1
00:00:04,087 --> 00:00:06,588
قبل انفجار الفضاء,

2
00:00:06,589 --> 00:00:09,591
للقمر والكواكب,
آمن الناس بأن السماء..

3
00:00:09,593 --> 00:00:12,569
كانت البيت والموطن للآلهة الأقوياء,

4
00:00:12,571 --> 00:00:15,547
الذين تحكّموا ليس فقط بالسماء الواسعة,

5
00:00:15,549 --> 00:00:18,031
بل بالقدر الأرضي للناس أنفسهم.

6
00:00:18,033 --> 00:00:21,035
وأن بيت مقدس الآلهة للآلهة المحاربة الجبّارة..

7
00:00:21,037 --> 00:00:24,038
كان السبب والمسبّب بوضع البشر,

8
00:00:24,040 --> 00:00:26,039
للماضي والمستقبل..

9
00:00:26,041 --> 00:00:30,294
ولأي لحظات عظيمة كانت لتحدث على الأرض,
كما بالسماء.

10
00:00:30,296 --> 00:00:34,549
لكن, بمجيء الوقت, الناس بدّلوا هذه الآلهة
بآلهة جديدة وعقائد جديدة..

11
00:00:34,551 --> 00:00:37,051
التي لم توفّر أجوبة معيّنة أو أعظم.

12
00:00:37,553 --> 00:00:41,305
من التي عبدها اليونانيون
أو الرومان أو المصربون القدامى.

13
00:00:41,306 --> 00:00:45,058
وبينما اخترنا الآن آلهتنا الكريمة..

14
00:00:45,060 --> 00:00:47,477
ووجدنا اليقين بالعلم,

15
00:00:47,979 --> 00:00:51,982
كلّنا مؤمنون, إنتظرنا لإشارة, ظهور.

16
00:00:52,483 --> 00:00:57,004
أعيننا تتطلّع إلى السماء,
مستعدّة لتقبل الغير قابل للتصديق الحقيقيّ,

17
00:00:57,006 --> 00:01:00,006
لنجد قدرنا مكتوباً بالنجوم.

18
00:01:00,008 --> 00:01:04,494
لكن كيف نلقي أحسن نظرة؟
بعيوننا الجديدة أم القديمة؟

19
00:01:11,088 --> 00:01:12,112
إنهم هنا.

20
00:01:15,884 --> 00:01:17,285
هل تعتقد بأن الآخرين رأوهم؟

21
00:01:17,813 --> 00:01:18,751
لنذهب ونخبرهم.

22
00:01:32,376 --> 00:01:33,032
هل تشم هذه الرائحة؟

23
00:01:37,050 --> 00:01:40,189
نار.

24
00:02:04,311 --> 00:02:05,168
أمي!

25
00:02:05,788 --> 00:02:07,789
أبي!
أمي!

26
00:02:06,428 --> 00:02:07,923
أبي!
أمي!

27
00:02:09,292 --> 00:02:13,678
أبي!

28
00:02:10,890 --> 00:02:11,899
أبي!

29
00:02:13,680 --> 00:02:15,964
أمي!
أبي!

30
00:03:50,212 --> 00:03:59,685
ترجمة الأمباشي

31
00:03:59,687 --> 00:04:04,686
الحلقة 13- الموسم الخامس
الجزء الأوّل-  Patient X

32
00:04:50,726 --> 00:04:51,474
ما هو إسمك؟

33
00:04:52,518 --> 00:04:54,078
"ديمتري".

34
00:04:56,209 --> 00:04:57,526
هل رأيت ما حدث هنا؟

35
00:04:58,342 --> 00:04:59,627
نعم.

36
00:05:02,308 --> 00:05:04,109
وضعك إذا سيء.

37
00:05:08,998 --> 00:05:12,250
وكأن لحمهم شُويَ.

38
00:05:13,634 --> 00:05:15,487
بكل الطريق.

39
00:05:21,395 --> 00:05:22,034
أنتم هناك.

40
00:05:24,943 --> 00:05:26,862
تحت أي سلطة تفسدون موقع جريمة؟

41
00:05:28,578 --> 00:05:33,636
تحت إذنٍ من الأمم المتّحدة, الفصل ال 7,
المقالتين 39 و 42..

42
00:05:34,040 --> 00:05:37,943
سلطتك غير مُعترف بها هنا.

43
00:05:37,944 --> 00:05:39,776
فقط أكاذيبك.

44
00:05:39,778 --> 00:05:43,014
هؤلاء هم نشطاء سلام من الأمم المتحدة.

45
00:05:43,016 --> 00:05:45,382
هذه مهمة خوف.

46
00:05:45,384 --> 00:05:47,167
أنت ورجالك الذين يعملون عندك.

47
00:05:47,169 --> 00:05:49,420
أنا لا أعرف عمّ تتحدّث.

48
00:05:49,921 --> 00:05:52,923
عودي وأخبريهم ما رأيته هنا, ما وجدته.

49
00:05:52,925 --> 00:05:55,241
إسمي "مارتينا كافاروبياس".

50
00:05:55,243 --> 00:05:59,012
أنا ممثّلة خاصة عن السكرتير العام
للأمم المتّحدة.

51
00:05:59,014 --> 00:06:02,783
أعرف من أنت, وأنا أعرف تحت إمرة من تعملين.
عودي وأخبريهم..

52
00:06:02,785 --> 00:06:05,303
أخبرهم ماذا؟
بالذي حدث هنا؟

53
00:06:05,305 --> 00:06:07,822
أخبريهم بأن كل شيء سيذهب إلى الجحيم.

54
00:06:15,330 --> 00:06:18,615
هل يعرف الفتى؟

55
00:06:21,852 --> 00:06:24,187
هل رأى شيئاً؟

56
00:06:24,688 --> 00:06:27,690
أخبريهم بأن يذهبوا للجحيم.

57
00:06:31,429 --> 00:06:34,264
خلال إختطافاتي العديدة الأخيرة,

58
00:06:34,266 --> 00:06:38,133
لم أشعر بخوف من أي نوع.

59
00:06:38,135 --> 00:06:40,637
وكان غياب الخوف هو ما سمح لي..

60
00:06:40,639 --> 00:06:43,640
بالإتصال معهم,
واتصالهم بي.

61
00:06:45,643 --> 00:06:48,644
لقد أخبروني بأني رسولة,

62
00:06:48,646 --> 00:06:54,150
هنا لأنشر كلمة بزغ جيل جديد
من ما وراء الطبيعي.

63
00:07:02,792 --> 00:07:07,079
وفقاً للمنطق, فهو ليس سؤالاً للحقيقة ضد الخيال..

64
00:07:07,081 --> 00:07:09,881
لكن لحقائق غير مفهومة,

65
00:07:09,883 --> 00:07:12,885
لأنه ليس لدينا وجود مادي,
بلا لغة حقيقية..

66
00:07:12,887 --> 00:07:15,386
لتفسير قصة المريضة X,

67
00:07:15,388 --> 00:07:18,356
أقل من وجود حياة فضائية.

