1
00:00:54,721 --> 00:00:56,223
"بوبي"؟

2
00:00:58,725 --> 00:01:01,728
"فيل".
-لقد مللت من هذا الصبي, "باتي".

3
00:01:01,729 --> 00:01:03,230
لقد تحدّثت معه.

4
00:01:03,731 --> 00:01:05,733
أجل, وكأنه يصغي.

5
00:01:15,477 --> 00:01:19,765
هل سمعتني أناديك؟

6
00:01:20,767 --> 00:01:23,769
إنهض!
-ماذا تفعل؟

7
00:01:23,771 --> 00:01:28,275
أتعتقد أنه لهذا أنا أذهب للعمل كل يوم
لكي تستطيع الحلوس على مؤخّرتك؟

8
00:01:28,276 --> 00:01:30,693
ماذا فعلت؟
-ماذا فعلت؟

9
00:01:30,695 --> 00:01:33,697
أنت لم تفعل شيئاً أبداً.
هذه هي المشكلة.

10
00:01:33,698 --> 00:01:37,702
أي فاشل ستتحوّل إليه؟

11
00:01:37,703 --> 00:01:39,587
إلبس حذاءك.

12
00:01:39,589 --> 00:01:43,576
لا تبقي أدواتي خارجاً بالمطر.

13
00:01:43,577 --> 00:01:47,080
الأدوات هي للعمل.
إنه تكلّف نقوداً.

14
00:01:47,581 --> 00:01:49,083
حسناً,
سأضعها بعيداً.

15
00:01:49,583 --> 00:01:51,585
بعد أن تكون انتهيت منها.
إحملها.

16
00:01:55,590 --> 00:01:58,726
أنا لن أدع أمك تراقبك وأنت تكبر لتكون أحمقاً.

17
00:02:00,129 --> 00:02:02,965
حسناً, سأضعها بعيداً.. فيل.

18
00:02:03,466 --> 00:02:05,301
مستحيل.
ستنهي عملك.

19
00:02:06,720 --> 00:02:09,222
الآن.

20
00:02:09,723 --> 00:02:12,024
إبتعد عني!

21
00:02:12,025 --> 00:02:15,178
إبتعد عني!
-بوبي!

22
00:02:27,759 --> 00:02:30,528
بوبي!

23
00:02:30,530 --> 00:02:33,917
أين أنت ذاهب؟
إرجع يا بوبي!

24
00:02:33,918 --> 00:02:37,387
أنا أناديك!
ألا تسمعني؟

25
00:02:38,889 --> 00:02:43,928
بوبي! بوبي!

26
00:02:47,382 --> 00:02:49,868
بوبي!

27
00:02:52,138 --> 00:02:54,140
بوبي!

28
00:02:54,941 --> 00:02:57,109
بوبي!

29
00:02:58,946 --> 00:03:00,948
بوبي!

30
00:03:04,953 --> 00:03:07,772
بوبي!

31
00:03:15,832 --> 00:03:18,300
بوبي!

32
00:03:18,802 --> 00:03:20,386
بوبي!

33
00:03:22,557 --> 00:03:24,524
لا.

34
00:04:19,911 --> 00:04:24,911
الموسم الخامس: الحلقة التاسعة
X-Files: Schizogeny

35
00:04:24,913 --> 00:04:29,913
ترجمة الأمباشي

36
00:04:29,914 --> 00:04:32,399
12 باوندات, (4.5 كيلوجرامات)
9 أونصات (279 غرام- المجموع=4.8 كيلوجرام).

37
00:04:32,401 --> 00:04:34,669
كل هذا خرج من معدته؟

38
00:04:34,670 --> 00:04:38,357
أغلبه. الكمية الصغيرة برئتيه هي ما قتلته.

39
00:04:38,359 --> 00:04:42,044
أممكنٌ أنه فهم التعبير "كعكة طين" كما تُسمَع؟

40
00:04:42,045 --> 00:04:45,765
أنا متأكد من انه إن كان السيد "ريتش" حياً,
كان سيجد بعض الفكاهة بذلك.

41
00:04:45,767 --> 00:04:49,637
حسب تقرير الشرطة, السيد ريتش هو رجل
يحب إخبار النكت.

42
00:04:49,638 --> 00:04:52,790
لقد نشأ هنا, عمل بنفس المهنة لمدة 20 عاماً.

43
00:04:52,792 --> 00:04:55,059
محبوب هنا بالبلدة.

44
00:04:55,060 --> 00:04:57,563
مضحك أنه قُتل.

45
00:04:58,063 --> 00:05:00,432
أهذا ما استنتجته؟

46
00:05:01,935 --> 00:05:05,372
لقد إستنتجت أن رأس هذا الرجل حُشر بقوة..

47
00:05:05,373 --> 00:05:07,873
بوحل ميشيغان قبل وقتٍ قصير,

48
00:05:07,875 --> 00:05:12,880
على أغلب بواسطة إبن زوجته الذي إسمه بالتقرير
"روبي ريتش", إبن 16 ربيعاً.

49
00:05:12,881 --> 00:05:15,749
حسب نفس التقرير, المحقّق الجنائي إضطر
لاستئجار "جرافة"..

50
00:05:15,751 --> 00:05:19,771
لرفع الجثة, التي كانت مقبورة تماماً بنفس
الوضع العمودي الواقف.

51
00:05:19,772 --> 00:05:23,224
هناك إشارة إلى أنه إبنه ربما حفر الحفرة..

52
00:05:23,226 --> 00:05:26,979
وأنا العاصفة المطر الحديثة حولتها إلى مكيدة طينية.

53
00:05:26,980 --> 00:05:31,025
عاصفة مطر؟
-قالو بأنها أمطرت 400 إينش (1016 مل) باليوم.

54
00:05:31,027 --> 00:05:34,175
الآن, هذا مبالغ به, ألا تظنين؟

55
00:05:34,176 --> 00:05:37,324
هل تريدني أن أريك كيف فعلها؟

56
00:05:37,326 --> 00:05:40,245
كيف لرجل يزن 113 كيلوجراماً أن يدفن حياً..

57
00:05:40,246 --> 00:05:43,140
بأقل من 5 دقائق على يد فتى بال 16 من عمره..

58
00:05:43,142 --> 00:05:46,035
والذي يلقّبه أولاد صفه بال"عشبة الغبية"؟

59
00:05:50,807 --> 00:05:53,110
ربما لديه شريك بالجريمة.

60
00:06:00,802 --> 00:06:04,322
"Ich bin ein auslander".

61
00:06:04,324 --> 00:06:06,541
أنا غريب.

