص السوائل.

127
00:11:17,850 --> 00:11:19,601
حرارتها حوالي 120 فيهرانايت (38.8 درجة مئوية).

128
00:11:19,603 --> 00:11:22,673
كان جيداً أنك جئت بها حالاً.
-هل تعرف ما يسبّب لها هذا؟

129
00:11:22,674 --> 00:11:26,276
نوع من العدوى, محتمل أنه مرتبط بالشيء على عنقها.

130
00:11:26,278 --> 00:11:28,980
هل تعرف ما ذلك؟
-كلا. أنا أحاول تحليلها.

131
00:11:28,981 --> 00:11:31,332
سأرسلها للمختبر الآن.

132
00:11:31,333 --> 00:11:33,334
الآن, هل أنتما الأهل؟

133
00:11:38,241 --> 00:11:40,843
أنا أمها.
-حسناً.

134
00:11:40,844 --> 00:11:43,346
حسناً, هل يمكنك إخباري عن
تاريخها ما يمكن أن يساعدني؟

135
00:11:43,347 --> 00:11:45,649
أعرف أنها تعالج من فقر الدم.

136
00:11:45,651 --> 00:11:47,868
هل تعرفين أي نوع؟
-لقد أخبروني..

137
00:11:47,869 --> 00:11:50,788
أنه نوع من فقر الدم ال autoimmune hemolytic.

138
00:11:50,789 --> 00:11:53,708
علاجها هو "إختباري".
-من هو طبيبها؟

139
00:11:53,710 --> 00:11:57,195
يدعى "كالديرون".
-أنا لا أعرفه.

140
00:11:57,196 --> 00:12:00,149
إيميلي, سأقلبك على جنبك, يا عزيزتي.

141
00:12:17,786 --> 00:12:20,163
إنتظري! إنتظري, إنتظري, إنتظري. توقّفي!

142
00:12:20,165 --> 00:12:22,541
توقّفي! إبتعدي عنها!

143
00:12:22,542 --> 00:12:25,895
إبتعدي عنها!
-سيدي, يجب أن أدخل هناك.

144
00:12:25,897 --> 00:12:28,398
إبتعدي عنها! إبتعدي!

145
00:12:30,117 --> 00:12:31,618
لا تدخل.

146
00:13:02,704 --> 00:13:04,973
هل لا تزال نائمة؟

147
00:13:06,976 --> 00:13:09,978
لقد أعطوها منوّماً خفيفاً.

148
00:13:09,979 --> 00:13:12,982
طبيبة غرفة الطوارئ لا تزال فاقدة الوعي.

149
00:13:13,984 --> 00:13:15,986
كيف تعرف؟

150
00:13:19,424 --> 00:13:21,225
إذا كانت إيميلي هي إنتاج شخص ما,

151
00:13:21,226 --> 00:13:24,362
إذاً خطر على بالي أنها قد تشارك
بعض الصفات الكيميائية..

152
00:13:24,363 --> 00:13:26,147
التي رأيناها من قبل.

153
00:13:26,649 --> 00:13:30,453
لقد طلبت منهم وضع الطبيبة بحمّام تبريد
كما فعلت انت حين تعرّضت لهذا.

154
00:13:30,454 --> 00:13:33,087
إذا ماذا نفعل الآن؟

155
00:13:33,089 --> 00:13:36,125
إعني, لإنها لا تزال بنتاً صغيرة.

156
00:13:36,126 --> 00:13:40,897
أنت تقول أني لا أستطيع حمايتها,
لكني لا أستطيع تركها لتعيش حياتها هكذا.

157
00:13:42,900 --> 00:13:44,902
لقد كانت بخير فقط قبل بضعة أيام.

158
00:13:46,288 --> 00:13:48,006
لقد كانت تُعالج أيضاً.

159
00:13:51,310 --> 00:13:53,228
أريد النصيحة.

160
00:13:53,730 --> 00:13:55,732
مع كل ما يحدث هنا, أشعر بأني ببحر.

