1
00:00:28,570 --> 00:00:31,022
مساء الخير, أبتي.
-هل هي جاهزة؟

2
00:00:31,023 --> 00:00:33,458
أجل.

3
00:00:40,481 --> 00:00:43,484
"العماد" (غمر الجسم بالماء عند النصارى)
هو طقوس القبول.

4
00:00:45,486 --> 00:00:48,489
"الماء المقدّسة" تزيل الإثم الأصلي.

5
00:00:49,991 --> 00:00:53,995
"الخبز المقدّس" يمنح فضل الله,

6
00:00:53,996 --> 00:00:57,999
تحضر الروح إلى عائلة الله.

7
00:01:04,088 --> 00:01:09,827
"دارا", سوف أعمّدك بإسم الأب..

8
00:01:09,828 --> 00:01:13,113
والإبن..

9
00:01:13,114 --> 00:01:16,701
والروح القدس.

10
00:01:16,702 --> 00:01:20,288
تباركت, يا بنيّتي.

11
00:02:18,680 --> 00:02:20,848
"دارا"؟

12
00:02:38,116 --> 00:02:40,835
يا إلهي!

13
00:02:55,316 --> 00:02:57,769
"دارا"؟

14
00:02:59,654 --> 00:03:01,589
"دارا"؟

15
00:03:02,507 --> 00:03:04,742
"دارا"؟

16
00:03:12,867 --> 00:03:15,770
"دارا"؟

17
00:03:17,238 --> 00:03:18,940
"دارا"؟

18
00:03:26,364 --> 00:03:28,032
يا إلهي!

19
00:03:32,587 --> 00:03:36,641
"دارا"؟

20
00:03:37,141 --> 00:03:41,195
كلا!

21
00:04:41,865 --> 00:04:46,865
الموسم الخامس: الحلقة السابعة عشر
X-Files: All Souls

22
00:04:46,866 --> 00:04:52,866
ترجمة الأمباشي
مهداة إلى منتدى www.dvd4arab.com وأعضاؤه.

23
00:04:52,867 --> 00:04:55,386
باركني يا إلهي على ما أثمت به.

24
00:04:55,887 --> 00:04:59,690
لقد مرّت أشهر عديدة على آخر اعترافاتي.

25
00:04:59,691 --> 00:05:02,527
هل لديك إثم تريدين الإعتراف به؟

26
00:05:06,030 --> 00:05:08,533
أبي,
أنا عميلة من المباحث الفيدرالية.

27
00:05:11,035 --> 00:05:14,539
لقد نذرت لنفسي كقانون وهدف أن أدعم القانون.

28
00:05:16,541 --> 00:05:19,026
لإنقاذ الأرواح.

29
00:05:19,527 --> 00:05:22,530
والآن عملك تصارع مع إيمانك.

30
00:05:22,531 --> 00:05:25,982
بطريقة ما.

31
00:05:25,983 --> 00:05:28,986
لقد كنت هنا من أجل خدمات "إيستر" (عيد الفصح
عند النصارى) الأسبوع الماضي.

32
00:05:29,487 --> 00:05:31,989
والأب "ماككوي" توجّه إليّ طلباً للمساعدة.

33
00:05:32,490 --> 00:05:35,992
لم أتى إليك؟

34
00:05:35,993 --> 00:05:39,830
لأنه كانت هناك عائلة شعرت بأنها تحتاج للمساعدة.

35
00:05:39,831 --> 00:05:42,800
لكن كان الأمر أكثر من ذلك.

36
00:05:46,237 --> 00:05:50,740
أبي, لقد كان لديّ إبنة ماتت..

37
00:05:50,741 --> 00:05:55,545
ميتةً غريبة ومفاجئة قبل عدّة أشهر.

38
00:05:55,546 --> 00:05:58,482
الأب "ماككوي" اعتقد بأنّه بمساعدة هؤلاء الناس..

39
00:05:58,983 --> 00:06:01,485
يمكنك ربّما بطريقة ما مساعدة نفسك..