68
00:07:18,358 --> 00:07:22,478
لا شيء ليحضرنا للصدمة الخلقية
والتي نحن مجبوون أن نتقبّلها.

69
00:07:22,480 --> 00:07:26,565
نحن نتهرّب ونداون حول حاجتنا للدليل,

70
00:07:26,567 --> 00:07:29,468
للدليل, كما أنه سيخدم بعض الأهداف,

71
00:07:29,469 --> 00:07:31,802
فسوف يصنع فارقاً أيضاً.

72
00:07:31,804 --> 00:07:35,189
الذي نبحث عنه هو بالضبط..

73
00:07:35,191 --> 00:07:38,292
ما تصفه هذه الإمرأة..

74
00:07:38,294 --> 00:07:41,395
ليسوا إن كانوا هنا لكن لماذا..

75
00:07:41,397 --> 00:07:43,630
وما هي أهدافهم هنا.

76
00:07:43,632 --> 00:07:47,635
بحديثي معها,
فهي مقتنعة بأن هذه الأهداف..

77
00:07:47,637 --> 00:07:49,637
الإختطافات والتجارب..

78
00:07:49,639 --> 00:07:51,972
هي بسبب خططهم نحونا.

79
00:07:51,974 --> 00:07:55,326
وأننا ببساطة لسنا مجرّد أبقار متكاثرة بالنسبة لهم,

80
00:07:55,328 --> 00:07:58,829
كما اقترح البعض, بل "أغراض".

81
00:07:58,831 --> 00:08:01,666
أكثر كما نفكّر بعلاقتنا مع الله.

82
00:08:01,668 --> 00:08:04,034
وأن هنالك رؤى..

83
00:08:04,036 --> 00:08:08,054
لما تسمّيه: "منارات" حولنا والتي ستكون بنشاط هائل.

84
00:08:08,055 --> 00:08:12,124
كل.. كل هذا التخمين.. الصدمة الخلقيّة
التي تتحدّث عنها..

85
00:08:12,126 --> 00:08:15,745
بأننا لسنا مجهّزين كاللازم, برأيي,
ليست فقط خاطئة وخطيرة.

86
00:08:15,747 --> 00:08:19,699
هذه المرأة لا تمثّل أي شهادة جيدة أو صالحة..

87
00:08:19,701 --> 00:08:22,035
غير رسالة "الشعور جيداً" التي تقدّمها.

88
00:08:22,037 --> 00:08:24,036
هل تعتقد بأنها تكذب؟

89
00:08:24,038 --> 00:08:26,356
كلا, لا أعتقد بأنها تكذب.

90
00:08:26,358 --> 00:08:28,357
أعتقد..

91
00:08:28,359 --> 00:08:31,361
بأنك إن حضّرت الناس جيداً ليصدّقوا كذبة,

92
00:08:31,363 --> 00:08:33,863
فسيصدّقوها وكأنها حقيقة.

93
00:08:33,865 --> 00:08:36,867
وإذا أخبرتهم بكذبة كبيرة..
مثلاً بأن هناك غرباء من الفضاء الخارجي..

94
00:08:37,368 --> 00:08:39,201
أكثر من مجرّد كذبة صغيرة, فسيصدّقوها.

95
00:08:39,203 --> 00:08:42,380
وإذا اقترحت عليهم بأن هؤلاء الغرباء
يفعلون أشياء سيئة لهم,

96
00:08:42,381 --> 00:08:45,557
قوة الإقتراح سيتجسّد بجعل أناس معيّنين يصدقون..

97
00:08:45,559 --> 00:08:49,061
بأن الإضطراب النفسي والإضطراب العصبي
الذي يعانون منه..

98
00:08:49,063 --> 00:08:50,845
يمكنه أن يفسّر بهذه الطريقة.

99
00:08:50,847 --> 00:08:54,365
سيد مولدر.. أيها العميل مولدر,
لديها مرض جسدي.

100
00:08:54,367 --> 00:08:59,438
هل تستهزئ بأي إيمان بحياة خارج كوكب الأرض؟

101
00:08:59,940 --> 00:09:02,273
كلا, انا فقط أشكّك بالإيمان الذي لا يستند إلى العقل.

102
00:09:02,275 --> 00:09:05,110
لكنك قرنت الأدلة.
لقد كانت لك إدّعاءات بنفسك.

103
00:09:05,112 --> 00:09:07,947
ما رأيته, رأيته لأني أردت أن أصدق.

104
00:09:08,448 --> 00:09:11,449
إذا.. إذا نظرت بشدة,
فيمكن أن تُجنّ.

105
00:09:11,451 --> 00:09:16,188
لكن إن واكبت النظر, فيمكن أن تتحرّر وأن تستفيق,

106
00:09:16,190 --> 00:09:18,958
كما لو أنك بحلم, تذرك ذلك..
بأن الأكاذيب هي هناك..

107
00:09:18,959 --> 00:09:20,958
ببساطة لحماية ما تعلن عنه.

108
00:09:20,960 --> 00:09:22,961
حكومة التي تعرف بأن قوّتها العظمى..

109
00:09:22,963 --> 00:09:26,180
هي ليست بالدفاع بل بالهجوم.

110
00:09:29,685 --> 00:09:32,186
إنه مُستمسك به عن طريق المؤمنين
بظاهرة الأجسام الطائرة المجهولة الهويّة..

111
00:09:32,688 --> 00:09:36,057
بأن هناك إشتراك عسكري
بالجرائم أو تورّط بالإختطافات.

112
00:09:36,059 --> 00:09:37,825
لكن ماذا لو لم يكن هناك اشتراك؟

113
00:09:38,327 --> 00:09:41,195
ماذا لو أنه ببساطة الحكومة تبحث عن تطوير
ترسانة الأسلحة..

114
00:09:41,197 --> 00:09:43,164
وهو ما يدعم عدم وجود ما تدافع عنه؟

115
00:09:43,666 --> 00:09:46,985
الحرب البيولوجية,
التي تبرّر, بأعينهم..

116
00:09:47,486 --> 00:09:50,488
جعل الأمة مهزلة مع قصص لرجال خضر صغار.

117
00:09:50,490 --> 00:09:54,993
مؤامرة حُبكت كقصة بجدول الحكومة.

118
00:10:12,644 --> 00:10:16,612
الطبيب "فيربار"؟
-لقد مرّ وقتُ.

119
00:10:16,614 --> 00:10:20,167
تقريباً 5 سنوات.
-لقد جئت متوقعاً سماع..

120
00:10:20,169 --> 00:10:22,168
كيف إستمرّيت بعملك.

121
00:10:22,170 --> 00:10:24,504
أنا.. متفاجئ,
على الأقل.

122
00:10:24,506 --> 00:10:27,173
لقد تغيّر الكثير.

123
00:10:27,175 --> 00:10:29,793
يبدو وكأنك تركت بعض ما كنت تؤمن به كلّياً.

124
00:10:29,795 --> 00:10:32,495
بالرغم مما أعرفه عنك, من عملنا معاً,

125
00:10:32,496 --> 00:10:35,798
الذكريات ساعدتك بالتمسّك بقصة التجربة على أختك.