161
00:13:55,733 --> 00:13:58,234
هل الطبيب "كالديرون" الذي ذكرتِه هو طبيب إيميلي؟

162
00:13:58,735 --> 00:14:00,487
إنه يرفض نقل تسجيلاتها الطبية.

163
00:14:00,489 --> 00:14:02,223
إنه لا يستطيع ذلك.

164
00:14:02,723 --> 00:14:04,591
إنها يزيد من الخطر الذي يحدق بحياتها.

165
00:14:04,592 --> 00:14:06,527
قال بأن إيميلي كانت تحت رعايتها,

166
00:14:07,028 --> 00:14:10,282
وإذا كنت مسؤولة عن توقّف ذلك, فأنت التي
تزيدين من الخطر على حياتها.

167
00:14:10,283 --> 00:14:11,799
إنها إنتهاك أخلاقي.

168
00:14:11,800 --> 00:14:14,719
قال بأنها كانت جزءاً من تجارب طبية..

169
00:14:14,721 --> 00:14:18,024
وأنه تحدّث عن ذلك إليك.

170
00:14:21,345 --> 00:14:24,648
إنه يقول أيضاً بأنه ليس لكِ سلطة على الطفلة.

171
00:14:30,088 --> 00:14:32,423
حسناً, سلطة أم لا, أنا لن أتركها وحيدة.

172
00:14:34,810 --> 00:14:36,311
ليس لي سلطة بهذا,
أنا آسف.

173
00:14:36,312 --> 00:14:39,999
لكنه تحت سلطة الطبيب كلايتون.

174
00:14:41,568 --> 00:14:45,438
أنا أودّ أن أقول من كل قلبي
بأني أعرف "إيميلي سيم" شخصياً..

175
00:14:45,939 --> 00:14:49,441
كما أخبرتك زميلتك, و, ..

176
00:14:49,443 --> 00:14:52,947
يا إلهي, أنا لم أقابل أحلى ولا أشجع من البنت الصغيرة.

177
00:14:52,948 --> 00:14:56,249
أنا آسف جداً للسماع عن إنهيارها.

178
00:14:56,251 --> 00:14:59,504
أملي هو أن مسألة الوصاية (التبنّي) ستُحلّ..

179
00:14:59,505 --> 00:15:02,007
حتى يمكنها أن تستمر بعلاجها هنا.

180
00:15:03,509 --> 00:15:06,512
لكن قلق أني ببساطة لا يمكنني كشف
أية معلومات عنها..

181
00:15:06,513 --> 00:15:10,300
لأنها تتعلّق بتجارب الأدوية بالشركة.

182
00:15:10,302 --> 00:15:12,168
ماذا يمكنني أن أقول لإقناعك؟

183
00:15:12,169 --> 00:15:14,654
لا علاقة لهذا بالإقناع.

184
00:15:14,656 --> 00:15:18,159
هذا شيء الذي..
حسناً, شيء ببساطة, لا يمكننا القيام به.

185
00:15:19,377 --> 00:15:21,679
إنه بوضوح, واقع الأعمال.

186
00:15:21,681 --> 00:15:24,567
لهذا علاقة ب

187
00:15:24,568 --> 00:15:27,452
وبالطبع, يجب أن أحمي الأبحاث..

188
00:15:27,454 --> 00:15:31,792
التي بصراحة, تمثّل إستثماراً دولارياً هاماً.

189
00:15:33,594 --> 00:15:35,595
لذلك أن أضيع وقتك.

190
00:15:35,597 --> 00:15:38,274
هذا لا يستحق حياة بنت بالثالثة من عمرها.

191
00:15:38,275 --> 00:15:40,952
لا يمكنني أن أعلنها بهذا الشكل.
هذا ليس هكذا بالمرة.

192
00:15:43,205 --> 00:15:46,508
أنظر, أنا آسف, لكن ليس ما باستطاعتي فعله.

193
00:15:48,295 --> 00:15:51,881
مع ذلك, أنا أتمنى لك الأحسن.

194
00:15:51,882 --> 00:15:53,216
حسناً, إذا.

