1
00:00:21,230 --> 00:00:23,915
إعذرني.
هل تريده ساخناً؟

2
00:00:23,916 --> 00:00:26,869
كلا, سوف أشتري أخرى واحد إذا تركتني لوحدي.

3
00:00:34,880 --> 00:00:37,266
سوف نرى حيال ذلك.

4
00:00:39,837 --> 00:00:41,655
الكرة الثامنة.

5
00:00:54,672 --> 00:00:57,175
أجل.
-مرحباً , "جاكسون".

6
00:00:58,677 --> 00:01:01,179
كيف حصلت على هذا الرقم؟
-لماذا تهتم؟

7
00:01:01,181 --> 00:01:04,684
شريكك, "كيني سلاتر", لقد أخذ نقودك, أليس كذلك؟

8
00:01:05,186 --> 00:01:07,688
أريد أن أساعدك, جاكسون.
-تساعدني بماذا؟

9
00:01:07,689 --> 00:01:09,690
"سلاتر" موجود ب"ميترو داينار".

10
00:01:09,692 --> 00:01:11,693
الرابع عشر و"آرلينجتون".

11
00:01:13,196 --> 00:01:15,698
إنه ب"فلوريدا" الآن, يا رجل.
"جامايكا" أو "كوبا".

12
00:01:15,700 --> 00:01:18,118
كلا, إنه ليس هناك,
با بال"ميترو داينر".

13
00:01:18,119 --> 00:01:20,704
الرابع عشر و"آرلينجتون".

14
00:01:28,298 --> 00:01:31,250
الرابع عشر و"آرلينجتون".

15
00:01:31,252 --> 00:01:34,539
إنه كيني.
الأحمق عاد.

16
00:01:42,717 --> 00:01:45,686
الرجال الذين أخذوا منتوجاتك يوم الجمعة بالليل
موجودون بال"ميترو داينر".

17
00:01:46,188 --> 00:01:48,023
الرابع عشر و"آرلينجتون".

18
00:01:55,183 --> 00:01:59,672
"جاك" الإسباني موجود بال"ميترو داينر".
الرابع عشر و"آرلينجتون".

19
00:02:00,172 --> 00:02:02,425
أنا أعرف بأنك تريد الحديث معه.

20
00:02:02,427 --> 00:02:05,562
الرابع عشر و"آرلينجتون".

21
00:02:10,386 --> 00:02:14,223
"بويسي".
-"بيكو سالاسار" موجود بال"ميترو داينار".

22
00:02:14,224 --> 00:02:18,512
سالازار؟ من هذا؟
-الرابع عشر و"آرلينجتون".

23
00:02:31,363 --> 00:02:33,164
أحدّ من سن الشيطان..

24
00:02:33,165 --> 00:02:35,584
للحصول على الولد العاق.

25
00:03:49,980 --> 00:03:52,481
الآن أنت تعرف ما هو آتٍ.

26
00:03:52,482 --> 00:03:54,401
وليس هناك ما بإمكانك فعله.

27
00:04:24,573 --> 00:04:26,325
لن تشعر بشيء.

28
00:04:34,069 --> 00:04:36,138
ضباط شرطة!
على الأرض!

29
00:04:36,140 --> 00:04:38,925
كلا!
-أرضاً! أرضاً!

30
00:04:40,895 --> 00:04:42,763
كلا!

31
00:05:43,410 --> 00:05:48,411
الموسم الخامس: الحلقة الحادية عشر
X-Files: Kill Switch

32
00:05:48,413 --> 00:05:53,414
ترجمة الأمباشي
مهداة إلى أصحاب القلوب الضعيفة

33
00:05:49,414 --> 00:05:52,918
"تشارلز فيجيس", 10 سنوات خدمة كضابط أمريكي.

34
00:05:52,920 --> 00:05:55,922
جروح من طلقات عديدة.
-رصاصات "طيفلون" فائقة السرعة.

35
00:05:56,423 --> 00:05:58,925
زميله, "جيرالد بويسي",
فارقته الحياة عند "ميرسي جينيرال".

36
00:05:58,927 --> 00:06:01,429
حاولوا إخراج رصاصة 9- ملم من أسنانه.

37
00:06:01,430 --> 00:06:03,431
يبدوا أنهم جاؤوا للحفلة الخطاً.

38
00:06:03,933 --> 00:06:07,436
"فيجيس وبويسي" بثوا بالراديو
أنهم قادمين للقبض على "بيكو سالازار".

39
00:06:07,938 --> 00:06:09,723
"بيكو سالاسار"؟

40
00:06:10,041 --> 00:06:11,992
"كارتيل" (بالإقتصاد: توحّد مونوبولين (مونوبول: مزوّد
واحد لنوع منتوج معيّن)) كولومبيا هو

41
00:06:11,993 --> 00:06:14,494
سالاسار هرب من الرعاية الفيدرالية قبل 3 أشهر.

42
00:06:14,496 --> 00:06:17,499
"بويسي" و"فيجي" كانا بطاقم نقل المجرم حين فقدوه.

43
00:06:18,001 --> 00:06:19,502
لقد أخذوا المسألة شخصية.

44
00:06:20,004 --> 00:06:23,574
إتصال تلفوني أخبرهم بأن سالاسار
سيذهب هناك الليلة.

45
00:06:23,576 --> 00:06:26,010
مواطن أجنبي مع "إتصالاته"؟

46
00:06:26,011 --> 00:06:28,931
ماذا كان يفعل هنا,
تُرك وحيداً بالدولة؟

47
00:06:28,933 --> 00:06:31,934
لا أعتقد أنه كذلك,
أو كان كذلك.

48
00:06:31,936 --> 00:06:34,221
لكن كان هناك حشدٌ من النبلاء الذين يمكن تصويرهم.

49
00:06:39,278 --> 00:06:41,280
مولدر, هؤلاء تاجري كوكائين من حثالة الشارع.

50
00:06:41,282 --> 00:06:43,749
التجار الصغار على الأغلب.
-أجل.

51
00:06:43,750 --> 00:06:46,253
ليس من النوع الذي تتوقّعينه
أن يرتبط مع رؤساء "الكارتيل".