126
00:10:35,800 --> 00:10:38,217
حسناً, لقد بدأت بالتشكيك بالكثير من الأشياء.

127
00:10:38,219 --> 00:10:40,636
لقد.. لقد بدأت بالتشكيك بهذه الذكريات.

128
00:10:40,638 --> 00:10:42,571
أنا آسف.

129
00:10:43,073 --> 00:10:45,073
على ماذا؟

130
00:10:45,075 --> 00:10:48,911
لقد تلقّيت الكثير من الإنتقادات حول عملي
مع اختطافات الغرباء والقطاع نفسه.

131
00:10:48,913 --> 00:10:51,097
التنويم الميغناطيسي الذي أجريته عليك..

132
00:10:51,099 --> 00:10:53,282
كلا, أنا لست هنا لأشكّك بطرق علاجك, دكتور "فايبر".

133
00:10:53,784 --> 00:10:55,784
أنا أشكك بنفسي وكيف قاموا بتتويهي.

134
00:10:55,786 --> 00:10:58,788
كيف قادوني إلى الحقيقة, من خلال
تمثيل متصاعد للأحداث,

135
00:10:58,790 --> 00:11:00,623
بأن أختي اختُطفت.

136
00:11:01,124 --> 00:11:03,408
رجل مع إيمان يمكنه أن يخضع لشهوة التشكيك.

137
00:11:03,410 --> 00:11:06,712
لا أظن بأنك تفهم.
هناك الكثير من الأدلة بأن كل هذا كذب.

138
00:11:07,214 --> 00:11:10,216
المؤامرة هي ليست لإخفاء وجود حياة فضائية.

139
00:11:10,716 --> 00:11:14,085
بل لتجعل الناس يؤمنون بها
لدرجة أنهم لن يحتاجوا لدليل.

140
00:11:14,087 --> 00:11:17,872
إذا, أنت وأنا كرّسنا جهودنا من أجل جنون كل الوقت؟

141
00:11:17,874 --> 00:11:21,292
هل هذه هي الإحتمالية القصوى التي تؤمن بها الآن؟

142
00:11:21,294 --> 00:11:24,129
أجل.
هل المريضة X هي أمينة أكثر؟

143
00:11:24,131 --> 00:11:27,424
آمل ذلك.
أنا طبيبها.

144
00:11:27,426 --> 00:11:30,718
أعتقد بأن عليك مقابلتها.

145
00:11:30,720 --> 00:11:32,954
أعتقد بأنك ستغير رأيك.

146
00:12:11,665 --> 00:12:16,056
هذا الصبي أخبرني ما أنا بحاجة لمعرفته.

147
00:12:17,173 --> 00:12:18,504
يمكنك أن تبدأ.

148
00:12:20,173 --> 00:12:21,144
لكنّه مجرد صبيّ!

149
00:12:22,773 --> 00:12:24,944
نحن نقوم بتجاربنا فقط على المجرمون.

150
00:12:25,937 --> 00:12:27,212
هل تناقشني؟

151
00:12:30,720 --> 00:12:31,763
لدي أوامر.

152
00:12:36,046 --> 00:12:37,855
والآن لديك أوامر جديدة.

153
00:12:54,648 --> 00:12:55,621
أنت لم تكن هنا أبداً.

154
00:13:27,100 --> 00:13:28,298
هل ستقتلني؟

155
00:13:28,300 --> 00:13:30,303
كلا.

156
00:13:30,339 --> 00:13:32,804
لم لا؟

157
00:13:32,840 --> 00:13:35,471
نحن نقوم بفحص.

158
00:13:40,027 --> 00:13:41,928
كاساندرا.

159
00:13:42,429 --> 00:13:44,931
مرحباً.

160
00:13:49,887 --> 00:13:53,021
فوكس مولدر.
-مرحباً.

161
00:13:53,023 --> 00:13:55,508
أنا مسرورة بلقائك.

162
00:13:56,010 --> 00:13:57,809
أنت بطلي.

163
00:13:57,811 --> 00:14:02,614
أنا؟
-لقد قرأت عنك بالأخبار قبل 3 سنين.

164
00:14:02,616 --> 00:14:05,618
كيف ساعدت ذلك الرجل بالهرب من المستشفى.
"دوان باري" (الحلقة الخامسة من الموسم الثاني).

165
00:14:05,620 --> 00:14:09,589
كيف احتجز هؤلاء الناس كرهناء بوكالة السفر,

166
00:14:10,090 --> 00:14:12,090
لأنه نودي من الغرباء,

167
00:14:12,092 --> 00:14:15,460
وكنت الوحيد الذي صدّقه.

168
00:14:15,461 --> 00:14:18,647
ربما لن تحبيني كما أحببت القصة.

169
00:14:18,649 --> 00:14:21,817
تلك القصة التي أنقذت حياتي.

170
00:14:21,819 --> 00:14:24,319
كيف ذلك؟

171
00:14:25,788 --> 00:14:29,041
لقد اختُطفت لعدة مرات على مر ال 30 عاماً.

172
00:14:29,043 --> 00:14:32,810
كنت خائفة من طلب المساعدة.

173
00:14:32,812 --> 00:14:35,580
لم يرد أحد أن يصدّقني, بالفعل,

174
00:14:35,582 --> 00:14:37,965
حتى قرأت عنك.

175
00:14:37,967 --> 00:14:41,702
هكذا التقيت الطبيب "فايبر".
-كاساندرا..

176
00:14:41,704 --> 00:14:43,989
لقد أخبرني بأنه أجرى عليك تنويما مغناطيسياً بنفسه.

177
00:14:44,490 --> 00:14:47,492
هكذا اكتشفت بأن أختك اختطفت.

178
00:14:47,494 --> 00:14:49,977
كاساندرا.
-نعم.

179
00:14:49,979 --> 00:14:51,812
هل أنت هنا بإرادتك؟

180
00:14:51,813 --> 00:14:55,683
أجل, تحت مراقبة الطبيب.

181
00:14:58,136 --> 00:15:00,136
أيّا كان ما أنت خائفة منه,

182
00:15:00,138 --> 00:15:02,640
أنا أقترح عليك أن تخرجي
من المكان بأقرب وقتٍ تستطيعينه..

183
00:15:02,642 --> 00:15:04,942
وأن تعيشي حياتك, مفهوم؟

184
00:15:04,944 --> 00:15:07,243
الآن ليس الوقت الملائم.

185
00:15:07,245 --> 00:15:10,798
كاساندرا تمرّ بإحساس أنهم على وشك مناداتها.

186
00:15:10,800 --> 00:15:13,617
الآن زمن الحرب والتوتّر بين شعوب الغرباء.

187
00:15:13,619 --> 00:15:16,454
السباقات المختلفة,
التي يمروّن بها.

188
00:15:18,373 --> 00:15:21,191
سوف يتمّ دعوتي إلى مكان,
تماماً مثل "دوان باري".

189
00:15:21,193 --> 00:15:24,628
الرجل الذي تتحدّثين عنه مات بسبب ما كان يؤمن به.