195
00:15:54,702 --> 00:15:58,956
كيف تشعر الآن؟
مساعدة صغيرة أكثر؟

196
00:16:00,508 --> 00:16:03,810
أيها الكاذب المغرور!
-النجدة!

197
00:16:03,812 --> 00:16:06,815
لم لا تخبرني ما هي أعمال شركتك بالضبط؟

198
00:16:06,816 --> 00:16:10,002
إختطاف النساء وسرقة أولادهم الغير مولودين؟

199
00:16:10,004 --> 00:16:11,870
"خدمات إغتصاب طبية", هذا كل ما أنتم!

200
00:16:11,871 --> 00:16:16,159
والآن ستترك البنت الصغيرة لتموت؟
إنه فقط فأر تجارب لك!

201
00:16:17,995 --> 00:16:21,448
لمَ لا تخبرني من حياته تستحق البقاء..
حياتك أم حياتها؟

202
00:16:22,651 --> 00:16:25,053
أريد كل ما يمكن لمساعدة تلك الفتاه!

203
00:16:39,036 --> 00:16:41,038
سأعود.

204
00:17:23,404 --> 00:17:25,406
نحن مستعدّون.

205
00:17:27,408 --> 00:17:29,410
هل يمكنك إعطائي دقيقة معها؟

206
00:17:43,543 --> 00:17:45,044
مرحباً.

207
00:17:45,045 --> 00:17:47,748
شيء كان يحدث وازداد سوءاً.

208
00:17:47,749 --> 00:17:51,351
هاي, يا ليفة الأرنب.
ماذا تفعل هنا؟

209
00:17:54,973 --> 00:17:56,975
حلوتي.

210
00:17:58,977 --> 00:18:02,347
ستأتي ممرضة بدقيقة وتجري عليك بعض الفحوص.

211
00:18:03,783 --> 00:18:06,653
ماما قالت: "لا فحوصات أكثر".

212
00:18:08,622 --> 00:18:11,250
نحن نريد أن نحسِّنك.

213
00:18:11,251 --> 00:18:13,878
هذا هو هدف هذه الفحوص.

214
00:19:40,109 --> 00:19:43,112
لقد أتى لرؤيتي.
إنه يعرف بأني متورِّط.

215
00:19:49,821 --> 00:19:51,823
الآن أحضرته ليرانا.

216
00:19:55,727 --> 00:19:58,063
ماذا تريدني أن أخبره؟

217
00:19:58,065 --> 00:19:59,965
لا شيء.

218
00:21:10,046 --> 00:21:12,549
آمل أنك تعرف ما هذا.

219
00:21:16,052 --> 00:21:19,555
تضخم,
عدوي ورمية.

220
00:21:19,557 --> 00:21:23,561
هذا الشيء خلف عنق إيميلي يبدو أصل المرض.

221
00:21:23,563 --> 00:21:27,566
ومن فحص الدم ليلة أمس و"قراءة السيد" هذا الصباح,

222
00:21:27,567 --> 00:21:30,068
يبدو أيضاً أنه ينمو بسرعة.

223
00:21:30,069 --> 00:21:32,403
هل هذا سرطان؟

224
00:21:32,405 --> 00:21:34,406
كلا. السرطان يتضخك بشكل خارج عن السيطرة.

225
00:21:34,407 --> 00:21:38,795
هذه هي قنوات بلا هواء تتبع طريق
الجهاز العصبي المركزي.

226
00:21:38,797 --> 00:21:42,283
لها التأثير على قتل الغشاء المحيط,

227
00:21:42,284 --> 00:21:44,150
يمنع عنه الأوكسجين الذي يحتاجه للبقاء.

228
00:21:44,152 --> 00:21:48,340
أصله قريب جداً من الدماغ والجهاز العصبي المركزي.

229
00:21:48,341 --> 00:21:50,909
لا يمكن أن يكون بمكان أسوأ.