62
00:06:06,542 --> 00:06:09,812
حين أخبر كيندي الألمان: "Ich bin ein auslander",

63
00:06:09,813 --> 00:06:11,814
كان يقول لهم بالواقع:
"أنا نقنيقة مخلّطة".

64
00:06:11,816 --> 00:06:14,684
من هو كيندي؟

65
00:06:16,186 --> 00:06:19,472
أنا لست هنا لاتهامك بشيء, بوبي.

66
00:06:19,474 --> 00:06:22,259
لماذا أنت هنا إذن؟

67
00:06:22,260 --> 00:06:25,513
أريد أن أسمع قصتك.

68
00:06:25,515 --> 00:06:28,766
حاولت المساعدة.
لم أستطع.

69
00:06:28,767 --> 00:06:32,604
حسناً, الشرطة ليسوا مقتنعين تماماً بأنها الحقيقة.

70
00:06:32,606 --> 00:06:35,707
إذا, ماذا يفترض بي, بحق الجحيم, أن أفعل بشأن هذا؟

71
00:06:35,708 --> 00:06:39,712
يريدونني أن أعترف لكي يتسنّى لهم اتهام أحد.

72
00:06:39,714 --> 00:06:41,548
صحيح,
لكن, كما ترى,

73
00:06:42,049 --> 00:06:43,917
لكن بالمقابل, أنت لا تسهّل الأمور عليهم ليصدقوك.

74
00:06:43,918 --> 00:06:46,903
هل تفهم ذلك؟

75
00:06:46,905 --> 00:06:49,407
ماذا يسعني أن أقول؟

76
00:06:49,408 --> 00:06:52,876
كلهم يعرفون بأني أكرهه.

77
00:06:52,877 --> 00:06:55,380
كانوا قريبون حين كان بوبي صغيراً.

78
00:06:55,382 --> 00:06:57,265
دائما ً يلعبون بالجوار.

79
00:06:57,266 --> 00:07:00,519
لكن بوبي دخل بسن المراهقة,

80
00:07:00,520 --> 00:07:03,364
ولا يريد أن يستمع لأحد.

81
00:07:03,366 --> 00:07:06,209
وهذا تأزّم ليلة أمس؟

82
00:07:09,530 --> 00:07:12,532
"فيل" تأخر بالعودة للبيت.

83
00:07:12,533 --> 00:07:16,220
كان متوتّراً بسبب الخراب.

84
00:07:16,222 --> 00:07:19,907
ماذا تعنين؟
-اشجار ال"هازيلنات" مرضت.

85
00:07:19,908 --> 00:07:24,213
و.. بوبي لم يساعد بشيء مع ميوله.

86
00:07:24,215 --> 00:07:27,317
هل أُثير "فيل" بما حدث؟

87
00:07:30,104 --> 00:07:32,606
صعب أن أخبرك كيف بدأت هذه الأمور.

88
00:07:34,542 --> 00:07:38,295
"فيل" يمكن أن يكون قاسياً, كما كان والده معه..

89
00:07:40,065 --> 00:07:43,043
لكن لم أره يوماً يرفع يده.

90
00:07:43,044 --> 00:07:46,020
وحين رأيته غائصاً بالطين,

91
00:07:46,022 --> 00:07:50,526
توقّعت منه أن يجذبني,
كما لو أنه خطّط لهذا أو شيء مشابه.

92
00:07:52,012 --> 00:07:55,514
هل آذاك بحياته؟

93
00:07:55,515 --> 00:07:59,469
فيل, إعتاد أن يدفعني بقوة بالجوار, أجل.

94
00:07:59,471 --> 00:08:02,139
وهل كنت ترد عليه بدورك؟

95
00:08:02,140 --> 00:08:05,726
إنه أكبر مني مرتين.

96
00:08:05,728 --> 00:08:08,963
لهذا يعتقد بعض الناس بأنك ربما حفرت له حفرة,

97
00:08:08,964 --> 00:08:11,800
أو هاجمته حين سقط بالحفرة, لأنه كان بالأسفل هناك.

98
00:08:11,801 --> 00:08:14,086
هذه مشكلتهم, أليس كذلك؟

99
00:08:15,972 --> 00:08:17,974
هل تذكر ما الذي كان يمر بخاطرك بذلك الوقت؟

100
00:08:18,475 --> 00:08:22,394
أعتقد.. شعرت بأنه يستحق ذلك.

101
00:08:22,396 --> 00:08:26,392
كان يجثو على ركبتيه باتجاه فيل,
يقاوم بصعوبة شديدة.

102
00:08:26,393 --> 00:08:30,388
هل يمكنك أن تخبري إن كان يحاول مساعدته؟

103
00:08:30,390 --> 00:08:33,174
كان يبدو كذلك بالنسبة لي.

104
00:08:33,175 --> 00:08:35,526
أنت تعرفين, هناك فرصة قوية..

105
00:08:35,528 --> 00:08:37,914
أن الشرطة ستقبض على إبنك بتهمة القتل.

106
00:08:39,365 --> 00:08:41,425
أنا لا أعرف كيف.

107
00:08:41,426 --> 00:08:43,485
لكن إن كانوا سيفعلون,

108
00:08:43,487 --> 00:08:47,491
وكان هناك أدلة للإيذاء الجسدي
والذي لم تقترحيه بنقسك,

109
00:08:47,492 --> 00:08:49,493
فهذا يمكن أن يضعف من فرصه.

110
00:08:54,733 --> 00:08:58,636
أنا أعرف بأن كل ما يحدث, يحدث لسبب,

111
00:08:58,638 --> 00:09:02,541
لكني لا أزال أجهل السبب هنا.

112
00:09:14,605 --> 00:09:17,607
إنها تموت كلها.

113
00:09:17,609 --> 00:09:21,613
وفقاً لأم بوبي, فهذا هو السبب الكبير
من أجله فقد أعصابه.

114
00:09:21,614 --> 00:09:25,401
بستان أشجار البندق خاصته خربها الفيضان.
-لذا هو يتهجّم على الفتى؟

115
00:09:25,403 --> 00:09:28,787
والفتى يتهجّم عليه بدوره.
أهذا ما أخبرتك به؟

116
00:09:28,788 --> 00:09:33,727
حسناً, ليس بكلمات كثيرة.
بالواقع هي لن تعترف بأي عنف جسدي بالمنزل.

117
00:09:34,228 --> 00:09:38,482
أنا أشتبه بأنها تحاول فقط أن تستمر
وتحمي عائلتها التي بقيت لها.

118
00:09:38,483 --> 00:09:42,320
الفتى يقول بأنه زوج أمه يضربه باعتياد.

119
00:09:42,322 --> 00:09:45,157
أهذا عذره؟
-كلا, هذا هو تفسيره.