190
00:15:25,130 --> 00:15:27,630
لقد مات بغرفة بعد أن حققت معه.

191
00:15:27,631 --> 00:15:30,350
بعد أن جاءته زيارة من رجل ما بحكومتنا.

192
00:15:30,352 --> 00:15:32,102
أنا متأكد من ان حكومتنا متورّطة.

193
00:15:32,603 --> 00:15:34,988
لا يريدوننا ان نعرف عن هذا.
-كاساندرا.

194
00:15:38,959 --> 00:15:43,296
كان هناك وقت حين كنت أريد أن أصدّق الذي تحكينه,
بدون شكّ.

195
00:15:43,298 --> 00:15:45,724
ليس هناك شك, سيد مولدر.

196
00:15:45,726 --> 00:15:48,150
أنا أعرف التجربة التي مررت بها.

197
00:15:48,152 --> 00:15:53,039
كنت بخلال الفزع والفحوصات لمرّات
أكثر من أن يمكنني عدّها.

198
00:15:53,041 --> 00:15:55,541
لقد أخذ جنيني مني.

199
00:15:55,543 --> 00:15:59,879
لكنهم ليسوا هنا للأسباب التي تفكرّين بها.

200
00:15:59,881 --> 00:16:03,283
إنهم هنا لإيصال رسالة.

201
00:16:03,285 --> 00:16:06,685
باستثناء أن شيء خرج عن المسار.

202
00:16:06,686 --> 00:16:10,689
هنالك.. هنالك قوات أخرى تعمل بنفس الوقت.

203
00:16:12,692 --> 00:16:15,744
سوف يتّصلون بي.
أنا أشعر بهذا.

204
00:16:15,746 --> 00:16:18,889
وأنت, من جميع الناس, تحتاج لمعرفة هذا..

205
00:16:18,891 --> 00:16:22,034
لأنك الوحيد الذي يمكنه عمل شيء.

206
00:16:23,536 --> 00:16:25,037
أنا لا أحتاج.

207
00:17:32,467 --> 00:17:34,330
لم لم يخبرني أحد بهذا؟

208
00:17:34,957 --> 00:17:36,646
كرايتشك كان يعطي الأوامر..

209
00:17:37,142 --> 00:17:38,610
أين قُبض على الصبي؟

210
00:17:39,359 --> 00:17:40,503
أخبروني بأنه كان هناك موقعاً.

211
00:17:40,539 --> 00:17:42,106
الناس حُرقوا أحياء..

212
00:17:42,142 --> 00:17:45,027
ماذا قال الصبي عن هذا؟

213
00:17:46,371 --> 00:17:49,367
لا أعرف. فقط "كرايتشاك" يعرف.

214
00:17:49,962 --> 00:17:51,639
لقد حقّق معه.. ضربه.

215
00:17:52,291 --> 00:17:54,584
ثم أمر بإجراء الفحص.

216
00:18:07,881 --> 00:18:09,136
ما هذا؟

217
00:18:09,172 --> 00:18:12,767
من فعل هذا؟!

218
00:18:46,562 --> 00:18:48,255
لقد أحضرت لك ماءاً.

219
00:18:50,711 --> 00:18:52,113
هل يمكنك سماعي؟

220
00:18:55,695 --> 00:18:59,978
إذا أمكنك سماعي, فأنا أريدك أن تحرّك رأسك.

221
00:19:10,048 --> 00:19:12,549
سوف نعتني بك جيداً.

222
00:19:21,092 --> 00:19:25,563
أيتها العميلة سكالي, إسمي "جيفري سبيندر".
العميل الخاص "سبيندر".

223
00:19:25,565 --> 00:19:28,065
هل هناك ما أستطيع مساعدتك به, أيها العميل سبيندر؟

224
00:19:28,067 --> 00:19:30,318
أشعر بالسخف لتوجهي إليك هكذا.

225
00:19:30,320 --> 00:19:32,570
أنا فقط لم استطع الوصول للعميل مولدر.

226
00:19:32,572 --> 00:19:34,821
حول ماذا؟

227
00:19:34,823 --> 00:19:36,940
عن شخص تحدّث إليه.

228
00:19:36,942 --> 00:19:39,126
شخص يدّعي بأنه مختطف من قبل غرباء,

229
00:19:39,128 --> 00:19:41,312
والذي كنت أفضل لو لم يتحدّث معه.

230
00:19:41,314 --> 00:19:43,780
هل ستخبرني من هو؟

231
00:19:43,782 --> 00:19:48,969
هذا سيبدو غريباً.
إنها أمي.

232
00:19:48,970 --> 00:19:50,737
أمك.

233
00:19:51,238 --> 00:19:52,988
إنها قصّة طويلة.

234
00:19:52,990 --> 00:19:58,761
إنها شخص فريد من نوعه. ولكن للأسباب
التي هي من المحتمل واضحة,

235
00:19:58,763 --> 00:20:00,839
كنا أودّ لو أني لا أقولها.

236
00:20:00,841 --> 00:20:03,137
المظاهر تبدو كما هي.

237
00:20:03,139 --> 00:20:05,434
هل هذا جزء من قضية؟
-كلا.

238
00:20:05,436 --> 00:20:08,788
إذا لم قد يتحدّث إليها؟
-لست أعرف.

239
00:20:08,790 --> 00:20:11,599
لقد اتّصلت بي للتوّ,
وهي..

240
00:20:11,601 --> 00:20:14,409
وهي إمرأة مضطربة للغاية.

241
00:20:14,411 --> 00:20:18,414
هذا شيء سبّب لها الكثير من المعاناة قبل 20 عاماً.

242
00:20:18,916 --> 00:20:22,952
أنا فقط أحاول أن أور عليها المزيد من الإذلال.

243
00:20:22,953 --> 00:20:26,989
أنا أريد أن أبني سمعتي هنا, وليس أن آخذها.

244
00:20:26,991 --> 00:20:30,158
أعتقد بأني أفهم.

245
00:20:34,614 --> 00:20:37,416
مهما كان ما حصل معك ب"كاساخيستان",

246
00:20:37,418 --> 00:20:40,219
لم يبقى احد ليعطينا المعلومات الدقيقة.

247
00:20:40,221 --> 00:20:42,220
كم من الجثث كانت هناك؟

248
00:20:42,222 --> 00:20:46,557
41. كلها مدفونة بدون تعرّف هوية أصحابها.

249
00:20:46,559 --> 00:20:49,845
نتيجة ردة فعل بيوكيميائية كثيفة,

250
00:20:49,847 --> 00:20:53,482
لا أحد من أطباء الأمم المتّحدة شوهد.

251
00:20:53,484 --> 00:20:57,119
ليس بالخليج ولا بأي معركة.

252
00:20:57,620 --> 00:21:00,122
الجثث كانت مكربنة بمعنى الكلمة من الحرارة.

253
00:21:00,123 --> 00:21:02,422
هل يتم تجربة سلاح جديد؟

254
00:21:02,424 --> 00:21:04,358
ليس هناك ذكاء بهذا.