52
00:06:46,255 --> 00:06:48,089
ماذا يفعلون هنا؟

53
00:06:48,090 --> 00:06:50,909
ربما كان من أجل الكعكة.

54
00:06:51,410 --> 00:06:52,912
إنّها ال 2:45 صباحاً.

55
00:06:53,413 --> 00:06:56,549
هلاّ أخبرتني ما المفروض أنّنا نبحث عنه؟

56
00:06:59,972 --> 00:07:02,123
"دومالد جيلمان".
-من؟

57
00:07:02,124 --> 00:07:04,459
"دونالد جيلمان", رائد برمجة بال"سيليكون فالي"
(منطقة ب"سان فرانسيسكو" تأسّست بها الكثير من شركات الحواسيب).

58
00:07:04,961 --> 00:07:07,880
إنه مفقود منذ 1979.
-وهل تعرّفت عليه؟

59
00:07:07,882 --> 00:07:10,116
لقد اخترع الإنترنت.

60
00:07:10,118 --> 00:07:12,903
لم يخترعها تماماً, لكنه بطل بال"سيليكون فالي".

61
00:07:12,904 --> 00:07:16,074
كان يكتب برمجيات الإنترنت قبل حتى أن يكون الإنترنت.

62
00:07:16,076 --> 00:07:17,944
لماذا لم أسمع عنه؟
-قبل أيام من الصفقة..

63
00:07:18,445 --> 00:07:20,446
كان سيرفع منصبه ك"بيل جيتز"
(رئيس شركة Microsft) آخر,

64
00:07:20,448 --> 00:07:23,701
ذهب للتنزه وقال بأنه سيفكّر بهذا؛ لم يعد أبداً.

65
00:07:23,702 --> 00:07:26,721
أنا لا أرى العلاقة بعد.

66
00:07:28,725 --> 00:07:30,727
ربما هذه هي النقطة.

67
00:07:38,488 --> 00:07:41,207
يا شباب, سأطلب منكم البقاء بالخلف, من فضلكم.

68
00:07:41,208 --> 00:07:43,709
إذا, لم كان "جيلمان" هناك؟

69
00:07:43,711 --> 00:07:45,713
أنا أعتقد بوضوح بأن شخصاً ما أراده ميتاً.

70
00:07:45,715 --> 00:07:47,716
هل تظنّ بأنها كانت موجّهة له؟

71
00:07:48,216 --> 00:07:50,719
8 تجار غير مرتبطين كلهم بنفس المكان والزمان؟

72
00:07:50,721 --> 00:07:53,221
كلهم حضروا بسبب تلفون,
يبحثون عن شخصٍ ما؟

73
00:07:53,223 --> 00:07:56,226
المكالمة الأخيرة وصلت للضباط.
يصلون؛ المكان ينفجر.

74
00:07:56,728 --> 00:07:58,730
"جيلمان" يموت بتبادل النيران.
هذا غبقريّ.

75
00:07:58,731 --> 00:08:00,982
مولدر, هل ألقيت عليه نظرة هناك؟

76
00:08:00,984 --> 00:08:03,234
رجل كان يحتضر.
جسده كان حقيبة من العظام.

77
00:08:03,235 --> 00:08:06,238
حين تتحدّثين عن "جيلمان", أنت تريدين قتل الدماغ,
ليس الجسم.

78
00:08:19,673 --> 00:08:22,559
مولدر, هذا دليل.
-أتمنّى هذا.

79
00:08:57,071 --> 00:08:59,073
"جوبز ووزنياك" (مؤسسي شكرة "أبل" للحواسيب)
ب"أبل".

80
00:08:59,075 --> 00:09:01,076
"جيتس" (بيل جيتز) و"آلين"
يكتبون بال"بيسيك (لغة برمجة).

81
00:09:01,577 --> 00:09:03,579
"نادي هواة الحاسوب" بلقائهم الأول (1975)..
جيلمان كان هناك.

82
00:09:04,080 --> 00:09:06,082
الآن هم ذوي سلطة وبيليونيرات.

83
00:09:06,084 --> 00:09:08,084
بالعودة هناك,
كانوا فقط..

84
00:09:08,086 --> 00:09:10,755
عباقرة مُلهمين.
-كلهم ما عدا "جيلمان".

85
00:09:11,255 --> 00:09:13,207
"جيلمان" كان جزءاً من المجموعة
لكن ليس واحداً منهم.

86
00:09:13,709 --> 00:09:15,710
بال 28, كان الرجل الأقدم سناً.

87
00:09:15,712 --> 00:09:18,381
بعضهم يقولون بأنه الألمع.
-لقد برمج أقدم الفيروسات.

88
00:09:18,382 --> 00:09:21,101
ووجد نفسه تحت التحقيق بوكالة الأمن الدولية.

89
00:09:21,103 --> 00:09:23,703
ألهذا اختفى؟
-جيلمان؟

90
00:09:23,705 --> 00:09:26,458
"جيلمان" كان بعيد النظر وليس رأس مالي.

91
00:09:26,460 --> 00:09:29,377
هذا فريد من نوعه.

92
00:09:29,379 --> 00:09:31,381
أنا لم أرَ شيئاً كهذا.

93
00:09:31,832 --> 00:09:34,718
"جيلمان" ركّب هذا؟
-ربما هذه ما أدّت لموته.

94
00:09:38,207 --> 00:09:41,276
قتلى كثيرون.
أخ لنا سقط.

95
00:09:41,278 --> 00:09:44,047
لقد وجدت هذه بقرص ال CD-Rom.

96
00:09:44,049 --> 00:09:46,818
ما هذا؟
-"Twilight time".

97
00:09:54,628 --> 00:09:56,963
نحن وجه لوجه مع تشفير ل 64-Bit,

98
00:09:56,964 --> 00:10:02,320
كلمة سر عشوائية من تسلسل 12 رمز.

99
00:10:02,322 --> 00:10:04,289
"جيلمان" أقفل على طفلته بشدة.