120
00:09:45,158 --> 00:09:47,442
إنه يقول بأنه بريء.

121
00:09:47,944 --> 00:09:49,946
ماذا تعتقد؟

122
00:09:51,948 --> 00:09:54,834
أعتقد بأنه من الصعب محبة هذا الفتى.

123
00:09:57,805 --> 00:10:01,809
لا زال من الصعب علي أن أكمل الحقائق
مع الدليل المادي.

124
00:10:02,310 --> 00:10:05,313
حتى لو لم يحفر تلك الحفرة,
المرض كان ليقتل "نظام الجذور".

125
00:10:05,814 --> 00:10:08,315
ليصنع تربة ضعيفة.

126
00:10:08,317 --> 00:10:11,821
إذا كيف ابتلعت الضحية 4.5 كيلوجرامات
من هذا الشيء؟

127
00:10:11,822 --> 00:10:14,607
حسناً, حين تقاتل من أجل حفنة من الهواء,
يتكوّن فراغاً.

128
00:10:14,608 --> 00:10:17,393
وحين يبتلع كتلة من الطين,

129
00:10:17,894 --> 00:10:20,163
فإنه يحوّل قصبته الهوائية إلى "قناة نقل".

130
00:10:20,664 --> 00:10:24,034
وبرأسه المدفون, سيتملئ باطنه كبالون غاز.

131
00:10:26,988 --> 00:10:31,242
حسناً, لقد سألتني عن أجوبة.
هذا أفضل ما لدي.

132
00:10:32,628 --> 00:10:35,606
هل سألت إن كان أحداً آخر متورطاً؟

133
00:10:35,607 --> 00:10:38,513
أمه تقول بأن بوبي لا يستطيع تكوين أصحاب.

134
00:10:38,515 --> 00:10:41,421
إنه يتعالج نفسانياً منذ 1995.

135
00:10:41,422 --> 00:10:44,474
هذا يمكن أن يكون أنا.

136
00:10:48,045 --> 00:10:51,782
ماذا هناك؟
-شخص ما يراقبنا.

137
00:10:55,704 --> 00:10:57,889
سيدي؟

138
00:11:02,228 --> 00:11:05,064
هالو؟

139
00:11:07,217 --> 00:11:09,319
من كان؟
-لا أعرف.

140
00:11:09,320 --> 00:11:11,522
لقد ذهب.

141
00:11:26,705 --> 00:11:28,707
"ليزا".

142
00:11:30,210 --> 00:11:32,495
ماذا تفعل هنا؟

143
00:11:32,496 --> 00:11:35,615
لقد إتّصلت بك ليلة أمس.
لماذا لم ترجعي إلي؟

144
00:11:35,617 --> 00:11:39,020
إنه يقولون بأنك قتلته, بوبي.

145
00:11:41,022 --> 00:11:43,758
لقد تغلّبت عليه أخيراً.

146
00:11:46,228 --> 00:11:48,629
أيها المختلّ! فكر أسرع.

147
00:11:48,631 --> 00:11:51,468
فقط إبتعدو عني, حسناً؟
-أو ماذا؟

148
00:11:51,469 --> 00:11:53,812
ماذا ستفعل؟

149
00:11:53,813 --> 00:11:56,156
ربما سأقتلك أيضاً.

150
00:12:02,948 --> 00:12:05,467
أيها القاتل المختلّ.

151
00:12:15,611 --> 00:12:18,681
أرأيت؟ كل ما عليك فعله هو الصمود أمامه.

152
00:12:24,956 --> 00:12:26,674
سأراك لاحقاً, إذا.

153
00:12:35,367 --> 00:12:37,586
"كارين ماثيوس"؟

154
00:12:38,086 --> 00:12:41,089
أجل؟

155
00:12:41,591 --> 00:12:45,419
نحن العميلان مولدر وسكالي من المباحث الفيدرالية.

156
00:12:45,420 --> 00:12:49,248
آمل بأن إرشاداتي كانت واضحة.
أنا محافظة قليلاً.

157
00:12:56,507 --> 00:13:00,862
لقد عملت مع بوبي للمرة الأولى بعد حادثة بالمدرسة.

158
00:13:00,864 --> 00:13:03,241
لقد كان يطوّر علاقاته بصعوبة,

159
00:13:03,242 --> 00:13:05,618
وهذه الصعوبة جعلته يمثّل.

160
00:13:05,619 --> 00:13:07,302
كيف؟

161
00:13:07,304 --> 00:13:10,348
بتغغير هيأته,
بتأثير من الميل..

162
00:13:10,349 --> 00:13:13,393
تاذي يطبع الإهتمام الخاطئ بنفسه.

163
00:13:13,394 --> 00:13:16,546
لقد كنت أراه يأتي إليه منكّلاً به.

164
00:13:16,548 --> 00:13:19,700
عنف جسدي؟
-أكثر من هذا.

165
00:13:19,701 --> 00:13:22,036
هل كان زوج أمه متورّطاً؟

166
00:13:23,939 --> 00:13:26,724
أنا لست حرة لأتحدّث بصراحة مطلقة, بالطبع.

167
00:13:26,725 --> 00:13:31,330
إذا عرفت بأن بوبي ارتكب جريمة,
فأنت تحت إجبار قانوني لإخبارنا.

168
00:13:33,716 --> 00:13:36,084
بوبي سكب كأس حليب مرة على العشاء.

169
00:13:36,086 --> 00:13:40,174
للأسبوعين التالييين, أجبر على الأكل بالقبو.

170
00:13:40,175 --> 00:13:43,409
بلا طاولة, بى كرسي, بلا ضوء.

171
00:13:43,411 --> 00:13:46,681
أحياناً تُرك هناك حتى الصباح التالي.

172
00:13:48,183 --> 00:13:51,602
كما ترون, هناك الكثير من أنواع الجريمة.

173
00:13:51,604 --> 00:13:54,974
ليس فقط التي ربما تجدون لها سبباً للتحقيق.

174
00:13:57,894 --> 00:14:01,464
إذا أنت تقولين بأن لبوبي الأسباب الكافية لقتل والده؟

175
00:14:01,465 --> 00:14:05,035
أنا أقول فقط بأن هناك جرائم هناك فقط ضحايا.

176
00:14:05,037 --> 00:14:08,089
أنت حرة بأن لا تجيبي, سيدة "ماثيوس",

177
00:14:08,090 --> 00:14:11,141
أو أنك حرة لإعطاء هذه الرموز الغامضة,

178
00:14:11,142 --> 00:14:14,595
لكن تهرّبكسوف فقط يضع الفتى
بالسجن لزمن طويل جداً.