255
00:21:04,860 --> 00:21:08,362
ليس هناك معطيات واضحة للضحايا أو لعلاقتهم,

256
00:21:08,364 --> 00:21:12,366
لكني وجدت على الأقل 2 من هذه بين الموتى.

257
00:21:14,486 --> 00:21:17,872
أعتقد بوضوح أكيد بأنها كانت مع كل الضحايا..

258
00:21:17,874 --> 00:21:20,875
بأن الذي كان يحدث هو تمثيل..

259
00:21:20,877 --> 00:21:22,802
لمجموعة مُختطفة.

260
00:21:22,804 --> 00:21:24,728
ما هذا بحق الجحيم؟

261
00:21:24,730 --> 00:21:27,632
بالمراحل الأخيرة قبل أن تبدأ,

262
00:21:28,133 --> 00:21:29,884
على الأغلب ستكون هناك إجتماعات.

263
00:21:29,886 --> 00:21:31,652
نحن بعيدون سنين عن ذلك.

264
00:21:32,154 --> 00:21:34,906
إذا صدّقنا جدولهم الزمنيّ.

265
00:21:34,908 --> 00:21:37,441
إلا إذا بدأ بالفعل.

266
00:21:37,442 --> 00:21:39,059
نحن 15 سنة من هذا.

267
00:21:39,560 --> 00:21:42,545
لا أعتقد بأن هذا كان مخطّطاً.

268
00:21:43,047 --> 00:21:46,416
أعتقد بأن شخصاً أو شيئاً حرّك الوضع.

269
00:21:46,418 --> 00:21:51,737
عملية حربية,
ضدّنا وضد خططنا.

270
00:21:51,739 --> 00:21:56,726
"كرايتشك" كان بمكان الحريق مع كتيبة جنود روسيّة.

271
00:21:56,728 --> 00:21:58,727
"أليكس كرايتشك" فعل هذا؟

272
00:21:58,729 --> 00:22:02,715
لقد كان هناك. ربما يتصرّف على
أساس المعطيات التي معنا.

273
00:22:02,717 --> 00:22:06,603
إن كان متورّطاً مباشرةً بما حدث أم لا, فهو يعرف سببه.

274
00:22:06,605 --> 00:22:09,438
يعرف كيف؟

275
00:22:09,440 --> 00:22:14,327
لقد قبض على صبي بالموقع.
ناجٍ. شخصٌ رآه.

276
00:22:14,328 --> 00:22:17,663
ماذا يريد "كرايتشاك"؟

277
00:22:19,149 --> 00:22:23,235
لا أعرف.
كيف نعرف؟

278
00:22:35,932 --> 00:22:37,932
أجل.

279
00:22:37,934 --> 00:22:40,669
حسناً, أنظروا من يرد, خفّاش التلفون.

280
00:22:40,671 --> 00:22:42,887
"أليكس كرايتشك".

281
00:22:42,889 --> 00:22:45,674
ألن يعرف عليك هؤلاء الشباب برنامج تقاعد؟

282
00:22:45,676 --> 00:22:49,027
أين أنت؟
-أنا بالبلدة, بالواقع.

283
00:22:49,029 --> 00:22:52,447
مدينة "نيويورك".
-فقط أخبرنا بما تريد.

284
00:22:52,448 --> 00:22:55,733
كنت تطوّرون مصلاً.. ضد "الزيت الأسود".

285
00:22:55,735 --> 00:22:58,235
بلا نجاح, كما تعرف.

286
00:22:58,237 --> 00:23:02,540
أجل, حسناً, ظننت بأنك وأصحابك كنتم مشغولين
حين ذهبت.

287
00:23:02,542 --> 00:23:06,778
أبحاثنا متواصلة.
-سأقبل بكل ما لديك.

288
00:23:06,780 --> 00:23:08,980
مقابل ماذا؟

289
00:23:08,982 --> 00:23:11,748
الصبيّ.

290
00:23:11,750 --> 00:23:13,750
لم هذا بمصلحتنا؟

291
00:23:13,752 --> 00:23:16,804
لأنه بدون ما يعرفه,
فلن تحتاجوا لأي مصل.

292
00:23:16,806 --> 00:23:20,507
ما الذي يعرفه؟
-هذا عرضي المفتوح.

293
00:23:20,509 --> 00:23:25,329
كلما انتظرت أطول,
كلما ضعف (وزنا) هذا الولد أكثر.

294
00:23:32,954 --> 00:23:35,288
أليس من المفروض أن تكون هذه
صورتي بجانب العنوان الرئيسي؟

295
00:23:38,076 --> 00:23:40,510
أم أنه أنت فقط الذي يحق لك بعض المرح؟

296
00:23:40,512 --> 00:23:42,946
هل يبدو لك كمن يمرح, سكالي؟

297
00:23:42,948 --> 00:23:45,147
تبدو كمن يعاني مغصاً, بالواقع.

298
00:23:45,149 --> 00:23:48,835
هذا منطقيّ.

299
00:23:50,288 --> 00:23:53,290
ليس لهذا علاقة ب"كاساندرا سبيندر".

300
00:23:53,292 --> 00:23:55,951
"كاساندرا سبيندرا" تعيش على أساس أن الحقيقة..

301
00:23:55,953 --> 00:23:58,612
التي بحثت عنها بضراوة على مر ال 5 السنين السابقة..

302
00:23:58,614 --> 00:24:01,148
هي حقيقة رجل مجنون.
-كيف ذلك؟

303
00:24:00,684 --> 00:24:06,303
أخرى قصة لفضائيّ "إكتوبالزمي", محلّق,
"جايرو-بايرو" (؟)..

304
00:24:06,803 --> 00:24:09,221
وسأخرج مسدسي وأطلق النار على أحدهم.

305
00:24:09,723 --> 00:24:11,223
حسناً, أظن أني انتهيت هنا.

306
00:24:11,725 --> 00:24:14,527
يبدو أنّك أبطلت صلاحيّة عملك.
حياة سعيدة.

307
00:24:14,529 --> 00:24:17,112
كيف تعرفين عن "كاساندرا سبيندر"؟

308
00:24:17,114 --> 00:24:21,133
إبنها توجه إليّ بالصالة. إنه عميل فيدرالي.

309
00:24:21,135 --> 00:24:23,468
عظيم.

310
00:24:23,470 --> 00:24:27,522
له نفس رأيك, بالمناسبة, بأنها ليست بخير (مضطربة).

311
00:24:27,524 --> 00:24:30,000
كما تعرفين, أنت تحاولين كشف ما هو مستور,

312
00:24:30,002 --> 00:24:32,476
تحاولين إلهاء الناس بالحقائق,

313
00:24:32,478 --> 00:24:34,979
لكنهم يفضلون تصديق بعض الجنون الغير منطقيّ,

314
00:24:34,981 --> 00:24:36,815
ويرفضون تصديق ما حكومتنا قادرةَ عليه.

315
00:24:36,817 --> 00:24:39,610
لقد مررت طريقاً طويلة, مولدر.

316
00:24:39,612 --> 00:24:42,404
أجل, ومع ذلك, لا يصدّقني أحد.