40
00:06:01,486 --> 00:06:03,738
أن تترتّب أمورك مع ألمك.

41
00:06:03,739 --> 00:06:07,375
أجل.
-لكن هذا لم يحصل.

42
00:06:11,796 --> 00:06:14,799
أبي, أخبرتك بأنّ لديّ إثماً أعترف به.

43
00:06:17,301 --> 00:06:20,805
لكن الإثم الذي أن مذنبة به, لا أظن
بأنك ستعرض عليّ المغفرة به.

44
00:06:20,806 --> 00:06:23,291
ما هو الإثم؟

45
00:06:25,710 --> 00:06:29,714
بنت بريئة ميّتة بسببي.

46
00:06:32,066 --> 00:06:37,388
لم أستطع إنقاذ حياتها,
بل جعلتها تموت.

47
00:06:44,662 --> 00:06:46,663
شكراً جزيلاً لك.

48
00:06:46,664 --> 00:06:48,666
من الجميل رؤيتك.
عيداً سعيداً, أبتي.

49
00:06:48,667 --> 00:06:50,668
أجل, أبتي.
عيداً سعيداً لك.

50
00:06:51,168 --> 00:06:53,537
من الجيد رؤيتك.
خطاب رائع.

51
00:06:59,944 --> 00:07:03,346
دانا, هل لديك لحظة؟

52
00:07:03,347 --> 00:07:05,666
أودّ الحديث معك على انفراد.

53
00:07:08,386 --> 00:07:12,173
جب أن أقول, دانا, من الجيد رؤيتك بين الجموع ثانيةً.

54
00:07:12,174 --> 00:07:14,175
تقريباً بدأت بالاعتياد عليها.

55
00:07:14,675 --> 00:07:17,561
كنت أحاول بذل جهد أكبر للمجيء أكثر.

56
00:07:17,562 --> 00:07:20,197
لا أقصد أستغلّ حضورك,

57
00:07:20,198 --> 00:07:22,833
لكني تورّطت بحالة صعبة..

58
00:07:23,334 --> 00:07:25,335
مع زوجان الذان هما أعضاء هنا.

59
00:07:25,336 --> 00:07:28,072
هل تعرفين آل "كيرنوفس"؟
-كلا, لا أعرفهم.

60
00:07:28,073 --> 00:07:30,407
مؤخّراً, فقدوا إبنتهم, دارا.

61
00:07:30,408 --> 00:07:34,478
ربما سمعت عن هذه الحالة.
-كلا, لم أسمع.

62
00:07:34,479 --> 00:07:38,548
ظروف موت الفتاه كانت مفاجئة,

63
00:07:38,549 --> 00:07:41,052
وأخشى أن الشرطة لن تخبرنا الكثير عنها.

64
00:07:42,453 --> 00:07:44,738
هل تطلب مني المساعدة؟

65
00:07:44,739 --> 00:07:48,509
آل كيرنوف متديّنون, لكن إيمانهم يمنحم راحة قليلة.

66
00:07:48,510 --> 00:07:50,510
لقد اعتقدت أنه بخلفيّتك,

67
00:07:50,511 --> 00:07:53,314
كلماتك ربّما ستخفّف عنهم عبئاً.

68
00:07:55,567 --> 00:07:58,453
هل أخبرهم بأّنك ستزوريهم؟

69
00:08:03,041 --> 00:08:04,843
هذه "دارا" بيوم ميلادها ال16.

70
00:08:04,844 --> 00:08:08,138
لم نستطع إنجاب أطفال بأنفسنا.

71
00:08:08,139 --> 00:08:11,432
لقد ألححت على لانس ال 6 أشهر الأخيرة أن يتبنى.

72
00:08:11,433 --> 00:08:13,935
بالبداية كان معارضاً لفكرة قبول
طفل ذو احتياجات خاصة,

73
00:08:13,936 --> 00:08:15,771
لكنه أصبح منجذباً لها.