100
00:10:04,290 --> 00:10:07,076
ذا القرص به معطيات خلفية معزّزة.

101
00:10:07,078 --> 00:10:10,949
الكثير من الأكواد.
ربما برنامج صمّمه بنفسه.

102
00:10:10,950 --> 00:10:12,950
لأي هدف؟

103
00:10:12,952 --> 00:10:15,304
هل فكّر أحدكم بفحص بريده الإلكتروني؟

104
00:10:28,321 --> 00:10:30,289
"دافيد" مفقود.
خِف من الأسوأ.

105
00:10:30,791 --> 00:10:32,292
الفريسة أصبحت الصياد.

106
00:10:33,577 --> 00:10:35,846
"Invisigoth"؟
-ربما يكون عنواناً.

107
00:10:35,848 --> 00:10:38,882
7 خانات.

108
00:10:38,884 --> 00:10:41,352
رباط ألفانوماري (يتكوّن من أحرف وأرقام)

109
00:10:41,354 --> 00:10:45,126
هذا رمز عادي.
حاوية سفن.

110
00:10:53,353 --> 00:10:55,855
لا بد أن هناك الآلاف من الحاويات هنا.

111
00:10:55,857 --> 00:10:58,858
وبلا ترتيب عملي.

112
00:10:58,859 --> 00:11:02,363
"فروهايك" يقول بأن هذا المكان يفخر بدقة التعقّب به.

113
00:11:03,866 --> 00:11:06,369
إذا ليس بحاسوب الأمن لديهم.

114
00:11:06,371 --> 00:11:08,371
أجل.

115
00:11:08,372 --> 00:11:12,710
يجب أن يكون أمامنا.
3 صفوف على اليمين.

116
00:11:48,473 --> 00:11:51,042
المباحث الفيدرالية!

117
00:11:51,493 --> 00:11:54,580
مولدر؟
أنا بخير. إذهبي. إدخلي.

118
00:11:58,853 --> 00:12:01,539
"توقّف"! المباحث اللفيدرالية!

119
00:12:11,887 --> 00:12:14,940
المباحث الفيدرالية!
-توقّفي أو سأطلق النار!

120
00:12:25,137 --> 00:12:27,022
شكراً لك.

121
00:12:38,804 --> 00:12:41,106
بيتي الحنون.

122
00:12:44,128 --> 00:12:48,098
هل أنت "invisigoth"؟
-كيف وجدتموني؟

123
00:12:48,099 --> 00:12:50,685
بريد "دونالد جيلمان".
لقد تركت عنواناً ليرجع لك.

124
00:12:50,687 --> 00:12:53,272
هل تعرفان أين هو "دونالد"؟
-دعينا نحن نسأل.

125
00:12:53,273 --> 00:12:55,073
إذهبي للجحيم.

126
00:12:55,075 --> 00:12:57,235
ماذا تغعلين هنا, وما كل هذه الأجهزة؟

127
00:12:57,237 --> 00:12:59,396
لماذا قد أخبركم, حتى لو استطعتم أن تفهموا.

128
00:12:59,397 --> 00:13:03,085
لقد اعتديت للتوّ على عملاء فيدراليون,
تبعه مقاومة إعتقال.

129
00:13:03,086 --> 00:13:06,405
إعتقال لماذا؟ إلا إن كان لديكم أمر اعتقال,
فأنتم فقط إقتحمتم المكان..

130
00:13:06,407 --> 00:13:09,676
وانتهكتم بجدية حقوقي القانونية.

131
00:13:09,678 --> 00:13:13,649
كلن لدينا سبباً لنأتي.

132
00:13:15,935 --> 00:13:17,937
الآن لدينا سبباً لنخرج من هنا.

133
00:13:20,924 --> 00:13:24,011
ما هذا؟
-برنامج مراقبة يتعقّب إجراءات الحواسيب.

134
00:13:26,282 --> 00:13:28,200
إنها تقترب.
-ما هو؟

135
00:13:28,201 --> 00:13:30,435
قمر صناعي لوزارة الدفاع.

136
00:13:30,437 --> 00:13:32,856
منصّة أسلحة فضائية معدّلة معدّة للإطلاق.
يجب أن نخرج من هنا.

137
00:13:33,841 --> 00:13:36,243
منصّة أسلحة؟
-سكالي؟

138
00:13:36,244 --> 00:13:39,764
لهذا الشيء أنظمة بصريّة يمكنها قراءة عناوين
الجرائد.

139
00:13:40,266 --> 00:13:43,152
سكالي..
-إنّها تستهدفنا!

140
00:13:43,153 --> 00:13:45,204
وزارة الدفاع تريد قتلنا؟

141
00:13:45,206 --> 00:13:47,291
كلا, إنها تتحكّم بقمرها الصناعي.
-لقد فقدت عقلك.

142
00:13:47,292 --> 00:13:49,777
سكالي, يجب أن نخرج من هنا حالاً.

143
00:13:49,779 --> 00:13:52,264
مولدر, هذا سخيف!

144
00:13:54,551 --> 00:13:57,037
إنها تقترب. أعطني المفاتيح.
-مولدر!

145
00:13:57,137 --> 00:13:59,506
سوف نموت جميعاً!
-أعطني المفاتيح!

146
00:14:01,343 --> 00:14:03,862
هيا!

147
00:14:06,633 --> 00:14:09,119
أدخلي للسيارة, سكالي.

148
00:14:58,715 --> 00:15:01,134
لا مزيد من التسكّع.

149
00:15:01,136 --> 00:15:03,530
نريد إسماً.
إسمك الحقيقيّ.

150
00:15:03,532 --> 00:15:05,925
"إنفيشواث".
تريدين عنواني؟

151
00:15:05,926 --> 00:15:09,110
إنه: "ت-و-س-ت".

152
00:15:09,112 --> 00:15:13,167
حين تقولين: "إنها" كانت تستهدفنا هناك,
كنت تعنين بالذكاء الصناعي.

153
00:15:13,168 --> 00:15:16,872
كان "دونالد جيلمان" يحاول
صنع "إرتقاء" للعقل الصناعي,

154
00:15:16,874 --> 00:15:20,293
برنامج ب"روحها" الخاصة.