179
00:14:14,597 --> 00:14:16,731
أنا لست متأكدة من أني أفهم.

180
00:14:16,732 --> 00:14:19,034
أنت تجعلينه يبدو كتبرير,

181
00:14:19,536 --> 00:14:23,373
وكأن بوبي فعلها,
وأنا لا أعتقد بأن فعلها.

182
00:14:40,960 --> 00:14:43,945
ماذا تفعلين؟

183
00:14:43,946 --> 00:14:47,700
ذاهبة للبيت.
-حسناً, أنا.. إنتظرتك.

184
00:14:47,701 --> 00:14:51,454
ظننت بأننا سنتحدث, لذلك..

185
00:14:52,956 --> 00:14:55,208
لقد أخفتني اليوم بوبي.
-لماذا؟

186
00:14:55,210 --> 00:14:58,696
هل كان هذا لأني حفظت هيبتي أمام نفسي, أم..

187
00:14:58,697 --> 00:15:02,183
لأني لم أدعهم يضربوني كالمعتاد؟

188
00:15:04,687 --> 00:15:07,689
يجب أن أذهب.
-يجب أن تحفظي هيبتك أيضاً, ليزا.

189
00:15:07,690 --> 00:15:11,694
سوف تخبرين والدك بأنك لن تستسلمي لهذا الهراء.

190
00:15:13,914 --> 00:15:16,365
هناك طريقة..

191
00:15:16,366 --> 00:15:19,870
لجعله ينصرف..
للأبد.

192
00:15:51,156 --> 00:15:53,158
ماذا تفعلين معه؟

193
00:15:53,160 --> 00:15:57,663
لا شيء.
إنه صديق فقط.

194
00:16:09,761 --> 00:16:12,262
لا أريدك أن تري هذا الصبي.

195
00:16:12,263 --> 00:16:15,491
لا أريده أن يأتي إلى هنا. هل تسمعيني؟

196
00:16:15,493 --> 00:16:18,721
توقفي, حسناً؟ أنا أفعل ما هو لصالحك.

197
00:16:18,722 --> 00:16:21,223
فقط إخرس!

198
00:17:13,684 --> 00:17:18,187
إسم الضحية كان..
"يوجين بايوتشي", 40 عاماً.

199
00:17:18,188 --> 00:17:21,191
كان مدير عمل للمزارعين المحليين, بلا زوجة.

200
00:17:21,193 --> 00:17:22,993
هل نظرت على الجثة؟

201
00:17:22,994 --> 00:17:27,381
لقد أخذوها بالفعل. مع ذلك,
أظن أن ما قتله واضح للغاية.

202
00:17:27,383 --> 00:17:30,786
من كل ما ركّبوه معاً, إستنتجوا جميعاً
بأنه دُفع من النافذة.

203
00:17:30,787 --> 00:17:36,375
دُفِعَ؟
-إبنته ليزا إتّصلت على 911 الساعة 8:08 مساءاً.

204
00:17:36,377 --> 00:17:39,129
قالت بأنها تشاجرت مع أبيها.

205
00:17:39,130 --> 00:17:42,616
عن ماذا؟
-عن بوبي.

206
00:17:46,504 --> 00:17:49,507
لا أريدك أن تقلقي من اي شيء, حسناً؟

207
00:17:49,509 --> 00:17:52,009
سأكون هنا من أجلك بقدر المستطاع.

208
00:17:52,010 --> 00:17:55,012
لكنّهم سيأتون وسيسألونك بعض الأسئلة,

209
00:17:55,014 --> 00:17:58,016
والشيء الأهم أن تحسّي بالإرتياح.

210
00:17:58,017 --> 00:18:03,022
إذا لم تحسي بالإرتياح من إجابتها,
فلن أريدك أن تجيبي عليها.

211
00:18:10,899 --> 00:18:14,586
هل لي بلحظة مع ليزا؟

212
00:18:35,760 --> 00:18:38,463
هل كانت ليزا مريضة أخرى عندك؟

213
00:18:38,964 --> 00:18:40,965
ليزا؟ أجل,
لأربع سنين.

214
00:18:40,966 --> 00:18:43,686
لماذا كنت تعالجيها؟

215
00:18:43,687 --> 00:18:45,586
مرض بالأكل
(مرض نفسي يتميّز بعادات أكل مضرة بالصحة).

216
00:18:45,588 --> 00:18:47,807
هل سألتها بمَ حدث؟

217
00:18:54,532 --> 00:18:56,282
أليس ذلك عملك؟

218
00:18:56,283 --> 00:19:00,638
لقد علمنا بأنها تشاجرت مع والدها عن "بوبي ريتش".

219
00:19:01,139 --> 00:19:02,640
حسناً, هذا لا يفاجؤني.

220
00:19:02,641 --> 00:19:05,594
والد ليزا كان ممتعضاً منها عموماً,

221
00:19:06,094 --> 00:19:08,346
مما أدى إلى الكثير من مشاكلها.

222
00:19:08,348 --> 00:19:10,599
هل استشرت والدها؟

223
00:19:10,600 --> 00:19:13,152
طريقة علاجي مع الضحايا فقط,

224
00:19:13,153 --> 00:19:15,704
لأسمح لهم بتقوية أنفسهم.

225
00:19:15,706 --> 00:19:19,442
بأي طرق؟
-عن طريق كسر دائرة التحرّشات,

226
00:19:19,443 --> 00:19:23,831
بامتلاكها, بمواجهتها وبحفظ ماء الوجه أمامها.

227
00:19:23,833 --> 00:19:26,634
يبدو أنها تعمل.

228
00:19:31,107 --> 00:19:33,893
حين أخبرت ليزا بأن عمّتها كانت قادمة لأخذها غداً,

229
00:19:33,894 --> 00:19:36,895
بدأت بالبكاء.

230
00:19:36,897 --> 00:19:38,765
هذا لم يكن نابعاً من الألم والحزن.

231
00:19:48,776 --> 00:19:51,778
3 تخمينات لمن تبعوا ليزا ليلة أمس..

232
00:19:51,780 --> 00:19:55,868
وكان يجلس خارجاً بشاحنة والده دقائق
قبل ما حصل.

233
00:19:55,869 --> 00:19:59,571
هل تظن بأن بوبي فعلها؟
-إنها تعتقد بأنه قادر تماماً.

234
00:19:59,573 --> 00:20:01,707
أعتقد بأننا كلنا قادرون تماماً.

235
00:20:01,708 --> 00:20:04,727
إنها تقول بأنه أيضاً هدّد بقتل الصبي بالمدرسة أمس.

236
00:20:04,729 --> 00:20:06,829
تعالي إلى هنا.
أنظري إلى هذا.