230
00:21:57,801 --> 00:21:59,603
هل يمكن إعطاءها مضادات حيوية؟

231
00:22:01,388 --> 00:22:04,891
لقد وضعت لها أيضاً "منقِّط ليفوفيد" للمحافظة
على ضغط دمها.

232
00:22:04,893 --> 00:22:08,396
لقد حقنتها أيضاً بال"ستيرويد" بالوريد لمعالجة الإلتهاب.

233
00:22:08,397 --> 00:22:11,900
كان بإمكاننا تجربة العلاج بالأشعة.
-كلا, لا يمكنك ذلك.

234
00:22:11,902 --> 00:22:14,403
جهاز المناعة عندها ضعيف.

235
00:22:14,404 --> 00:22:16,288
حسناً, ما الذي يمكنك فعله؟

236
00:22:17,741 --> 00:22:20,744
هل تحدّث أحدكم مع الطبيب "كالديرون" عن هذا؟

237
00:22:41,284 --> 00:22:42,869
الطبيب "كالديرون"؟

238
00:22:53,415 --> 00:22:57,134
أحضر الطبيب "فينيت" إلى هناك واتصل بالشرطة.

239
00:22:57,135 --> 00:22:59,638
الطبيب "فينيت" للعزل.
الطبيب "فينيت" للعزل.

240
00:23:09,016 --> 00:23:11,684
توقّف! أيها الطبيب "كالديرون"!

241
00:23:11,686 --> 00:23:14,455
مباحث فيدرالية! أوقف ذلك الرجل!

242
00:23:40,651 --> 00:23:42,653
أجل.
-مولدر, أين أنت؟

243
00:23:42,654 --> 00:23:44,487
أنا ألاحق الطبيب "كالديرون".

244
00:23:44,488 --> 00:23:47,607
ماذا تعني بأنك تلاحقه؟ الآن رأيته.

245
00:23:47,609 --> 00:23:49,343
كانت هناك فوضى هنا.
-أين؟

246
00:23:49,344 --> 00:23:51,778
كان هنا.
لقد أتى لحجرة إيميلي.

247
00:23:51,780 --> 00:23:54,116
يبدو وكأنه حقنها بشيء ما.

248
00:23:54,117 --> 00:23:56,677
هل هي بخير؟
-تبدو كذلك.

249
00:23:56,678 --> 00:23:59,237
لكننا نجري فحص الأدوية على أية حال.

250
00:23:59,239 --> 00:24:02,074
أيّا كان ما حقنها به, أنا لا أعتقد أنه قصد إيذاءها.

251
00:24:02,075 --> 00:24:06,029
عن ماذا تتحدث؟
-أعتقد بأن الطبيب "كالديرون" كان هناك لمعالجتها.

252
00:24:06,031 --> 00:24:10,026
هذا غير منطقيّ. لماذا قد يعرّضها للخطر قبل,
والآن يحاول حمايتها؟

253
00:24:10,027 --> 00:24:14,021
للتتويه. أنا لا أعتقد أنهم يريدونها ميتة أيضاً,
لكن لأسباب مختلفة.

254
00:24:14,023 --> 00:24:16,775
أنظري, سوف ألتقي بك لاحقاً, حسناً؟

255
00:24:20,546 --> 00:24:22,931
أيها المحقق.
عيداً سعيداً.

256
00:24:22,932 --> 00:24:26,536
شكراً لقدومك.
لقد وضعت شرطيّان خارج حجرتها.

257
00:24:26,538 --> 00:24:28,705
قد لا يكون هذا ضرورياً.

258
00:24:28,706 --> 00:24:31,474
ماذا لو أن هذا الرجل "كالديرون" يفكّر بالعودة؟

259
00:24:31,475 --> 00:24:35,279
هناك دلالات على أنه قدم إلى هنا لمساعدتها.

260
00:24:35,281 --> 00:24:38,082
أنا لا أفهم.
على الهاتف قلت..

261
00:24:38,083 --> 00:24:40,927
بأنه بشكلٍ ما كان مرتبطاً بموت أهل إيميلي.