155
00:15:20,294 --> 00:15:22,794
لقد نجح, أليس كذلك؟

156
00:15:22,796 --> 00:15:26,300
دونالد برمج سلسلة متداخلة من
الفيروسات قبل 15 عاماً.

157
00:15:26,801 --> 00:15:29,796
لقد إنتشرت بالإنترنت.
-ماذا تعنين ب"إنتشرت"؟

158
00:15:29,798 --> 00:15:32,792
لقد تركها تنتشر لكي يكون بإمكانها
تأسيس بيئتها الطبيعية.

159
00:15:32,794 --> 00:15:36,028
Urschleimin silicon.
-Urschleimin silicon؟

160
00:15:36,030 --> 00:15:39,851
الطين الأوّلي.
الطين الذي انبثقت منه الحياة.

161
00:15:39,852 --> 00:15:43,672
باستثناء هذا الوقت, أنه طين صناعي, حياة صناعية.

162
00:15:43,673 --> 00:15:48,162
رجل واحد يحقّق التوازن لل"كوبرنيكوس" (فلكيّ 1473-1543), ماجيلان (مستكشف 1480-1521) وداروين
(مؤسس نظريّة التطور والإرتقاء).

163
00:15:48,163 --> 00:15:50,631
ماذا كان دورك بكل هذا؟
هل كنت اللاعب الوسيط؟

164
00:15:51,950 --> 00:15:54,144
نظريّة "أوتوميتا", إم. أي. تي (جامعة بحث خاصة), 95‘.

165
00:15:54,146 --> 00:15:56,338
"بوسدوك",
مؤسسة "سانتا في".

166
00:15:56,340 --> 00:15:58,342
أرسلت ل"كوباياشي", زميلي بالثانوية.

167
00:15:58,842 --> 00:16:01,311
ومن ثَمّ ظهر "دونالد" بطوكيو
وعَرَضَ عليّ عَرْضَهُ الأفضل.

168
00:16:01,313 --> 00:16:03,782
عرض أفضل لتقومي بماذا؟
-لن تفهمي.

169
00:16:20,870 --> 00:16:23,505
هل تصدّق هذا الهراء؟

170
00:16:23,507 --> 00:16:28,013
لقد رأيت ما الذي حدث هناك, سكالي.
لقد رأيت الحاوية تنفجر.

171
00:16:28,014 --> 00:16:30,014
أمكنها أن تضع شحنة قنابل.

172
00:16:30,016 --> 00:16:33,771
ليس هناك منصّات أسلحة. ليس هنا
ما يدعى بقمر صناعي لوزارة الدفاع.

173
00:16:33,772 --> 00:16:36,941
ماذا حن حرب النجوم؟ عن المضادات الرائعة(؟)؟
-إنها لم تُبنَ أبداً.

174
00:16:37,442 --> 00:16:39,443
ليس لدينا حتى هذا النوع من التقنية.

175
00:16:39,445 --> 00:16:43,450
حتى لو كان عقلاً صناعياً يستهدفنا عن طريق
قمر صناعي,

176
00:16:43,451 --> 00:16:47,205
لماذا لا تفعل ذلك الآن؟
-لأنها لا تعرف أين نحن.

177
00:16:47,622 --> 00:16:51,125
إذا أجريت اتصالاً هاتفياً الآن,
فيمكنها أن تهاجمنا أينما نقف.

178
00:16:51,127 --> 00:16:54,848
كيف؟
-بلإنكانها تعرّف صوتي, وتعقّب كل الإتصالات.

179
00:16:54,849 --> 00:16:58,133
أنا لم أستعمل تلفوناً منذ شهر.

180
00:16:58,135 --> 00:17:00,437
إذا كيف عرفت استهداف الحاوية؟

181
00:17:00,438 --> 00:17:02,723
كل ما أستطيع التفكير به هو أن أحمقاً حصل على
حاسوب "دونالد"..

182
00:17:02,725 --> 00:17:04,852
وحاول الإتصال بي من الشبكة.

183
00:17:04,854 --> 00:17:06,980
فقط دونالد عرف أين أنا. وديفيد.

184
00:17:06,981 --> 00:17:09,448
من هو دافيد؟
-"دافيد مارخام".

185
00:17:09,450 --> 00:17:11,952
لقد كان تقنيّ حواسيب.
دونالد وأنا كنّا مبرمجين.

186
00:17:11,954 --> 00:17:14,456
كنا ننتظر من العقل الصناعي أن "يفطمها".

187
00:17:14,956 --> 00:17:18,209
ثم حذّرنا دونالد من أن النظام بدأ بعرض أكثر من "الروح".

188
00:17:18,211 --> 00:17:21,464
لقد بدأت بإظهار المشاعر, لكن قبل
أن كان بإمكاننا إيقافها, ذهبت.

189
00:17:21,466 --> 00:17:23,317
إلى أين؟
-لا ادري.

190
00:17:23,818 --> 00:17:26,820
إبيوم ما كان دافيد بالنظام, ولم تأتِ حين اتصلنا بها.

191
00:17:26,822 --> 00:17:30,477
كنا نعرف بأنها بمكان ما بالخارج بالشبكة العالمية,
لكنها لم تجبنا.

192
00:17:30,478 --> 00:17:33,078
ودونالد كان يمرض أكثر.
-وأنت لم يمكنك إيجادها؟

193
00:17:33,080 --> 00:17:36,985
حسناً, إنها ليست برنامج أكثر.
إنها منتشرة بكثافة بالإنترنت.

194
00:17:36,986 --> 00:17:40,005
وإن قتلناها أو..

195
00:17:41,307 --> 00:17:44,292
أين هو دونالد؟
-"دونالد جيلمات" ميت.

196
00:17:44,294 --> 00:17:47,781
لقد قتل بمقهى بما يبدو وكأنها مصيدة.

197
00:17:50,785 --> 00:17:52,587
إنه العقل الصناعي يحمي نفسه.

198
00:17:55,258 --> 00:17:58,913
سوف تجد دافيد وتجدني.
إنه سؤال للزمن فقط.