237
00:20:06,830 --> 00:20:10,567
إذا كان والد ليزا قد دُفع من الشباك,
فكل الزجاج سوف يكون بالخارج.

238
00:20:10,568 --> 00:20:13,018
هناك زجاجاً هنا بالداخل.

239
00:20:13,020 --> 00:20:18,542
الدهان على العارضة العامودية للشباك مصدّع
من الخارج, وليس من الداخل هنا.

240
00:20:19,861 --> 00:20:21,579
لا أفهم.

241
00:20:21,580 --> 00:20:24,148
يبدو لي وكأن حقائق تم أخذها بلا جدال.

242
00:20:24,149 --> 00:20:27,352
يبدو ي وكأن والد ليزا جُذب من الشباك ولم يُدفع.

243
00:20:27,354 --> 00:20:29,354
كيف؟
-هذا ما لا أعرفه.

244
00:20:29,355 --> 00:20:31,823
حسناً, ليس هناك مكان للوقوف.

245
00:20:31,824 --> 00:20:35,044
حتى لو استعمل سلماً,
فلن يكون بإمكانه إستعمال رافعة.

246
00:20:35,546 --> 00:20:37,881
أعني, خصوصاً لفتى بال 16 من عمره.

247
00:20:37,882 --> 00:20:40,250
هذا رأيي بالضبط.

248
00:20:42,203 --> 00:20:46,907
"سوديوم الهيدروكسيد" و "هيدروكلوريد الآسيد".

249
00:20:46,908 --> 00:20:50,412
حسناً, أيها الصف.
سيكون هناك امتحانا غداً.

250
00:20:56,186 --> 00:20:59,239
هل يمكنني مساعدتك؟
-آسفة للمقاطعة.

251
00:21:06,698 --> 00:21:08,933
أريدك أن تأتي معنا, من فضلك.

252
00:21:11,387 --> 00:21:14,390
لماذا؟
-لإجابة بعض الأسئلة.

253
00:21:14,391 --> 00:21:16,841
عم ماذا؟

254
00:21:16,843 --> 00:21:19,980
لا أريد أن أحرجك أمام أولاد صفّك.

255
00:21:21,314 --> 00:21:23,900
حسناً, لن يحرجني.

256
00:21:46,477 --> 00:21:49,980
أنا متأكد تماماً بأن هذا الرجل مات من كسر عنقه.

257
00:21:52,167 --> 00:21:55,102
لكن كان هناك فقدان أساسي للدم, أليس كذلك؟

258
00:21:55,103 --> 00:21:58,106
أجل, لكن الجروح أخطأت الوريد.
لدي صور أشعّة إن لم تصدّقيني.

259
00:21:58,107 --> 00:21:59,973
إنها الرابعة والخامسة بالعمود الفقري.

260
00:21:59,975 --> 00:22:03,913
هل حدّدت إذا كانت إصابة العنق هي سبب الوفاة؟

261
00:22:03,914 --> 00:22:06,832
حسناً, ماذا ليكون غير هذا؟

262
00:22:19,230 --> 00:22:20,981
هل رأيت هذا؟

263
00:22:20,983 --> 00:22:23,352
كيف وصلت هناك؟

264
00:22:40,004 --> 00:22:42,139
هل أنت راضي؟

265
00:22:44,643 --> 00:22:47,145
كلا, لست كذلك.

266
00:22:54,220 --> 00:22:56,055
سكالي.

267
00:22:58,025 --> 00:23:01,478
ماذا هناك؟
-دليل.

268
00:23:01,479 --> 00:23:03,547
لماذا؟

269
00:23:06,835 --> 00:23:08,585
هل تحاول فقط أن تخيفه؟

270
00:23:08,586 --> 00:23:10,855
كلا, أنا أعتقد بأنه خائف كفاية.

271
00:23:10,857 --> 00:23:12,691
من ماذا؟

272
00:23:24,855 --> 00:23:28,357
سوف أساعدك برزم باقي أغراضك.

273
00:23:28,359 --> 00:23:32,864
لكني أعتقد أنه من الأفضل أن تذهبي عند عمّتك
بأقرب وقتٍ ممكن.

274
00:23:32,866 --> 00:23:35,868
متى قالت بأنها قادمة؟

275
00:23:35,869 --> 00:23:37,870
بالصباح الباكر.

276
00:23:42,876 --> 00:23:45,378
إطمئني.
كل شيء بخير.

277
00:23:47,882 --> 00:23:49,884
هيا.

278
00:23:55,157 --> 00:23:58,092
أنت لا تتعلّمين أبداً.

279
00:23:58,093 --> 00:24:00,595
أنا آسفة. أرجوك..
أرجوك فقط أن لا تصرخ.

280
00:24:00,596 --> 00:24:03,098
ماذا ستءولين إليه بالنهاية؟

281
00:24:03,100 --> 00:24:05,100
توقّف.
توقّف!

282
00:24:05,101 --> 00:24:08,938
أين تذهبين؟
إلى غرفتك بالأعلى.

283
00:24:10,340 --> 00:24:12,842
إنتم تخرّبون حياتي.

284
00:24:12,843 --> 00:24:15,821
هل تسمعوني؟

285
00:24:15,823 --> 00:24:18,800
أنا أتمنى لو لم تولدوا أبداً.

286
00:24:42,443 --> 00:24:44,444
عن ماذا تبحث؟

287
00:24:44,446 --> 00:24:46,448
الشظية التي تحملينها آتية من عنق السيد "بايوتشي",

288
00:24:46,449 --> 00:24:48,450
لكنّها ليست من نافذة مكسورة.

289
00:24:48,451 --> 00:24:50,452
من أين أتت؟
-إنها قطعة شجر.

290
00:24:50,453 --> 00:24:52,955
يانعة من شجرة حيّة.

291
00:24:52,957 --> 00:24:55,458
ماذا؟
-إعذريني.

292
00:24:55,959 --> 00:24:58,962
إنها منذ سنين قليلة.

293
00:24:59,463 --> 00:25:03,968
هل تظنّ بأن بوبي تسلّق هذه الشجرة
ليجذب والد ليزا من الشباك؟

294
00:25:05,469 --> 00:25:08,806
إنها تستحقّ السؤال, ألا تعتقدين؟

295
00:25:18,434 --> 00:25:21,387
سكالي, هل عرض..

296
00:25:21,389 --> 00:25:24,341
السرعة الصبيانية يجذبك بالمرة؟

297
00:25:28,062 --> 00:25:31,716
من أنت؟
-أنا أعتني بهذه الأشجار.