317
00:24:44,406 --> 00:24:46,639
ماذا؟

318
00:24:46,641 --> 00:24:50,327
"كاساندرا سبيندر" اختُطفت بجبل "سكايلاند".

319
00:24:50,329 --> 00:24:54,014
هناك أُخذت أنا.
وهناك أُخذني "دوان باري" أيضاً.

320
00:24:54,016 --> 00:24:56,050
المرأة مجنونة, سكالي.

321
00:24:56,551 --> 00:24:59,053
مكتوب هنا أن لديها "شريحة مزروعة"..

322
00:24:59,055 --> 00:25:00,937
بقاعدة عنقها.

323
00:25:00,939 --> 00:25:03,766
بالمكان الذي بلا شك, أزالت الحكومة دماغها.

324
00:25:03,768 --> 00:25:06,594
أليس هذا ما أوقفك إبنها ليقوله لك, سكالي؟

325
00:25:07,596 --> 00:25:09,596
كلا. هو..

326
00:25:09,598 --> 00:25:11,966
لقد سألني أن لا تتحدّث مع أحد عن هذا من فضلك.

327
00:25:11,968 --> 00:25:14,752
أمنيته مُسَلَّم بها.

328
00:25:39,610 --> 00:25:42,278
أنا أبحث عن..

329
00:25:42,280 --> 00:25:44,948
أنا أبحث عن..
-تبحث عن ماذا؟

330
00:25:44,950 --> 00:25:47,266
جبل, على ما أظن.

331
00:25:47,268 --> 00:25:49,827
أنت والجميع.
-كيف ذلك؟

332
00:25:49,829 --> 00:25:52,388
أنت متأخر قليلاً على الحفلة.

333
00:25:52,390 --> 00:25:55,741
6 $.

334
00:25:55,742 --> 00:25:58,243
آمل أن تجد موقفاً.

335
00:26:23,286 --> 00:26:26,196
كاساندرا؟

336
00:26:26,198 --> 00:26:29,107
سيدة سبيندر؟
-نعم؟

337
00:26:29,109 --> 00:26:31,702
هل أعرفك؟

338
00:26:31,704 --> 00:26:34,442
بالطبع.

339
00:26:34,443 --> 00:26:37,180
أنا لا أعتقد.

340
00:26:37,182 --> 00:26:41,619
كلا. كلا, أنا متأكدة من هذا.

341
00:26:42,120 --> 00:26:44,120
هل أنت طبيبة؟

342
00:26:44,122 --> 00:26:47,842
نعم, لكن لست متدرّبة.

343
00:26:47,844 --> 00:26:51,661
كلا؟
-إسمي دانا سكالي,

344
00:26:51,663 --> 00:26:55,082
وأودّ أن أسألك بعض الأسئلة.

345
00:26:55,084 --> 00:26:57,385
أسئلة عن ماذا؟

346
00:26:59,204 --> 00:27:00,705
هل يمكنني؟

347
00:27:07,212 --> 00:27:10,715
أعتقد أنه من المستحسن أن تعرفي أني..

348
00:27:11,215 --> 00:27:13,466
أني علمت عنك من إبنك.

349
00:27:14,819 --> 00:27:17,603
"جيفري"؟
-أجل.

350
00:27:17,605 --> 00:27:19,955
أنا عميلة فيدرالية,

351
00:27:19,957 --> 00:27:23,894
وهو طلب مني أقف ضد نشر قصّتك.

352
00:27:23,896 --> 00:27:28,665
أعتقد بأني أخون ذلك بالقدوم إلى هنا,

353
00:27:28,667 --> 00:27:31,668
لكني لا..

354
00:27:33,671 --> 00:27:37,615
أنا هنا لأسباب أكثر شخصيّة, بالواقع.

355
00:27:37,617 --> 00:27:42,358
لقد سمحت لنفسي بقراءة ملفّك الطبّي.

356
00:27:42,360 --> 00:27:47,100
أنت تشعرين بهذا أيضاً, أليس كذلك؟

357
00:27:47,101 --> 00:27:49,201
هنا.

358
00:27:52,505 --> 00:27:55,007
أنت تصحين بالليل, تعرفين
بأنك تريدين أن تكون بمكانٍ ما,

359
00:27:55,009 --> 00:27:57,026
لكنك لا تعرفين أين.

360
00:27:57,527 --> 00:28:02,031
وكأنك نسيت موعداً لا تعرفين عنه.

361
00:28:02,033 --> 00:28:04,099
أنا لست هنا من أجل هذا.

362
00:28:05,902 --> 00:28:10,272
أنا هنا لأني..

363
00:28:10,774 --> 00:28:14,776
لأني أردت إخبارك بأنه عليك..

364
00:28:14,778 --> 00:28:18,781
بأنه لا ينبغي عليك أن تزيلي الشريحة التي بعنقك.

365
00:28:18,783 --> 00:28:22,017
ليس بدون نتائج ممكنة.

366
00:28:22,019 --> 00:28:24,702
لقد مرضت جداً.

367
00:28:24,703 --> 00:28:29,007
لم أحلم أبداً بإزالتها.

368
00:28:29,009 --> 00:28:32,202
أريد أن أذهب.

369
00:28:32,204 --> 00:28:35,396
أينما كانت.

370
00:28:35,898 --> 00:28:39,900
لديهم الكثير ليعلمونا إيّاه.

371
00:28:39,902 --> 00:28:43,871
أنت كطبيبة تريدين أن تعرفي..

372
00:28:43,873 --> 00:28:45,873
بأنّ لديهم قدرة عظيمة على الإشفاء.

373
00:28:47,376 --> 00:28:49,677
ربّما لهذا اختاروك.

374
00:29:14,952 --> 00:29:18,288
يا إلهي!
-ساعدني!

375
00:29:21,693 --> 00:29:24,328
ساعدني! ساعدني!
أرجوك!

376
00:29:24,330 --> 00:29:27,698
ساعدني!

377
00:30:00,780 --> 00:30:03,181
ولم تكون هناك إشارة مقدّماً؟

378
00:30:10,456 --> 00:30:12,707
هل هناك ناجون؟

379
00:30:12,709 --> 00:30:14,960
كلا. ليس حتى هذه اللحظة.

380
00:30:15,460 --> 00:30:17,961
الرائحة.
-لقد احترقوا كلهم.

381
00:30:17,963 --> 00:30:20,965
هناك الكثير ممّن نقوم بتغليفهم بينما نتحدّث.

382
00:30:20,967 --> 00:30:23,466
أي نظريات أوّلية؟

383
00:30:23,468 --> 00:30:25,385
حسناً, يبدو أنهم جميعا قدموا بسيّارة.

384
00:30:25,387 --> 00:30:30,007
أغلب الموتى إجتمعوا بمنطقة
أحراش بمسافة قصيرة عن الطريق.

385
00:30:30,009 --> 00:30:32,092
إنتحار جماعي؟ (أو تضحية جماعية).

386
00:30:32,094 --> 00:30:34,195
حسناً, ليس هناك دليل على ذلك الآن.

387
00:30:34,197 --> 00:30:36,296
ليس هناك مسرّعات,
بدون أجهزة إشتعال.