74
00:08:17,656 --> 00:08:19,658
ثم, حدث هذا.

75
00:08:20,158 --> 00:08:23,445
حين تقومين باختيار, أنت لا تتوقعين أبداً شيئاً كهذا..

76
00:08:23,446 --> 00:08:25,948
أو كم أنت ضعيفة.

77
00:08:25,949 --> 00:08:28,449
تمّ تعميد دارا منذ فترة قصيرة.

78
00:08:28,450 --> 00:08:32,204
أنا أعرف بقلبي أنّها ستكون بمكانٍ أفضل,
لكن "لانس" غاضب.

79
00:08:32,205 --> 00:08:37,259
غاضب على الله.
إنّهم يقولون بأن الوقت ينسي.

80
00:08:39,711 --> 00:08:43,215
الأب "ماككوي" يقول بأنك تعانين المشاكل..

81
00:08:43,715 --> 00:08:46,468
بالحصول على المزيد من المعلومات حول ما حدث لها.

82
00:08:46,469 --> 00:08:48,737
إنّهم يقولون الآن بأنه ربما تم ضربها ببرق,

83
00:08:48,738 --> 00:08:50,739
لكن لا أحد متأكد.

84
00:08:51,239 --> 00:08:53,741
كيف حتى خرجت من المنزل إلى الشارع هو غموض.

85
00:08:53,742 --> 00:08:58,363
ماذا تعنين؟
-"دارا" عانت من خلل بالعمود الفقري منذ الولادة.

86
00:08:58,364 --> 00:09:00,364
إنّها تستعمل كرسي عجلات كل حياتها.

87
00:09:00,365 --> 00:09:03,885
ألا يمكن أن أحداً أخرجها من الغرفة؟
-"لانس" شاهدها تمشي.

88
00:09:03,886 --> 00:09:08,090
وحين وجدها, كانت تصلّي على ركبتيها.

89
00:09:08,091 --> 00:09:12,294
أعتقد بأن هذا كان الجزء الأصعب على زوجي.

90
00:09:12,295 --> 00:09:15,172
هو لن يفهم أبداً كيف استطاع الله..

91
00:09:15,173 --> 00:09:18,048
أن يأخذ حياة فتاه بريئة:

92
00:09:18,049 --> 00:09:23,271
كيف أن الله, برحمته, دعا هذا يحدث ل"دارا".

93
00:09:23,272 --> 00:09:25,105
سيدة "كيرنوف" كانت تتحدّث عن زوجها,

94
00:09:25,106 --> 00:09:27,392
لكنه من الممكن كذلك أنّها كانت تتحدّث عني.

95
00:09:27,859 --> 00:09:29,845
أنت, أيضاً, غاضبة من الله؟

96
00:09:35,283 --> 00:09:39,287
لقد شعرت بالميل نحو هؤلاء الناس, أبتي,

97
00:09:39,288 --> 00:09:43,290
بصورة شخصية للغاية.

98
00:09:43,291 --> 00:09:46,795
لقد قرّرت مساعدتهم فهم سبب أخذ إبنتهم.

99
00:09:46,796 --> 00:09:49,464
وهل فعلت؟

100
00:09:52,685 --> 00:09:56,689
كما أني أملك إيماناً, أبتي, فأنا عالمة..

101
00:09:57,189 --> 00:09:59,191
تدرّبت على وزن الدليل.

102
00:10:02,194 --> 00:10:07,132
لكن العلم فقط يعلمنا كيف.

103
00:10:07,133 --> 00:10:09,300
ليس لماذا.

104
00:10:09,301 --> 00:10:11,303
إذا كنت تريد مساندتي بتقريري, فسأفعل,

105
00:10:11,804 --> 00:10:14,807
لكن علي أن أقول بأنه ليس
بالضبط أن سبب الموت واضح.

106
00:10:14,808 --> 00:10:17,710
هل تعتقدين بأنه البرق؟
-أعتقد بأنه كان البرق.