262
00:24:40,929 --> 00:24:43,773
لأن أم إيميلي أرادت إيقاف الفحوص, فقط كما فعلت أنا.

263
00:24:44,273 --> 00:24:46,274
وأنا اظن أنه أتى إلى هنا لهذا السبب.

264
00:24:46,276 --> 00:24:49,780
لأنه بنفس القدر الذي يريدون به
إزالة أيّ عقبات من طريقهم,

265
00:24:49,781 --> 00:24:53,033
يبدو وكأنهم يحتاجون إيميلي لإكمال الفحوصات.

266
00:25:56,039 --> 00:25:57,540
مرحباً.

267
00:25:57,541 --> 00:26:02,027
"آنا فوزاجي"؟
-أجل.

268
00:26:02,029 --> 00:26:05,032
إسمك "آنا فوجازي"؟
-نعم.

269
00:26:05,033 --> 00:26:07,752
هل أنت طبيب جديد هنا؟

270
00:26:08,253 --> 00:26:11,256
كلا, لست كذلك.
هل هذا إسمك الحقيقي؟

271
00:26:11,257 --> 00:26:14,843
أجل, لل 71 سنة الأخيرة.

272
00:26:16,129 --> 00:26:18,882
هل كنت تبحث عني؟

273
00:26:19,382 --> 00:26:21,134
ليس حتى الآن.

274
00:26:23,621 --> 00:26:25,371
أنا لا أفهم.

275
00:26:25,372 --> 00:26:27,958
فقط قبل ساعة قلت بأنها كانت تتحسّن.

276
00:26:27,960 --> 00:26:30,377
هذا صحيح.
حرارتها انخفضت.

277
00:26:30,378 --> 00:26:33,131
إشاراتها الحيوية رجعت تقريباً لطبيعتها.

278
00:26:33,133 --> 00:26:36,185
لكن نتائج ال"إم. أر. أي" تخبرني..

279
00:26:36,186 --> 00:26:39,237
أن التضخّم إستمرّ بالإنتشار.

280
00:26:39,238 --> 00:26:41,674
بيديها, أنا أرى الآن ما يشبه..

281
00:26:41,676 --> 00:26:43,894
موت خلايا بشرة الغشاء.

282
00:26:45,195 --> 00:26:47,197
إنها تقتلها.

283
00:26:47,699 --> 00:26:49,700
أيّا كان هذا,

284
00:26:49,701 --> 00:26:53,204
ربما كانت بالفعل موجودة بكمية معيّنة.

285
00:26:53,206 --> 00:26:55,708
أساساً,
إنها "تقفل" جسمها..

286
00:26:55,709 --> 00:26:58,076
بينما تستمر بالنموّ.

287
00:26:58,077 --> 00:27:01,046
يجب أن نكون شاكرين أنها لا تتألّم.

288
00:27:17,015 --> 00:27:19,016
لقد قدّمت كل هذه المعلومات للمحكمة.

289
00:27:19,017 --> 00:27:22,921
وعليّ أن أخبرك أن هناك مخاوف كبيرة..

290
00:27:22,923 --> 00:27:25,924
بأنك تتّخذين قرارات بحق هذه الطفلة.

291
00:27:25,925 --> 00:27:28,728
ويبدو أن لهذا تأثيراً ليس صغيراً على صحتها.

292
00:27:28,730 --> 00:27:32,048
سيدة "كامبلس",
أنا طبيبة,

293
00:27:32,049 --> 00:27:35,385
والقرارات التي أتّخذها هي مسؤولة وصحيحة.

294
00:27:35,387 --> 00:27:38,740
لكن لدي بهذا التقرير هنا أن علاج الطبيب "كالديرون"..

295
00:27:38,741 --> 00:27:40,609
أثمرت تأثّر بتغغير موقفه.

296
00:27:40,611 --> 00:27:42,562
كلا, هذا ليس صحيحاً.

297
00:27:43,062 --> 00:27:47,066
الحقنة التي أعطاها الطبيب "كالديرون" لها
هي بالواقع تسيء لها.