388
00:30:36,298 --> 00:30:40,050
ماذا كانت العلاقة بينهم؟ هل كانوا عائلات؟

389
00:30:40,052 --> 00:30:42,403
حسناً, ليست هناك طريقة تكشف هويّاتهم الآن.

390
00:30:42,405 --> 00:30:45,472
سوف يكون إجراء التعرّف عن طريق الأسنان وبحذر.

391
00:30:45,474 --> 00:30:48,976
مولدر, لم "تلفّ وتدور" حول الحقائق الواضحة هنا؟

392
00:30:48,978 --> 00:30:50,977
أعني, هذا هو جيل "سكايلاند".

393
00:30:50,978 --> 00:30:52,845
لقد عدنا إلى هنا على جبل "سكايلاند".

394
00:30:52,847 --> 00:30:56,666
وأنت تظنّين بأن لهذا علاقة بالإختطاف بنفس المكان؟

395
00:30:56,668 --> 00:30:59,101
حسناً, لا يمكنك نفي العلاقة.

396
00:30:59,103 --> 00:31:01,855
هل تعتقدين بأن هذا نوعاً من سيناريو الإختطاف؟

397
00:31:01,857 --> 00:31:04,289
كلا, أنا لا أقول ذلك.

398
00:31:04,291 --> 00:31:06,793
هل لديك دليل على ذلك؟

399
00:31:07,294 --> 00:31:08,795
ماذا تعني بال"دليل"؟

400
00:31:08,797 --> 00:31:11,097
هذا ما أسألك عنه.

401
00:31:13,467 --> 00:31:15,335
حسناً, هل ستخبرني بنظريّتك, إذا؟

402
00:31:15,337 --> 00:31:17,303
كلا.

403
00:31:19,140 --> 00:31:21,708
سوف أعطيك تفسيراً.

404
00:31:32,452 --> 00:31:35,369
هذا هو نفس المشهد الذي رأيناه ب"كازاخيستان".

405
00:31:35,371 --> 00:31:38,206
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟
هذه هي ساحتنا الخلفية!

406
00:31:38,208 --> 00:31:41,143
هذا ليس جيداً. أنا لا أحب أن أبقى بالظلام بهذا الشكل.

407
00:31:41,145 --> 00:31:45,055
أحدهم مستعد للوصول لأبعاد جديدة ليخرّب عملنا.

408
00:31:45,057 --> 00:31:48,966
من؟
-بطريقة أو بأخرى, من الأفضل أن نجده,

409
00:31:48,968 --> 00:31:52,971
قبل أن يتقرّر بأننا غير قادرين على معالجة الموضوع.

410
00:31:52,973 --> 00:31:57,976
لإيقافه,
قبل أن يتدخّل المستوطنون.

411
00:32:07,753 --> 00:32:10,136
أكثر عن قصّتنا هذه الساعة.

412
00:32:10,138 --> 00:32:13,641
بالجزء الشمالي من الولاية,
موت جماعي بالغابة ليلة أمس..

413
00:32:13,643 --> 00:32:16,894
فقط داخل المنتزه الوطني بجبل "سكايلاند".

414
00:32:17,396 --> 00:32:21,282
مرة أخرى, السلطات أقرّت بقائمة كاملة عن الموتى..

415
00:32:21,284 --> 00:32:24,251
جمعت من مركبة التسجيلات,

416
00:32:24,253 --> 00:32:26,254
آملين من الأصدقاء والأقارب أن يتقدّموا..

417
00:32:26,256 --> 00:32:28,255
ويساعدوا بتفسير المسبّب..

418
00:32:38,650 --> 00:32:40,651
"كساسندرا"؟

419
00:32:45,573 --> 00:32:47,574
هل اتّصلت بنا؟

420
00:32:48,576 --> 00:32:51,077
ليس من المفروض أن يحدث هذا.

421
00:32:54,582 --> 00:32:56,583
أنا أعرف هؤلاء الناس.

422
00:32:56,585 --> 00:32:58,834
هل عرفتهم؟

423
00:32:58,836 --> 00:33:01,438
لقد كانوا أصدقائي.

424
00:33:01,440 --> 00:33:04,208
أصدقاء من "أين"؟

425
00:33:04,210 --> 00:33:06,976
"منذ" زمن طويل.

426
00:33:06,978 --> 00:33:10,080
لم يكن من المفروض أن يحدث هذا.

427
00:33:10,082 --> 00:33:11,898
ليس بهذا الشكل.

428
00:33:13,901 --> 00:33:15,901
يجب أن تفعلوا شيئاً حيال هذا.

429
00:33:15,903 --> 00:33:18,121
ماذا ترغبين منّي أن أفعل؟

430
00:33:18,122 --> 00:33:21,523
يجب أن توقف هذا.

431
00:33:21,525 --> 00:33:23,525
أوقف من؟

432
00:33:24,027 --> 00:33:26,862
أنا لا أعرف.

433
00:33:36,756 --> 00:33:38,841
أيّها العميل مولدر,
إسمي "جيفري سبيندر".

434
00:33:39,342 --> 00:33:41,177
آه, إبن.. النبيّة.

435
00:33:43,797 --> 00:33:46,564
لقد طلبت منك أن تتركها وشأنها.

436
00:33:46,566 --> 00:33:50,503
أمك اتّصلت بنا بشأن الحادث ب"فيرجينيا".

437
00:33:50,505 --> 00:33:52,505
قالت بأنها عرفت بعذ الموتى.

438
00:33:52,507 --> 00:33:53,972
بالطبع عرفت.

439
00:33:53,974 --> 00:33:57,643
لقد كانوا نفس الطائفة السخيفة
التي اعتادت أن ترافقهم.

440
00:33:57,644 --> 00:33:59,945
هاكِ.

441
00:33:59,947 --> 00:34:02,246
هل كانت ضمن طائفة؟

442
00:34:02,248 --> 00:34:06,000
طائفة "المركبات الطائرة المجهولة" الذين آمنوا
بأنهم سيؤخذون إلى الأبديّة..

443
00:34:06,002 --> 00:34:08,136
بنوعٍ ما من مركبة أم طائرة.

444
00:34:08,138 --> 00:34:09,954
أنا آسف.

445
00:34:11,957 --> 00:34:14,409
لن نزعجك أو نزعج أمك بعد الآن.

446
00:35:03,992 --> 00:35:06,560
تعتقد بأنه يمكنك النجاح بهذا, أليس كذلك؟

447
00:35:18,455 --> 00:35:22,458
إذا أعطوني ما أطلبه,
فسأحكم العالم.

448
00:35:26,797 --> 00:35:29,799
لقد أحنيتهم على ركبهم, "أليكس".

449
00:35:30,801 --> 00:35:32,802
أجل.

450
00:35:38,625 --> 00:35:40,626
لنخرج من هذا الجحر.

451
00:37:02,156 --> 00:37:05,875
حسناً..

452
00:37:10,330 --> 00:37:12,632
أين الفتى؟

453
00:37:26,229 --> 00:37:28,096
هل أنت مستعدة لهذا؟

454
00:37:28,598 --> 00:37:31,133
لقد فحصت التقارير الجنائية الأوّليّة والمرضية..