107
00:10:17,711 --> 00:10:19,711
الطريقة التي بها كانت عيونها محروقة..

108
00:10:19,712 --> 00:10:23,215
تقترح بأن سهم البرق إخترق الأرض
تماماً من خلال أعلى رأسها.

109
00:10:23,216 --> 00:10:27,119
الشيء المضحك هو أنه لم يكن
هناك إشارة للبرق باستثناء وجهها.

110
00:10:27,120 --> 00:10:29,838
أمها قالت بأّنها وُجدت بوضع صلاة.

111
00:10:29,839 --> 00:10:32,590
راكعة على ركبتها.

112
00:10:32,591 --> 00:10:35,344
هل أنت إنسانة متدينة؟
-لماذا تسألين؟

113
00:10:35,345 --> 00:10:38,097
لم أذهب للكنيسة منذ كنت فتاة صغيرة,

114
00:10:38,098 --> 00:10:40,515
لكني ذهبت الأحد الماضي.

115
00:10:40,516 --> 00:10:42,518
سوف أريك شيئاً.

116
00:10:44,520 --> 00:10:47,022
جسمها كان معاملاً بفظاعة حتى أني قمت بالفحص..

117
00:10:47,023 --> 00:10:49,024
بالوضع التي وُجدت به.

118
00:10:52,444 --> 00:10:54,146
أنا لم أر شيئاً كهذا.

119
00:10:55,481 --> 00:10:57,733
يبدو بأنّ هناك عملية جراحية أجريت ليدها.

120
00:10:57,734 --> 00:11:00,551
لقد كانت "كثيرة الأصابع". نفس الشيء بقدميها.

121
00:11:00,552 --> 00:11:03,555
لم أسأل أهلها بعد, لم يجرؤ قلبي على هذا,

122
00:11:03,556 --> 00:11:06,558
لكني أفترض بأنّهم أزالوا باقي الأصابع.

123
00:11:07,059 --> 00:11:09,026
ما العلاقة؟

124
00:11:09,027 --> 00:11:12,314
لم أجد دليلاً آخر لأي تلف بالأنسجة..

125
00:11:12,315 --> 00:11:15,584
أو حروق كهربائية أو أي أزمة جدّية أخرى.

126
00:11:15,585 --> 00:11:18,203
كما لو أن الله بنفسه اهتمّ بها.

127
00:11:20,072 --> 00:11:22,073
"دارا كيرنوف" تُبُنِّيت.

128
00:11:22,074 --> 00:11:25,077
أنا لا أفترض بأنك طلبت أية
معلومات عن الأم البيولوجية.

129
00:11:25,078 --> 00:11:28,797
يمكنني هذا إن رغبت.
-كلا, لا بأس. أنا..

130
00:11:28,798 --> 00:11:30,799
لدي شخص يمكنني سؤاله.

131
00:11:31,300 --> 00:11:34,553
شخص أحب أن أستشيره, بالواقع.

132
00:11:59,996 --> 00:12:03,500
"كارلوس". "باولا كوكلوس".
الغرفة 213.

133
00:12:04,000 --> 00:12:07,003
سنحزم أغراضها ونرسلك بحال سبيلك.

134
00:12:20,600 --> 00:12:22,752
أمسكها!

135
00:12:22,753 --> 00:12:24,904
فقط أمسكها!

136
00:12:26,406 --> 00:12:28,741
هل أنت الأب "جريجوري"؟

137
00:12:28,742 --> 00:12:30,342
أجل.

138
00:12:30,343 --> 00:12:33,630
أنا "آرسون ستاركي" من مكتب الخدمات الإجتماعية.

139
00:12:33,631 --> 00:12:35,514
أنا آسف جداً, لكن حصلت عندنا فوضى.

140
00:12:35,515 --> 00:12:38,468
عمّ تتحدّث؟
-عن وثيقة التبنّي ل"باولا كوكلوس".

141
00:12:38,469 --> 00:12:40,302
ينقصها تصريح.