298
00:27:47,068 --> 00:27:50,720
سيدة سكالي, أريد أن أقول لك شيئاً,

299
00:27:50,721 --> 00:27:53,724
وأنا لا أريدك أن تفهميه بشكل خاطئ.

300
00:27:53,726 --> 00:27:56,728
لكني لا أظن أنك قادرة الآن..

301
00:27:56,729 --> 00:27:59,112
على التجاوب مع أي قدرة طبية.

302
00:27:59,113 --> 00:28:01,849
ألا تظنين أني أريد الأفضل لهذه الطفلة؟

303
00:28:03,502 --> 00:28:06,505
ألا تظنين أني أريد إنقاذ حياتها؟

304
00:28:06,506 --> 00:28:09,508
أنا أقول أنه تصلني تقارير متقاسمة الآراء بشكل واسع.

305
00:28:09,510 --> 00:28:11,510
لدي عمل أقوم به.

306
00:28:11,511 --> 00:28:16,016
أنا لست السلطة المطلقة هنا, لكن
ليس لديك السلطة أيضاً..

307
00:28:16,018 --> 00:28:18,401
على هذه الطفلة أو على مستقبلها.

308
00:28:18,402 --> 00:28:23,523
يمكنك أن تطلبي أمر محكمة,
ويمكنك أن تحاولي إجبارها.

309
00:28:23,525 --> 00:28:27,029
لكني أقترح عليك أنه إن كان عملك
هو فعل الأفضل لهذه الطفلة,

310
00:28:27,030 --> 00:28:29,531
أن تقومي بكل ما بوسعك لإبلاغ السلطات..

311
00:28:30,033 --> 00:28:32,035
أنهم إذا أخرجوا إيميلي من هذا المستشفى,

312
00:28:32,535 --> 00:28:35,037
فسوف يعجّلون بمرضها,

313
00:28:35,039 --> 00:28:38,459
وسأتأكد من تحميلكم جميعاً مسؤولة ذلك.

314
00:28:42,047 --> 00:28:44,549
ماذا تريدين من إبلاغم بأنك تفعلين من أجلها؟

315
00:28:47,035 --> 00:28:50,038
لا أعرف حتى الآن,

316
00:28:50,040 --> 00:28:52,041
لكني سأفعل.

317
00:29:00,149 --> 00:29:02,150
"كريستينا شيرمان"..

318
00:29:02,152 --> 00:29:07,157
أنجبت طفلة معافاة ب 25.9.1994.

319
00:29:07,158 --> 00:29:09,125
"كريتشين ميلر".

320
00:29:13,130 --> 00:29:15,499
أنجبت طفلاً ب 18.3.1996.

321
00:29:15,501 --> 00:29:18,495
"إيفلين بارميستر".

322
00:29:18,496 --> 00:29:21,488
"إيفلين بارميستر".

323
00:29:21,490 --> 00:29:24,260
أنجبت طفلاً..

324
00:29:24,760 --> 00:29:27,113
21.6.1994.

325
00:29:27,613 --> 00:29:30,616
هذا يجعلها 8 مقابل 8.
-هل أنت بقسم التبني, مولدر؟

326
00:29:30,618 --> 00:29:32,902
كلا, أنا بقسم الوالدات.

327
00:29:32,903 --> 00:29:35,438
هل هناك أمّهات جذّابات هناك؟

328
00:29:35,440 --> 00:29:39,060
ربما لديك فرصة هنا, "فروهايك".
هل تعرف شيئاً عن علم الأدوية؟

329
00:29:39,061 --> 00:29:42,863
طبّياً أم لأوقات الفراغ؟

330
00:29:42,865 --> 00:29:46,368
هناك وصفتان على قوائمهم الطبية المشتركة لدى
كل هذه النساء.

331
00:29:46,369 --> 00:29:49,705
باختصار..
Pmz 200 و "دورتاب".

332
00:29:49,707 --> 00:29:53,043
"إيستروجين" و"بروجيستيرون".
هورمونات.