199
00:18:00,615 --> 00:18:03,985
دونالد كان يبرمج تسلسلاً من الفيروسات..

200
00:18:03,987 --> 00:18:07,356
صُممت لغرض إيجاد وشلّ "نظام النصب".

201
00:18:07,358 --> 00:18:09,359
الملف جاء مع "زر قتل".

202
00:18:09,361 --> 00:18:11,361
بدونه, لا يمكن لأحد أن يقبض عليه.

203
00:18:11,362 --> 00:18:14,265
لدينا حاسوب دونالد.
-كلا, إنه لن يحفظه أبداً على القرص الصلب.

204
00:18:14,267 --> 00:18:17,386
حسناً, لدينا هذه:
"Twilight time".

205
00:18:17,388 --> 00:18:20,506
هذه هي.
هذا هو "الزر القاتل".

206
00:18:27,149 --> 00:18:28,651
لا يمكن هذا.
-يمكن.

207
00:18:29,151 --> 00:18:33,156
"إيثر نيرن". لقد برمجت الروبوت المستقلّ بأميرة نينتشيسوا (فنّ ياباني يتركّز المجهول وقوة الإحتمال).

208
00:18:33,157 --> 00:18:35,542
القطعة الأكثر بروزاً ببرمجة الإثارة.

209
00:18:35,544 --> 00:18:37,929
هل هؤلاء هم الكرماء العباقرة الذين سبّبوا حرقنا تقريباً؟

210
00:18:37,931 --> 00:18:40,065
لا تجفلي مظهرهم يخدعك.

211
00:18:40,066 --> 00:18:42,801
إسمك "إيسثر نيرن"؟

212
00:18:46,323 --> 00:18:49,176
إنها مثيرة.
-سوف تنزع هذه القيود,

213
00:18:49,678 --> 00:18:52,447
أم يجب علي أم أقوم بهذا بلساني؟

214
00:18:52,449 --> 00:18:55,935
أنت لا تريدينا أن نقترع هذا.

215
00:19:04,680 --> 00:19:06,882
أعطني "الزر القاتل".

216
00:19:07,384 --> 00:19:09,102
ألست خائفة من أن تتعقّبك, "إيسثر"؟

217
00:19:09,103 --> 00:19:12,455
تصيدك بانفجار آخر؟

218
00:19:12,457 --> 00:19:15,209
ليس إلا إذا فام أحدٌ باتصال إنترنت أحمق آخر.

219
00:19:21,418 --> 00:19:24,704
ما هذا؟
-إنا النهاية الحادة للعصا.

220
00:19:24,706 --> 00:19:27,024
دونالد ربما يحاول تلقيم هذا القطاع للشبكة,

221
00:19:27,025 --> 00:19:29,795
لكنه أخذ الكثير من الوقت, لذلك تصدّى النظام له.

222
00:19:29,797 --> 00:19:32,297
لم لم تقتله هو أيضاً؟

223
00:19:32,299 --> 00:19:34,284
صانعها؟ إنها تحتاج لإطاء إنطباع جيد على "دونالد".

224
00:19:34,285 --> 00:19:36,169
إنفجار قد يؤدي لمذبحة.

225
00:19:36,171 --> 00:19:40,359
على عكس تجار المحدّرات.
-كلا. أترين, هذه هي حاسة الفكاهة.

226
00:19:42,662 --> 00:19:44,164
حسناً, إذا شغّلت الزر القاتل,

227
00:19:44,664 --> 00:19:46,500
ماذا يمنعه من عمل مقلب مضحك منّا؟

228
00:19:46,951 --> 00:19:49,437
كما هو واضح, لا يمكننا "حقن" الزر القاتل بالشبكة.

229
00:19:49,938 --> 00:19:53,776
هناك طريقة واحدة أمامنا الآن. يجب أن نجد مصدرها
ونلقّمها التفاحة المسمومة (الطعم).

230
00:19:53,777 --> 00:19:57,021
فيزيائياً؟
-تماماً بداخل قرص ال CD الصغير.

231
00:19:57,023 --> 00:19:59,829
إنها تعرف بأنه ليس بإمكانها الإختباء بالشبكة للأبد..

232
00:19:59,830 --> 00:20:02,635
ليس حتى تتعلّم إخفاء نفسها تماماً.

233
00:20:02,637 --> 00:20:06,759
إنها تتطلّب دبقاً مادياً من المواد الصلبة (قطع حواسيب)
بمكان ما, إنها تبني لنفسها منزلاً آمناً.

234
00:20:06,760 --> 00:20:08,643
دافيد ذهب للبحث عنها.
-هل وجدها؟

235
00:20:08,645 --> 00:20:11,348
لا توجد طريقة لأعرف.
-لماذا لا تتصّلي به فقط؟

236
00:20:12,534 --> 00:20:16,104
حسناً.
الموت من أعلى.

237
00:20:17,506 --> 00:20:21,127
ربما ستحتاج لسعة إتّصال.
إنه معدن لسعة الإتصال.

238
00:20:21,128 --> 00:20:23,395
تحتاج لعلى الأقل ل T3.
-T3؟

239
00:20:23,397 --> 00:20:26,516
خط عريض.
45 ميغابايت بالثانية.

240
00:20:26,518 --> 00:20:29,804
معظم مختبرات الأبحاث وخدمات الإنترنت تستعملها.

241
00:20:29,806 --> 00:20:33,176
لكن الحكومة تبقي هذه التسجيلات
سراً خوفاً من تخريبها.

242
00:20:33,178 --> 00:20:36,513
أيها الشباب, هل تعرفون أحداً يعمل بالحكومة؟

243
00:21:57,401 --> 00:21:59,636
صباح الخير, يا بنت.

244
00:22:16,092 --> 00:22:18,343
سكالي؟
-أجل.

245
00:22:18,344 --> 00:22:21,830
لقد وجدت شيئاً هنا ب"فيرفاكس كونتي"..

246
00:22:21,832 --> 00:22:23,834
مزرعة دجاج مهجورة مع إتّصال T3..