298
00:25:31,717 --> 00:25:34,868
سكالي؟

299
00:25:34,870 --> 00:25:38,757
لم أتوقّع أن تقف ورائي تماماً.

300
00:25:38,758 --> 00:25:42,695
كنت تراقبنا بذلك اليوم بالبستان.

301
00:25:42,697 --> 00:25:44,496
الأشجار تموت.

302
00:25:44,497 --> 00:25:48,268
سكالي!
-ربما يجب أن تنزل, مولدر.

303
00:25:54,892 --> 00:25:58,729
هل تعرف من أين أتى نوع من الأشجار أتى هذا؟

304
00:26:04,170 --> 00:26:06,873
نفس هذه الأشجار.

305
00:26:10,260 --> 00:26:14,014
قلت بأن هذه الأشجار تموت.
هذه الشظية هي من شجرة حية.

306
00:26:25,811 --> 00:26:28,564
قبل 20 سنة حدث هذا.

307
00:26:29,915 --> 00:26:31,667
ماذا يسبّب هذا؟

308
00:26:34,004 --> 00:26:36,006
رجل سيء للغاية.

309
00:27:53,544 --> 00:27:57,348
المغرورة الصغيرة. مثلك تماماً.

310
00:27:57,349 --> 00:27:59,375
أين هي؟

311
00:28:14,283 --> 00:28:17,286
سيدو ماثيوس, نودّ أن نسألك بعض الأسئلة.

312
00:28:17,287 --> 00:28:19,814
عن ماذا؟
-موت والدك.

313
00:28:19,816 --> 00:28:22,272
نريد أن نستوضح بعض التفاصيل.

314
00:28:22,273 --> 00:28:24,727
أبي؟
لقد مات قبل 20 عاماً.

315
00:28:24,728 --> 00:28:27,196
تحت ظروف مماثلة.

316
00:28:27,198 --> 00:28:30,668
جثته سُحبت من طين بستان؟

317
00:28:34,173 --> 00:28:37,384
أنا.. أنا آسفة.
لقد كنت طفلة صغيرة.

318
00:28:37,385 --> 00:28:40,595
لا أعرف لماذا تريدون أن تتحدّثوا معي.

319
00:28:40,596 --> 00:28:43,782
ظننّا فقط أنه كان غريباً أنك لم تذكري هذا الموضوع.

320
00:28:43,784 --> 00:28:45,884
لم أظنّ بأنه يهم.

321
00:28:45,885 --> 00:28:49,689
لقد تحدّثنا لشخصٍ يظنّ بأنه يهم,
شخص عمل عند أبوك.

322
00:28:49,691 --> 00:28:52,543
وفقاً رجل البستان, موت والدك أدى..

323
00:28:52,544 --> 00:28:54,544
إلى خراب يؤثّر على الأشجار.

324
00:28:54,545 --> 00:28:58,265
أبي كان رجلاً ذو سلطة, والرجال ذوي السلطة
هم عرضة لإيحاءات من هذه الخيالات.

325
00:28:58,267 --> 00:29:01,253
لا تقولوا لي بأنكم تأثّرتم بهذه الإيحاءات أيضاً.

326
00:29:01,254 --> 00:29:04,238
هل ستبقى ليزا معك؟
-كلا, لن تبقى.

327
00:29:04,240 --> 00:29:08,411
لقد ذهبت إلى عمّتها.
أنظر, أنا آسفة أني لا أستطيع مساعدتكم.

328
00:29:31,805 --> 00:29:34,206
ساعدوني!

329
00:29:34,207 --> 00:29:36,393
أنا بالأسفل هنا! ساعدوني!

330
00:29:49,474 --> 00:29:51,660
ليزا.

331
00:29:52,661 --> 00:29:55,664
ليزا.
-كارين؟

332
00:29:55,666 --> 00:29:57,667
كارين!

333
00:29:59,669 --> 00:30:01,671
كارين.

334
00:30:03,674 --> 00:30:06,677
كارين.
-ليزا, يجب أن تبقَي هادئة,

335
00:30:07,178 --> 00:30:09,681
هادئة كفأرة, أو سيسمعك هناك.

336
00:30:09,682 --> 00:30:12,684
كارين, أنا خائفة.
دعيني أخرج, أرجوك.

337
00:30:12,685 --> 00:30:16,186
سأفعل, لكن ليس حتى تكوني آمنة.

338
00:30:16,188 --> 00:30:19,692
كارين؟ كارين, أنا لا أريد أن أبقى هنا بالأسفل.

339
00:30:19,693 --> 00:30:22,694
أرجوك, دعيني أخرج.

340
00:30:22,696 --> 00:30:24,698
كارين.

341
00:30:36,578 --> 00:30:39,206
مولدر, مهما كنت تأمل إيجاده هنا,

342
00:30:39,207 --> 00:30:41,834
بدون أمر محكمة يكون مقبولاً.

343
00:30:41,835 --> 00:30:44,253
أنا لا أتوقّعه أن يكون.

344
00:30:58,403 --> 00:31:02,007
مولدر, أين الجثة؟

345
00:31:34,995 --> 00:31:36,997
أجل؟
-أنا "ليندا بايوتشي".

346
00:31:39,499 --> 00:31:41,250
عمة ليزا.

347
00:31:41,252 --> 00:31:44,471
هل أنت كارين؟
-أجل.

348
00:31:44,472 --> 00:31:46,991
هل ليزا هنا؟
-كلا. لقد ذهبت.

349
00:31:46,992 --> 00:31:50,061
لقد ذهبت لمحطة الباص.

350
00:31:50,063 --> 00:31:53,131
هل ذهبت؟
لكن الأمر كان متفقاً عليه.

351
00:31:53,132 --> 00:31:57,486
لا أعرف ماذا أخبرك. أنا آسفة.
لا بد أنه حصل سوء تفاهم.

352
00:32:14,439 --> 00:32:17,575
ساعديني! أنا بالأسفل هنا!

353
00:32:17,577 --> 00:32:21,697
لا تغادري! أنا بالأسفل هنا!

354
00:32:21,698 --> 00:32:23,799
عمّتي ليندا, أنا بالأسفل هنا!

355
00:32:23,801 --> 00:32:27,621
ماذا تفعلين بالأسفل هناك؟
-فقط أخرجيني, أرجوكِ!

356
00:32:27,622 --> 00:32:31,141
حسناً, كل شيء سيكون بخير.
سوف أتّصل بالشرطة.

357
00:32:39,885 --> 00:32:43,639
مولدر, لم تجب على سؤالي بعد.

358
00:32:43,640 --> 00:32:47,393
ماذا حدث لوالد كارين؟
لماذا قد يسرق أحدٌ جثّته؟

359
00:32:47,395 --> 00:32:51,365
أنا لا أعتقد أنه كان نوعاً من نبش القبور, سكالي.