142
00:12:40,303 --> 00:12:43,056
لدي أمر محكمة.
-هذه هي الفوضى.

143
00:12:43,556 --> 00:12:45,557
أنظر, لم يشدر بها أبداً أن تصل للمحكمة العائلية..

144
00:12:45,558 --> 00:12:48,561
بدون التصريح من العامل الإجتماعي
موقّعاً على القضية,

145
00:12:48,562 --> 00:12:50,345
وهذا أنا.

146
00:12:50,346 --> 00:12:52,664
أعطني إياه إذاً وسنذهب بطريقنا.

147
00:12:52,665 --> 00:12:56,569
لا أستطيع, على الأقل ليس بعد.
للتوّ تم إقصائي أمر "باولا",

148
00:12:56,570 --> 00:12:59,438
لذا أحتاج للوقت لأتعرّف عن قرب على قضيّتها.

149
00:12:59,439 --> 00:13:03,843
أنظر, لقد مررت بكل هذا بالفعل.
أنا هنا لآخذ الفتاه للبيت.

150
00:13:03,844 --> 00:13:06,346
أنا آسف, أبتي, لكن عليك أن تنتظر..

151
00:13:06,347 --> 00:13:08,348
حتى أحصل على الأوراق اللازمة.

152
00:13:55,511 --> 00:13:57,829
ألو؟

153
00:13:57,830 --> 00:14:00,033
مرحبا, سكالي.
لقد رجعت لك.

154
00:14:00,034 --> 00:14:02,801
مرحبا.
شيء ما طرأ.

155
00:14:02,802 --> 00:14:06,139
كنت آمل أن تعمل لي معروفاً.

156
00:14:06,140 --> 00:14:07,506
ماذا يحدث؟

157
00:14:07,507 --> 00:14:10,393
هذه ليست أعمال فيدرالية رسميّة,

158
00:14:10,893 --> 00:14:13,228
لذا آمل منك أن تبقي الأمر خارج العمل.

159
00:14:13,229 --> 00:14:19,168
أنظري, أنا نوعاً ما أحقق حول مشتبه الآن,
لذلك أنا مستعجل نوعاً ما, لذلك,..

160
00:14:19,169 --> 00:14:23,172
أحتاج لتسجيلات ولادة وتبنّي ل"دارا كيرنوف".

161
00:14:23,173 --> 00:14:27,075
من؟
-دارا كيرنوف.

162
00:14:27,076 --> 00:14:29,462
لا أستطيع إخبارك بالمزيد, مولدر. أنا آسفة.

163
00:14:29,463 --> 00:14:31,748
هل منحتني تلميحاً؟
أي شيء؟

164
00:14:31,749 --> 00:14:33,992
ليس حتى أحصل على هذه التسجيلات.

165
00:14:33,993 --> 00:14:36,235
حسناً.
سأتحدّث إليك لاحقاً.

166
00:15:48,474 --> 00:15:50,358
سكالي؟

167
00:15:50,359 --> 00:15:54,313
ألست السنجاب السرّي؟
-ماذا تعني؟

168
00:15:54,814 --> 00:15:57,316
ألق نظرة على تلك الجثّة التي نقلوها من هنا.
لقد أخفيتها عني.

169
00:15:57,317 --> 00:16:01,837
مولدر, ليس هذا ما تفكر به.
لم أرد توريطك.

170
00:16:01,838 --> 00:16:05,308
لقد طُلب مني فحص الأمر كمعروف لعائلة.

171
00:16:05,309 --> 00:16:07,709
عائلة "دارا كيرنوف"؟

172
00:16:07,710 --> 00:16:10,463
هل وجدت تسجيلات دارا؟
-كلا. هذه تسجيلات الولادة.

173
00:16:10,464 --> 00:16:13,282
تم إغلاق (ختم, منع نشر) تسجيلات التبني.

174
00:16:13,783 --> 00:16:16,068
أعتقد بأن أحد أسئلتي تمّت أجابته بالفعل.