247
00:22:24,335 --> 00:22:26,812
مدفوعة عن طريق "صناعات إيلاف", "بالو ألتو",

248
00:22:26,814 --> 00:22:29,291
وليس هناك أي تسجيلات أخرى.

249
00:22:29,292 --> 00:22:31,292
"دانتي",
أين أنت؟

250
00:22:31,294 --> 00:22:34,097
يبدو وكأنك تسوق.
-هذا صحيح, سيدي.

251
00:22:35,333 --> 00:22:37,667
هل "إيسثر" معك؟

252
00:22:37,669 --> 00:22:40,104
حسب سياق الجملة.
-توقّفي هنا.

253
00:22:40,105 --> 00:22:42,975
أعطني ذلك.
-أين أنت ذاهبة؟

254
00:22:42,977 --> 00:22:45,128
لإيجاد دافيد.

255
00:22:45,130 --> 00:22:47,698
أين؟

256
00:22:49,835 --> 00:22:52,103
سكالي؟

257
00:22:52,105 --> 00:22:54,373
سكالي؟

258
00:24:34,518 --> 00:24:36,452
هيا.

259
00:24:36,454 --> 00:24:39,241
ضعي حدّاً لتعاستي.

260
00:24:41,043 --> 00:24:43,045
خذيه!

261
00:25:02,704 --> 00:25:05,207
المباحث الفيدرالية.
أنا عميل فيدرالي.

262
00:25:44,575 --> 00:25:47,928
لقد كذبت عليكم.
أنا لم أكن أعمل مع دونالد.

263
00:25:47,930 --> 00:25:51,282
أعني, كنت, ومن ثم عرف عنّا.

264
00:25:51,784 --> 00:25:53,785
عنك وعن من؟

265
00:25:53,786 --> 00:25:57,206
دافيد.
عن خططنا.

266
00:25:57,591 --> 00:25:59,376
أي خطط التي عرف عنها؟

267
00:25:59,378 --> 00:26:01,679
نرفع معلومات للشبكة.

268
00:26:02,181 --> 00:26:04,433
نقل الذاكرة.

269
00:26:04,434 --> 00:26:06,684
الوعي,

270
00:26:06,686 --> 00:26:11,033
للنظام المنتشر الذي يصونع العقل الصناعي.

271
00:26:11,034 --> 00:26:15,380
تخيّل أن يكون ممزوجاً تماماً مع الثاني..

272
00:26:15,381 --> 00:26:18,166
أنت لا تحتاجين لوجودك الجسدي بعد الآن.

273
00:26:18,168 --> 00:26:20,435
ستكون فريداً.

274
00:26:20,437 --> 00:26:23,014
إذا أنت كنت س..
-تدخلين العقل الصناعيّ.

275
00:26:23,015 --> 00:26:25,591
فتنازلي عن جسمك الغير مفيد..

276
00:26:25,593 --> 00:26:28,430
لكي يمكن لوعينا أن يعيشوا معاً للأبد.

277
00:26:31,301 --> 00:26:33,253
لكن "دونالد جيلمان" منع هذا.

278
00:26:33,254 --> 00:26:35,204
لقد كان خائفاً من هذا الصنع.

279
00:26:35,206 --> 00:26:38,576
كان خائفاً مما كان ليحصل لو أن أشخاصاً آخرين تبعونا.

280
00:26:43,366 --> 00:26:45,785
لقد أحببته للغاية.

281
00:26:48,205 --> 00:26:50,007
حسناً, ربما لم يكن هنا عندما حصل هذا.

282
00:26:52,195 --> 00:26:55,198
ربما هو بمكان آخر.

283
00:28:14,650 --> 00:28:16,652
"دافيد مارخام".

284
00:28:38,929 --> 00:28:42,365
ما الذي يحدث؟

285
00:28:42,367 --> 00:28:45,687
إصابات بأقصى الدرجات.

286
00:28:46,138 --> 00:28:48,474
أبلغ وحدة الحرائق. أخبرهم أن يدعو الفريق
الجراحي بسرعة.

287
00:28:50,295 --> 00:28:52,564
الوحدة 23. نطلب وحدة الحرائق.
-إنه آتٍ إلينا.

288
00:28:52,565 --> 00:28:57,803
الفريق الجراحي, حالاً!
-ما هذه الرائحة؟

289
00:28:59,222 --> 00:29:03,160
بسهولة. هيا.
فقط إسترخِ.

290
00:29:06,798 --> 00:29:09,535
1-20. B.P 130-80.

291
00:29:15,844 --> 00:29:18,246
يبدو أن الشحنة دخلت بكلتا اليدان.

292
00:29:18,748 --> 00:29:21,792
لديك الكثير من العمل.
هل هذا سيء؟

293
00:29:21,793 --> 00:29:24,837
أنت بأيدٍ جيدة.
-ذراعي تؤلمني.

294
00:29:24,839 --> 00:29:26,673
هذه علامة جيدة.

295
00:29:46,816 --> 00:29:49,068
إتصلي..
إتّصلي بالطبيب.

296
00:29:49,386 --> 00:29:52,873
يجب أن تتّصلي بطبيبتي.
إتّصلي بالطبيبة سكالي.

297
00:29:54,142 --> 00:29:57,045
أرجوك اتّصلي بالطبيبة سكالي.

298
00:29:57,047 --> 00:29:58,797
إتّصلي بها.

299
00:29:58,799 --> 00:30:02,085
كلا, كلا!
كلا, ما الذي تفعلينه؟

300
00:30:03,988 --> 00:30:06,991
حضّري المريض.

301
00:30:10,747 --> 00:30:13,899
كلا.

302
00:30:13,901 --> 00:30:16,720
كلا. كلا, كلا, كلا, كلا.

303
00:30:31,324 --> 00:30:34,626
لا أستطيع الوصول لمولدر.
إنه العقل الصناعي.

304
00:30:34,628 --> 00:30:37,931
لقد أخذت وقتاً لتحليل صوتي.
إنها تعرف بأني استعملت تلفونك.