360
00:32:51,366 --> 00:32:55,335
كلا, هذا ما كنّا نفعله.
-أكثر يبدو كعمل الطبيعة.

361
00:32:57,171 --> 00:33:00,540
ماذا تعني؟
-رجل البستان قال بأن الخراب (الفيضان)..

362
00:33:00,542 --> 00:33:05,030
الذي غزا البلدة سببه رجل, يرمز لعلاقة.

363
00:33:05,031 --> 00:33:07,815
أنا خائف قليلاً لأسأل ما نوع العلاقة.

364
00:33:07,817 --> 00:33:10,670
بين أناس هذا الوادي ومصدر رزقهم- الأشجار.

365
00:33:10,671 --> 00:33:12,671
أنظري للضحايا, سكالي.

366
00:33:12,672 --> 00:33:16,074
والد بوبي, والد ليزا..
ووالد كارين قبل 20 عاماً.

367
00:33:16,076 --> 00:33:20,314
كل الذين عملوا بهذه البساتين,
حياتهم وموتهم مربوطة بهذه الأشجار.

368
00:33:20,315 --> 00:33:24,902
لقد أخذنا شظية الأشجار هذه من عنق والد ليزا.

369
00:33:25,403 --> 00:33:28,907
والإصابة التي وجدناها على كاحل والد بوبي
سببها جذر,

370
00:33:28,909 --> 00:33:31,911
نفس نظام الجذور الذي جذب والد كارين من قبره.

371
00:33:31,912 --> 00:33:34,881
مولدر, هناك علاقة بين هذه الميتات,

372
00:33:34,882 --> 00:33:37,383
علاقة تزوّدنا بدافع وميل واضحين.

373
00:33:37,385 --> 00:33:39,252
لقد كانوا أولاداً تعرّضوا للعنف الجسدي والنفسي.

374
00:33:39,253 --> 00:33:41,989
الذين لا يستطيعون حماية أنفسهم.

375
00:33:41,990 --> 00:33:44,724
ماذا, إذا الطبيعة ساعدتهم؟

376
00:33:44,726 --> 00:33:48,705
شيء ما ساعدهم, أو شخص ما يتحكّم بالطبيعة.

377
00:33:48,706 --> 00:33:52,684
كارين قالت بأنها كانت تشير على بوبي وليزا
لتقوّيهم.

378
00:33:52,686 --> 00:33:55,103
أعتقد بأن علينا أن نتحدّث معهم.

379
00:33:55,104 --> 00:33:58,791
لقد إتّصلت بليزا ببيتها قبل 20 دقيقة,
ولم يردّ علي أحد.

380
00:33:58,793 --> 00:34:02,479
إذا يجب أن نتحدّث مع بوبي.
-مولدر, لقد حقّقنا معه مرّتين بالفعل.

381
00:34:02,480 --> 00:34:05,482
ربما لم نسأله السؤال الصحيح.

382
00:34:16,796 --> 00:34:20,582
أنا لا أعرف ما الذي تتحدّث عنه.
-أجل, تعرفين.

383
00:34:20,584 --> 00:34:23,887
ربما كرهت زوج أمك,
لكنّك لم تقتله.

384
00:34:23,888 --> 00:34:25,722
القتل ليس جزءاً منك.

385
00:34:28,192 --> 00:34:31,854
هذا جيد. هذا بالفعل جيد.
أيمكنني الذهاب الآن؟

386
00:34:31,855 --> 00:34:35,516
كلا. لا يمكنك الذهاب حتى تخبرنا الحقيقة.

387
00:34:37,853 --> 00:34:40,723
للمرة الأولى بحياتك,
الناس يأخذنوك على محمل الجد,

388
00:34:40,725 --> 00:34:43,476
وأنا أظن أنّ عليهم أخذك بمحمل الجد.

389
00:34:43,477 --> 00:34:46,695
أعتقد بأنك فتى جديّ.

390
00:34:46,696 --> 00:34:48,831
أنت لست غريباً بعد الآن؟

391
00:34:48,833 --> 00:34:51,702
أجل. أنا أفكّر بالبترشيح نفسي للرئاسة.

392
00:34:52,203 --> 00:34:54,005
إذا لم لا تستسلم؟

393
00:34:54,006 --> 00:34:55,739
لم لا تستسلم؟

394
00:34:55,741 --> 00:34:58,959
لم لا تخبرني بالذي حدث أمس؟

395
00:34:58,960 --> 00:35:01,512
لقد أخذت المعول منه ليلة أمس,
لكن لم تستطع فعلها, لذلك هربت.

396
00:35:01,513 --> 00:35:05,033
لقد هربت للبستان, ولكن ليس لأنك
حفرت حفرة أو دبّرت مكيدة.

397
00:35:05,035 --> 00:35:07,804
لأنك كنت خائفاً.

398
00:35:07,805 --> 00:35:10,122
ليس من فيل.

399
00:35:10,124 --> 00:35:13,243
لم تكن خائفاً من فيل. فيل لم يؤذيك أو يضربك
بالك الطريقة.

400
00:35:13,244 --> 00:35:15,496
بالواقع, أعتقد أنك أردت مساعدة فيل.

401
00:35:15,863 --> 00:35:17,948
لقد أردت إنقاذه.

402
00:35:18,066 --> 00:35:20,035
لم ترد أن يموت فيل, أليس كذلك؟

403
00:35:28,044 --> 00:35:30,112
ممّ كنت خائفاً؟

404
00:35:30,113 --> 00:35:32,430
لم أستطع فعل ذلك.

405
00:35:32,432 --> 00:35:35,218
لم تستطع فعل ماذا؟
-لم أستطع أن أحفظ هيبتي أمامه..

406
00:35:36,486 --> 00:35:39,222
لكنها جعلتني..

407
00:35:40,591 --> 00:35:42,944
هي من؟

408
00:35:43,795 --> 00:35:46,581
كا.. كارين.

409
00:35:48,300 --> 00:35:51,669
كارين, هي..
هي جعلتني,

410
00:35:51,670 --> 00:35:54,205
أنت خاسر!
هل تفهمني؟

411
00:35:54,207 --> 00:35:58,511
أنا أتمنى لو لم تولد! أنت تخرّب حياتي.

412
00:36:00,865 --> 00:36:03,768
كارين جعلتك تفعل ماذا؟

413
00:36:04,268 --> 00:36:06,102
جعلتني أقول هذه الأشياء.

414
00:36:06,103 --> 00:36:10,191
جعلتني أتظاهر بأنني هو,

415
00:36:10,193 --> 00:36:12,660
بأنني فيل.