455
00:37:31,135 --> 00:37:33,134
من الحادث بجبل "سكايلاند".

456
00:37:33,136 --> 00:37:35,387
وبينما بقي الحادث نفسه بلا تفسير,

457
00:37:35,389 --> 00:37:37,639
فأنا أعتقد بأنّها أقلّ من كونها
غموضاً مسألة مَنْ المتورّط.

458
00:37:37,640 --> 00:37:40,641
على الأقل لي.
وبالتأكيد لك.

459
00:37:41,143 --> 00:37:44,244
باحثي الأمراض هنا لم ينهو تقاريرهم,

460
00:37:44,246 --> 00:37:48,249
لكني كنت قادرة على امتلاك 3 ضحايا اختيروا عشوائياً للإكس راي (أشعة رنطغن).

461
00:37:48,251 --> 00:37:52,253
هكذا وجدتها.. قطع صغيرة لما يبدو كمعدن..

462
00:37:52,255 --> 00:37:55,372
لبشرة العنق هنا,

463
00:37:55,374 --> 00:37:57,875
هنا وهنا.

464
00:38:02,747 --> 00:38:04,915
شرائح مزروعة.

465
00:38:07,018 --> 00:38:09,086
لقد تعقّبت عائلات ال 3 ضحايا,

466
00:38:09,088 --> 00:38:12,005
ووجدت بأن لا أحد منهم ينتمي لجمعيّات طائفية,

467
00:38:12,007 --> 00:38:16,010
لكن 2 من ال 3 إنتوا لشبكات "المركبات
الطائرة المجهولة" المشتركة المحلّية.

468
00:38:16,011 --> 00:38:18,510
وكلاهما ادّعيا تعرّضهما لتجارب إختطاف,

469
00:38:18,512 --> 00:38:21,014
وكلاهما خضعا لتجارب صحّية وطبّية..

470
00:38:21,016 --> 00:38:23,616
على مدار الأشهر القليلة الماضية.
-لماذا؟

471
00:38:24,118 --> 00:38:25,984
أنظري لهذا.

472
00:38:25,986 --> 00:38:28,971
إضطراب اكتئابي أساسي..

473
00:38:28,973 --> 00:38:32,474
يتميّز بفترات من القلق المتواصل والبرانويا.

474
00:38:32,476 --> 00:38:36,980
المريض يؤمن بأنه سيُتَّصل به أو يُدعى لمكان سرّي..

475
00:38:36,982 --> 00:38:38,982
وبه سيختطفه غرباء.

476
00:38:38,984 --> 00:38:41,735
الشرائح المزروعة حرّكت هذه الإستجابات.

477
00:38:41,737 --> 00:38:44,486
هؤلاء الناس قيدوا لجبل "سكايلاند".

478
00:38:44,488 --> 00:38:47,490
عن طريق من؟
-نفس الحكومة التي غرزت بك الشرائح,

479
00:38:47,492 --> 00:38:49,491
لتؤدّي عملك كآلة بيتية (؟).

480
00:38:49,493 --> 00:38:52,194
مولدر, هذا غير منطقيّ.
-لم لا؟

481
00:38:52,195 --> 00:38:57,015
نظام تعقّب باستعمال برنامج عسكري.
تقنية الأقمار الصناعية لتحديد مكان الخاضعين للفحص,

482
00:38:57,017 --> 00:39:00,352
أو ليمثّلوا ما قد يؤمن به الناس كاختطاف غرباء.

483
00:39:00,354 --> 00:39:03,222
لكنهم لم يُختطفوا.
لقد لقوا حتفهم.

484
00:39:03,224 --> 00:39:05,583
ولأي هدف؟

485
00:39:05,585 --> 00:39:07,943
أنا لا زلت لا أعرف.

486
00:39:10,330 --> 00:39:12,948
أتعلم مولدر,

487
00:39:13,449 --> 00:39:16,984
ربما لا ينبغي عليك أن تكون سريعاً..

488
00:39:16,986 --> 00:39:20,789
للحكم على ما قالته "كاساندرا سبيندر".

489
00:39:29,731 --> 00:39:32,099
مولدر.

490
00:39:32,101 --> 00:39:34,051
العميل مولدر؟
-أجل.

491
00:39:34,553 --> 00:39:36,888
أنا "مارتينا كافاروبياس".
هل هذا الخط آمن؟

492
00:39:36,890 --> 00:39:40,090
أجل.
-لقد كنت بجبل "سكايلاند".

493
00:39:40,092 --> 00:39:44,946
هل أنت مدرك لتقرير الأمم المّتحدة لنفس الحادث
بالوحدة السوفييتية السابقة؟

494
00:39:44,948 --> 00:39:47,447
كلا.
-لقد كنت ب"كازاخيستان", أيها العميل مولدر.

495
00:39:47,449 --> 00:39:50,952
هناك علاقة.
لدي من يعرف عنها.

496
00:39:51,453 --> 00:39:52,954
إنه معي هنا الآن.

497
00:39:56,692 --> 00:39:59,609
أين أنت؟

498
00:39:59,611 --> 00:40:02,529
بهاتف عمومي على طريق "سكادر", بجانب I-90.

499
00:40:02,531 --> 00:40:05,449
تعال هنا, إنتظر إتّصالي.. للتوجيهات.

500
00:40:12,473 --> 00:40:15,809
مارتينا؟

501
00:41:24,042 --> 00:41:26,542
ألو؟ من هذا؟

502
00:41:26,544 --> 00:41:28,544
أنا العميل الخاص سبيندر.
من هذا؟

503
00:41:28,546 --> 00:41:32,066
أنا "فوكس مولدر".
-لماذا تتّصل بي هنا؟

504
00:41:32,068 --> 00:41:34,217
أنا بالواقع أبحث عن العميلة سكالي.

505
00:41:34,219 --> 00:41:36,654
لم أكن قادراً على الوصول إليها, وهي قالت..

506
00:41:37,155 --> 00:41:40,658
إنها ليست هنا.
وكذلك أمي.

507
00:41:40,660 --> 00:41:42,802
عن ماذا تتحدّث؟

508
00:41:42,804 --> 00:41:44,945
لقد غادرت غرفتها.

509
00:41:44,947 --> 00:41:47,163
ذهبت إلى أين؟

510
00:41:47,165 --> 00:41:48,998
أنظر, لقد ذهبت فقط.

511
00:41:49,000 --> 00:41:53,187
ألا تفهم؟
ليس لديها مكان تذهب إليه.

512
00:43:05,775 --> 00:43:07,909
أنظروا!

513
00:43:08,711 --> 00:43:10,612
هناك! هناك!

514
00:43:10,200 --> 00:43:12,200
التكملة بالحلقة القادمة

515
00:43:12,201 --> 00:43:13,201
تَرْجَمَة الأُمْباشي
Elombashy@hotmail.coM
تَمَّ بِعَوْنِ الله وَحَمْدِهِ

516
00:45:24,583 --> 00:45:27,153
أنا قمت بهذا