305
00:30:39,834 --> 00:30:42,336
هل تستطيع التدخّل بتلفوني؟

306
00:30:42,338 --> 00:30:45,841
أعطه المعلومات الكافية وسوف بقاضيك
لل"باليموني" (تعويض يدفعه أحد الأزواج للزوج اللآخر).

307
00:30:45,843 --> 00:30:48,811
إنتظري لحظة.

308
00:30:48,813 --> 00:30:51,414
مولدر قال بأنه وجد النظام..

309
00:30:51,415 --> 00:30:53,700
بمزرعة دجاج مهجورة ب"فيرفاكس كونتي".

310
00:30:53,702 --> 00:30:57,139
ربما بعدها سيمكننا قطع كابل ال T3
وقتل استيعابها الإتصالي.

311
00:30:57,141 --> 00:31:01,295
هل يمكنك ذلك؟
-هناك طريقة واحدة للمعرفة.

312
00:31:22,589 --> 00:31:24,339
أشعر بالمرض.

313
00:31:24,341 --> 00:31:26,710
هذا مفعول المخدّر, أيها العميل مولدر.

314
00:31:26,711 --> 00:31:28,963
كنت جريحاً وكان عليهم أن يجروا لك عملية.

315
00:31:30,248 --> 00:31:33,250
أنا أتذكّر أسلاكاً و..

316
00:31:33,252 --> 00:31:36,139
أجل, كنت تقوم بعمل خطير.

317
00:31:36,141 --> 00:31:38,092
شيء أحمق جداً جداً.

318
00:31:38,593 --> 00:31:40,595
الأخبار الجيدة بأنهم كانوا قادرين على إنقاذ اليمنى.

319
00:31:43,065 --> 00:31:44,850
ماذا تعنين؟

320
00:31:48,905 --> 00:31:50,740
يا إلهي.

321
00:31:50,742 --> 00:31:55,881
ماذا فعلتم لذراعي؟
ماذا فعلوا لذراعي؟

322
00:31:55,882 --> 00:31:57,749
ششش

323
00:31:57,751 --> 00:32:00,870
أو سيرجعون.
-يرجعون لماذا؟

324
00:32:00,872 --> 00:32:03,540
إنهم شريرين, فوكس.
-لكن..

325
00:32:03,542 --> 00:32:06,660
إنهم يريدون شيئاً منك.
-ماذا يريدون؟

326
00:32:06,661 --> 00:32:10,500
أنا لا أعرف, لكن إن لم تخبرهم, فأنا خائفة من
أنهم سيبترون ذراعك الأخرى.

327
00:32:10,501 --> 00:32:13,420
هذا جنون!
يجب أن تساعديني!

328
00:32:13,422 --> 00:32:16,340
يجب أن تخرجيني من هنا. أرجوك.

329
00:32:16,674 --> 00:32:20,562
ساعديني. ساعديني.
أرجوك ساعديني.

330
00:32:20,563 --> 00:32:24,234
سوف يسمعوك.

331
00:32:39,053 --> 00:32:42,340
هناك شيء خاطئ.

332
00:32:45,078 --> 00:32:47,447
أنا لم أفعل شيئاً.
أنا حتى لم أدخل الإنترنت.

333
00:32:47,449 --> 00:32:50,518
أعتقد بأنها وجدتنا.

334
00:32:55,124 --> 00:32:56,793
إنها تقترب منّا.

335
00:32:58,946 --> 00:33:01,849
"إيسثر"؟

336
00:33:02,634 --> 00:33:06,605
إبتعدي من حاوية الشاحنة.

337
00:33:08,809 --> 00:33:12,780
سيدي, يجب أن تخرج من الشاحنة. تحرّك!

338
00:33:13,247 --> 00:33:15,049
سوف تنفجر!

339
00:33:22,360 --> 00:33:25,628
إرميها, إيسثر!

340
00:33:25,629 --> 00:33:29,401
تخلّصي منها!
-لديه الزر القاتل!

341
00:33:29,402 --> 00:33:32,621
إيسثر! إرميها!

342
00:33:34,007 --> 00:33:37,879
إيسثر!

343
00:33:37,880 --> 00:33:40,597
تخلّصي منها!

344
00:33:40,599 --> 00:33:44,855
تخلّصي منها, إيسثر!

345
00:34:05,247 --> 00:34:07,115
كان لديّ هذا الحلم المزعج.

346
00:34:08,936 --> 00:34:11,880
وبعدها لديّ حلم حلو.

347
00:34:11,881 --> 00:34:14,824
هذه لم تكن أحلاماً, فوكس.

348
00:34:14,826 --> 00:34:17,879
أعتقد بأنه كافٍ للآن.

349
00:34:19,181 --> 00:34:21,100
أيها المسكين.

350
00:34:21,601 --> 00:34:24,504
لكني حذرتك.
-الممرّضة "نانسي" حذرتك.

351
00:34:24,506 --> 00:34:27,567
يجب أن تخبرهم, مولدر.
يجب.

352
00:34:27,569 --> 00:34:30,628
أخبرهم بماذا؟
-عن "الزر القاتل".

353
00:34:30,630 --> 00:34:34,083
لم يسألني أحد شيئاً.
-لقد نسيت فقط, يا فوكس.

354
00:34:34,085 --> 00:34:36,853
كلا.
-منت هناك.

355
00:34:36,854 --> 00:34:40,759
الطبيب سأل, وقد كان غاضباً حين رفضت الإجابة.

356
00:34:40,760 --> 00:34:44,664
لكنه سيكون هنا خلال دقائق, ويمكنك إخباره حينها.

357
00:34:44,665 --> 00:34:47,983
أنا.. أنا..
-وإلاّ..

358
00:34:47,985 --> 00:34:50,854
ووبس!
ستُقطع رجلاك.

359
00:34:57,347 --> 00:34:59,449
توقّفي! المباحث الفيدرالية!
-سكالي!

360
00:35:21,662 --> 00:35:24,664
مولدر, إنهم يريدون فايروس الزر القاتل.

361
00:35:24,666 --> 00:35:27,285
ماذا أخبرتهم؟
-أنا لم أخبرهم شيئاً.