416
00:36:12,661 --> 00:36:17,883
جعلتني تعتقد بأنك كنت ضحية,
لكنك لم تكن, أليس كذلك؟

417
00:36:17,885 --> 00:36:21,438
قالت بأن لديّ القوة..

418
00:36:21,440 --> 00:36:24,992
لأجعل كل شيء ينصرف عنّي.

419
00:36:29,080 --> 00:36:31,916
لكني.. لكني لم أقصد له الموت.

420
00:36:48,034 --> 00:36:49,836
لا بأس.

421
00:36:58,163 --> 00:37:01,150
هل تعتقدين بأنه بإمكانك الإختباء هناك بالأسفل؟

422
00:37:03,152 --> 00:37:05,654
هل تظنّين بأنك آمنة؟

423
00:37:08,158 --> 00:37:11,761
ستتمنى لو أنك ميتة.

424
00:37:42,947 --> 00:37:44,866
كارين؟

425
00:37:50,322 --> 00:37:52,825
سكالي, أنظري لهذا.

426
00:38:16,836 --> 00:38:18,838
مولدر.

427
00:38:27,364 --> 00:38:30,199
نتحدّث عن العيش هنا (العيش بمكان واحد لسنين,
شراء أرض وتربية عائلة).

428
00:38:30,201 --> 00:38:32,636
ما الذي يحدث هنا؟

429
00:38:32,637 --> 00:38:35,557
أعتقد بأننا ننظر إلى والد "كارين ماثيوس".

430
00:38:35,558 --> 00:38:37,558
لكن كيف وصل هناك؟

431
00:38:37,560 --> 00:38:39,794
بنفس الطريقة بها والد بوبي جُذب بالطين.

432
00:38:39,795 --> 00:38:43,165
مولدر, أنا..
-لهذا علاقة بكارين, بعنف والدها نحوها.

433
00:38:43,166 --> 00:38:46,052
بوبي لم يحبس أبداً بالقبو بل كانت كارين.

434
00:38:46,054 --> 00:38:48,939
كارين سبب كل هذا.
-هل تظن بأن كارين هي القاتلة؟

435
00:38:48,940 --> 00:38:51,675
أظن بأنها القاتلة والضحية.

436
00:39:00,085 --> 00:39:02,871
ليزا.

437
00:39:04,873 --> 00:39:07,375
أين كارين؟

438
00:39:07,377 --> 00:39:09,379
ستكونين بخير.

439
00:39:09,380 --> 00:39:11,381
إبقَي معها سكالي.

440
00:40:28,302 --> 00:40:30,755
أريد أن أرى بوبي.
-أنا آسفة, بوبي ليس هنا.

441
00:40:30,756 --> 00:40:33,691
إنه بخطر!
-إبتعدي من هنا, أرجوك.

442
00:40:33,693 --> 00:40:35,559
بوبي!
-إنه ليس هنا!

443
00:40:35,560 --> 00:40:39,064
أين هو؟

444
00:40:41,384 --> 00:40:44,887
بوبي! بوبي!

445
00:40:50,492 --> 00:40:52,778
بوبي!

446
00:40:54,314 --> 00:40:57,517
بوبي!

447
00:41:12,601 --> 00:41:14,903
إبتعدي عنّي!

448
00:41:17,190 --> 00:41:18,975
أنا أحذرك.

449
00:41:32,924 --> 00:41:35,126
أنت مشفق.

450
00:41:50,127 --> 00:41:53,146
يا قطعة القمامة التافهة.

451
00:41:53,148 --> 00:41:55,382
كارين, توقّفي!

452
00:41:55,383 --> 00:41:58,186
إبتعد عنه!
-قفي إلى جانبه!

453
00:41:58,188 --> 00:42:00,355
كارين تستحق ما يحصل لها.

454
00:42:08,631 --> 00:42:10,916
دعه يتوقّف, كارين!

455
00:42:10,917 --> 00:42:14,162
أخبريه بما كان عليك إخباره قبل 20 عاماً.

456
00:42:14,164 --> 00:42:17,408
بأنك لن تسمحي لهذا أكثر!
-كارين ميّتة.

457
00:42:33,576 --> 00:42:36,028
الآن كل شيئء منتهٍ.

458
00:42:38,031 --> 00:42:39,533
لا أكثر.

459
00:43:16,341 --> 00:43:19,344
سلطات الأحراش قامت بفحص مفصّل..

460
00:43:19,346 --> 00:43:22,348
لتربة وتركيب الجذور ببستان العائلة الخصب,

461
00:43:22,849 --> 00:43:28,354
لكنها لم تستطع تفسير ما جذب جثة "كارين ماثيوس"
بطين ميشيغان؛

462
00:43:28,356 --> 00:43:30,858
ولم تستطع السلطات تحديد كيف جذبت جثة والد كارين..

463
00:43:31,358 --> 00:43:36,363
من قبرها لداخل قبو الجذور قبل 3 سنين.

464
00:43:36,865 --> 00:43:39,868
بينما المعطيات العلمية غير نهائية,
أنا أعتقد بأن التفسير موجود..

465
00:43:39,870 --> 00:43:43,865
بتسجيلات معطيات المستشفى
حول فترة طفولة كارين,

466
00:43:43,866 --> 00:43:47,860
والتي تقترح بأنها نفسها كانت ضحية للإعتداءات.

467
00:43:47,862 --> 00:43:51,364
الغضب, الهروب من المواجهة,
تأخذ مجراها لوحدها.

468
00:43:51,365 --> 00:43:53,867
أعتقد بأنه كان غضب كارين الذي لم يُنفَّس عنه..

469
00:43:53,869 --> 00:43:56,370
الذي أجبرها على مواجهة أبيها المدفون.

470
00:43:56,371 --> 00:44:00,850
نفس الغضب الذي جعلها تتخيّل الضحايا بالأولاد حولها,

471
00:44:00,852 --> 00:44:05,330
تحاول أن تعلّمهم تدريجياً القوة التي لم تجدها داخلها.

472
00:44:05,331 --> 00:44:09,318
الذي حصل ل"كارين ماثيوس" بالبستان تلك الليلة
كان تحرّراً,

473
00:44:09,320 --> 00:44:14,608
تحرر الضحية التي, غير قادرة على مواجهة ماضيها,

474
00:44:14,610 --> 00:44:17,111
إستهلكتها أخيراً بنفسها.

475
00:44:16,783 --> 00:44:21,783
ترجمة الأمباشي
Elombashy@hotmail.coM
تَمّ بِعَوْنِ للهِ وَحَمْدِهِ

476
00:44:55,387 --> 00:44:58,123
أنا قمت بهذا