333
00:29:53,044 --> 00:29:54,894
هذا غير منطقيّ.

334
00:29:54,896 --> 00:29:57,814
هذه الخورمونات تتوفّر بالنساء الحوامل بوفرة.

335
00:29:57,815 --> 00:30:01,085
أنت لن تعطي هذه ببنساء الحوامل.
-يمكن أن تعطيها هذه.

336
00:30:02,321 --> 00:30:04,956
"آنا".

337
00:30:04,957 --> 00:30:09,211
هناك طبيب يأتي لزيارتك, الطبيب "كالديرون".

338
00:30:09,213 --> 00:30:10,997
أجل.

339
00:30:11,497 --> 00:30:12,998
هل تعرفين أين هو؟

340
00:30:12,999 --> 00:30:16,386
بالواقع, أنا أبحث عنه.
من المفروض أن يكون هنا.

341
00:30:16,388 --> 00:30:19,323
كنت سأبدأ ب"النوم التجميلي".

342
00:30:20,791 --> 00:30:22,792
نومك التجميلي.
ما هذا؟

343
00:30:22,794 --> 00:30:26,765
قال بأنه سيمحو سنيناً من مظهري.

344
00:30:57,133 --> 00:31:01,353
هل أنت بخير هناك, إيميلي؟
جيد.

345
00:31:01,354 --> 00:31:04,541
سأكون هناك طوال الوقت, حسناً؟

346
00:31:06,310 --> 00:31:10,231
سوف نضخ هواءاً إضافياً هنا, لذلك دعيني
أعرف متى ستؤلمك أذناك.

347
00:31:33,992 --> 00:31:35,643
أأنت بخير يا حلوتي؟

348
00:31:37,363 --> 00:31:39,198
أطفئها.

349
00:31:46,673 --> 00:31:49,876
أطفئها الآن!
-أنا أقوم بهذا, سيدتي.

350
00:31:49,878 --> 00:31:52,179
لا بأس, حلوتي.
إرتاحي.

351
00:31:52,180 --> 00:31:54,966
سوف نخرجك من هنا بٍارع وقتٍ ممكن, حسناً؟

352
00:34:46,196 --> 00:34:47,697
حركة واحدة وستكون ميتاً.

353
00:34:50,200 --> 00:34:52,702
ضع يداك بمكانٍ أراهما.

354
00:34:53,704 --> 00:34:56,707
ما الذي أحضرك هنا؟
فقط أعطني إيّاها ببطء.

355
00:35:01,713 --> 00:35:03,632
قف مقابل الحائط.

356
00:35:05,134 --> 00:35:07,144
إفتح رجليك.
من أنت؟

357
00:35:07,145 --> 00:35:09,154
المحقق "كريسج", قسم الشرطة بسان دييجو.

358
00:35:09,155 --> 00:35:12,992
أيها المحقق "كريسج", أنا العميل الخاص
مولدر من المباحث الفيدرالية.

359
00:35:14,678 --> 00:35:17,431
أبعد المسدس عني ووجّهه لذلك الرجل.

360
00:35:20,852 --> 00:35:21,853
قف هناك حالاً.

361
00:35:23,655 --> 00:35:26,558
أركض. أخرج من هنا.

362
00:35:30,329 --> 00:35:33,582
لا تستعمل مسدسك.
أخرج من هنا!

363
00:35:33,584 --> 00:35:36,336
قلت قف مكانك.

364
00:35:48,550 --> 00:35:51,520
كريسج!
-قلت توقّف مكانك هناك.

365
00:35:51,522 --> 00:35:52,822
لا تطلق النار, كريسج!

366
00:36:10,409 --> 00:36:13,295
أنا عميل من المباحث الفيدرالية.
لدي حالة طولرئ هنا.

367
00:36:13,796 --> 00:36:15,298
أحتاج سيارة إسعاف ودعم.

368
00:36:23,624 --> 00:36:25,626
لا  أعرف أين أنا.
-مولدر.