362
00:35:27,286 --> 00:35:30,021
أريد أن أعرف!
-أنظري!

363
00:35:30,023 --> 00:35:32,674
هل هو لدينا؟

364
00:35:32,676 --> 00:35:36,046
هل لدينا الزر القاتل؟

365
00:35:36,048 --> 00:35:38,399
بالطبع.

366
00:35:55,922 --> 00:35:59,927
سكالي.

367
00:35:59,928 --> 00:36:01,929
سكالي؟

368
00:36:03,933 --> 00:36:06,936
سكالي, النجدة!

369
00:36:06,937 --> 00:36:08,938
النجدة!

370
00:36:09,940 --> 00:36:12,158
النجدة!

371
00:36:12,160 --> 00:36:14,378
سكالي!

372
00:36:37,174 --> 00:36:40,677
هنا, كيتي, كيتي, كيتي, كيتي.

373
00:37:09,131 --> 00:37:12,133
سكالي.
-مولدر؟

374
00:37:12,135 --> 00:37:16,357
هل أنت بخير؟
-أنا هنا.

375
00:37:18,109 --> 00:37:20,678
سكالي.

376
00:37:26,871 --> 00:37:30,282
مولدر؟

377
00:37:30,284 --> 00:37:33,694
مولدر.

378
00:37:33,696 --> 00:37:35,698
مولدر, هل تسمعني؟

379
00:37:52,720 --> 00:37:56,675
مولدر؟

380
00:38:24,261 --> 00:38:26,647
مولدر؟

381
00:38:34,391 --> 00:38:36,225
ساعديني هنا, إيسثر.

382
00:38:36,226 --> 00:38:40,514
ما هي الخطوة التالية؟
بماذا تفكر؟

383
00:38:40,515 --> 00:38:43,901
أنا لا أعرف.
من بنى هذا؟

384
00:38:45,388 --> 00:38:47,598
هي فعلت.

385
00:38:47,599 --> 00:38:49,809
هناك.

386
00:38:56,619 --> 00:38:59,855
دافيد!

387
00:38:59,857 --> 00:39:02,142
يا إلهي.

388
00:39:06,432 --> 00:39:08,600
مولدر؟

389
00:39:13,441 --> 00:39:16,410
مولدر؟

390
00:39:18,263 --> 00:39:21,248
مولدر, هل تسمعني؟

391
00:39:21,250 --> 00:39:24,287
مولدر, تحدّث إلي.

392
00:39:25,589 --> 00:39:28,358
إنه يريد الزر القاتل.

393
00:39:28,360 --> 00:39:31,296
إنه ليس لدينا. لقد رميته بالماء مع الحاسوب.

394
00:39:37,087 --> 00:39:41,492
لكن هل سيقتله هذا؟
-ليس إن كانت تعرف البرنامج وتطعّم نفسها ضده.

395
00:39:45,882 --> 00:39:49,870
أعطه ما يريده, إيسثر.

396
00:39:51,122 --> 00:39:53,991
ضعيها بالداخل, إيسثر!

397
00:39:53,993 --> 00:39:57,145
إنه يستهدفنا.

398
00:39:57,147 --> 00:40:00,768
ضعيه بالداخل!

399
00:40:13,700 --> 00:40:17,070
سوف تكون بخير. سوف أخرجك من هنا.

400
00:40:23,797 --> 00:40:26,232
كل شيء بخير.

401
00:40:45,540 --> 00:40:49,044
ماذا تفعلين, إيسثر؟
أخرجي من هنا.

402
00:40:49,046 --> 00:40:52,849
ماذا تفعلين؟
-إذهبي!

403
00:41:09,638 --> 00:41:12,599
إيسثر؟

404
00:41:12,601 --> 00:41:15,561
أنت لا تصغين؟

405
00:41:15,563 --> 00:41:19,301
أين أنت؟
-أخرجي من هنا الآن!

406
00:41:32,001 --> 00:41:34,820
إرفع المعلومات.

407
00:42:28,455 --> 00:42:32,460
حسناً, إذا كانت إيسثر قد تركت جسمها,
فقد حقّقت رغبتها.

408
00:42:33,461 --> 00:42:35,463
على الأقل, جزء منها.

409
00:42:41,839 --> 00:42:43,640
أنا أتساءل.

410
00:42:43,641 --> 00:42:46,761
مولدر, إنها ميتة.

411
00:42:49,182 --> 00:42:54,004
ماذا لو أنها قامت بتأسيس جهاز إرسال للقمر الصناعي؟

412
00:42:54,005 --> 00:42:58,010
مولدر, أنت تقول لي بأنك تصدّق
بأن إيسثر ربما ليست ميتة؟

413
00:42:58,510 --> 00:43:00,512
حياة صناعية.
يمكن أن توجد.

414
00:43:00,514 --> 00:43:03,515
يمكن أن تكون هنا بيننا, تتطوّر.

415
00:43:03,517 --> 00:43:06,520
الإلكترونات تطارد بعضها البعض بداخل دائرة؟

416
00:43:06,522 --> 00:43:08,523
هذه ليست حياة, مولدر.

417
00:43:09,024 --> 00:43:11,025
أجل, لكن ألسنا نحن غير محفّزات,

418
00:43:11,027 --> 00:43:13,529
كهربائي وكيميائي, من خلال كومة من اللحم والعظم؟

419
00:43:13,531 --> 00:43:16,250
أنت العالمة.
أخبريني.

420
00:43:34,856 --> 00:43:37,626
لقد فعلتها الآن, هارلي!

421
00:43:43,618 --> 00:43:46,086
أنت إجلبها.

422
00:43:46,088 --> 00:43:49,291
سوف يمسكوا بك إن ذهبت هناك.

423
00:43:49,293 --> 00:43:52,496
أمي تقول بأن لا أحد يعيش هناك.

424
00:43:53,559 --> 00:43:58,559
ترجمة الأمباشي
Elombashy@hotmail.coM
تَمَّ بِعَوْنِ الله وَحَمْدِهِ

425
00:45:06,597 --> 00:45:09,167
أنا قمت بهذا!