369
00:36:26,127 --> 00:36:28,128
لقد أمسكته بالداخل.
-هل معك مسدسك؟

370
00:36:28,129 --> 00:36:30,131
إنه بالداخل على الأرض.
لقد كبّلت معصميه.

371
00:36:30,132 --> 00:36:32,133
لقد طلبت دعماً.
مع ذلك, يحتاجون لتحديد الموقع.

372
00:36:32,135 --> 00:36:35,121
سأعتني بذلك.
فقط راقب الرجل.

373
00:36:36,455 --> 00:36:39,859
المحقق "كريسجو" سوف يحدد المكان بالراديو.

374
00:37:05,823 --> 00:37:07,825
لقد وقعت بغيبوبة.

375
00:37:12,330 --> 00:37:14,633
أنا بخير, مولدر.

376
00:37:16,034 --> 00:37:18,253
هذا ما كانت ستؤول إليه الأمور.

377
00:37:20,039 --> 00:37:23,993
لكن إذا أمكنك معالجنها..
-لن أستطيع.

378
00:37:23,994 --> 00:37:26,245
لن أفعل ذلك لها.

379
00:37:29,516 --> 00:37:31,434
هل أنت متأكدة؟

380
00:37:31,435 --> 00:37:35,389
مولدر, أيّن كان الذي أحضر هذه الطفلة لهذا العالم..

381
00:37:37,392 --> 00:37:38,893
فهو لم يقصد أن يحبّها.

382
00:37:40,346 --> 00:37:42,847
أعتقد أنها كانت..

383
00:37:42,848 --> 00:37:45,351
أنها ولدت لتخدم مصلحة ما.

384
00:37:48,722 --> 00:37:50,724
لدي فرصة لإيقاف ذلك.

385
00:37:56,230 --> 00:37:57,732
كنت على حق.

386
00:38:00,736 --> 00:38:04,740
هذه الطفلة لم يكن لها هدف.

387
00:38:10,947 --> 00:38:12,916
سأبقى معك.

388
00:38:14,919 --> 00:38:17,421
أظن أني أودّ البقاء وحيدة.

389
00:40:08,199 --> 00:40:10,434
هل أنت مستعدة؟

390
00:40:11,886 --> 00:40:14,221
أعتقد بأني سأعود مع مولدر.

391
00:40:42,888 --> 00:40:44,390
مع السلامة, "ماثيو".

392
00:40:50,897 --> 00:40:52,899
سنراك بالبيت, حسناً؟

393
00:41:51,967 --> 00:41:57,156
من الذين ينتجون حياتاً أملها (نهايتها)
الوحيدة هي الموت؟

394
00:41:57,158 --> 00:42:00,126
لا أعرف.

395
00:42:02,630 --> 00:42:05,132
لكن, أنك وجدتيها,

396
00:42:06,634 --> 00:42:09,553
وكان لديك فرصة لتحبيها..

397
00:42:09,555 --> 00:42:12,474
ربما كان هدفاً أيضاً.

398
00:42:13,926 --> 00:42:15,927
هي وجدتني.

399
00:42:15,929 --> 00:42:18,715
ليمكنك إنقاذها.

400
00:42:24,905 --> 00:42:29,126
كيف حال المحقق "كريسج"؟
إنه يتحسّن. لقد خرج من مستشفى الطوارئ.

401
00:42:29,128 --> 00:42:31,695
والرجال الذي فعلوا له هذا؟

402
00:42:31,696 --> 00:42:34,882
لقد قاموا بتنظيف بيت العجزة.

403
00:42:34,883 --> 00:42:38,068
كل النساء نُقلت لبيوت جديدة.

404
00:42:38,070 --> 00:42:41,073
ليس هناك دليل أن أي شخص آخر بشركة "برانجين"..

405
00:42:41,074 --> 00:42:43,326
عرف عن عمل "كالديرون".

406
00:42:48,399 --> 00:42:51,869
ليس هناك دليل لما قاموا به.

407
00:42:54,231 --> 00:42:59,231
ترجمة الأمباشي
Elombashy@hotmail.coM
تم بعون الله تعالى