175
00:16:16,069 --> 00:16:18,303
دارا كانت توأم.
-كلا.

176
00:16:18,304 --> 00:16:21,274
بالواقع, كانت "رباعي", واحدة من أربع بنات.

177
00:16:21,275 --> 00:16:24,277
هل وُجد الصليب هكذا؟

178
00:16:26,228 --> 00:16:30,066
أجل, حسب ما أعرف. لماذا؟
-إنه مقلوب. رأساً على عقب.

179
00:16:30,067 --> 00:16:32,852
هذا إحتجاج, تدنيس القدسية للكنيسة.

180
00:16:32,853 --> 00:16:36,221
من وضعه؟

181
00:16:36,222 --> 00:16:39,725
إنها قضيّتك, تذكرين, سكالي؟
ألديك أي مشتبهين؟

182
00:16:40,226 --> 00:16:44,730
ليس حتى الآن.
-هل أمكن الضحية وضعها؟

183
00:16:44,731 --> 00:16:47,732
هذا مشكوك به.

184
00:16:47,733 --> 00:16:50,735
"باولا كوكلوس" كانت "مُتلفة" بشدّة..

185
00:16:50,736 --> 00:16:54,690
جسديّاً وعقليّاً, ك"دارا كيرنوف".

186
00:16:54,691 --> 00:16:56,358
كلتاهما ماتتا بنفس الطريقة؟

187
00:16:56,359 --> 00:16:59,061
يبدو بأن عيونهما احترقتا.

188
00:17:00,179 --> 00:17:03,548
أجسادهنّ تجمدّت بوضع صلاة.

189
00:17:03,549 --> 00:17:05,851
تلفهنّ الجسدي يمكنه أن يسبّب هذا.

190
00:17:05,852 --> 00:17:08,020
ربما.

191
00:17:09,872 --> 00:17:12,875
أنظري سكالي, أعرف بأنّك لا تريدين
مساعدتي بالفعل بهذه القضية,

192
00:17:12,876 --> 00:17:15,678
لكن هل يمكنني عرض أي اقتراحات احترافيّة؟

193
00:17:17,496 --> 00:17:21,217
لديك بحسن نيّة, مجنون متديّن بالغ الجنون بين يديك.

194
00:17:21,218 --> 00:17:22,967
ماذا يجعلك متأكداً هكذا؟

195
00:17:22,968 --> 00:17:26,389
القذى بالعين, العيون هي كنافذة الروح,
العين بالعين (والسنّ بالسن).

196
00:17:26,889 --> 00:17:28,891
إنّه يعمل بالكتب المقدّسة القديمة.

197
00:17:28,892 --> 00:17:30,892
كتابة قديمة, ربما حتى الإنجيل.

198
00:17:30,893 --> 00:17:33,195
ربمّا حتى أنه يفكر بأنه يقوم بعمل الله.

199
00:17:33,196 --> 00:17:36,197
هل وجدت شيئاً؟

200
00:17:36,198 --> 00:17:40,453
إسمي "آرسون ستاركي".
أنا العامل الإجتماعي المسؤول عن "باولا كوكلوس".

201
00:17:40,454 --> 00:17:44,439
هذا تراجيديّ جداً. أنا فقط آمل أن تقبضوا
على من فعل هذا.

202
00:17:44,440 --> 00:17:49,045
سيد "ستاركي", هل تعرف إذا
كان الصليب هناك ملكٌ لباولا؟

203
00:17:49,046 --> 00:17:51,047
أنا لا أتذكّر رؤيته من قبل.

204
00:17:51,048 --> 00:17:52,881
أنا متأكد من أني لم أره.

205
00:17:52,882 --> 00:17:55,718
هل جاءها زوّار أو أي أحد يمكنه أن يترك هذا خلفه؟

206
00:17:55,719 --> 00:17:58,054
حسناً, لم يكن لها عائلة.

207
00:17:58,055 --> 00:17:59,822
بلا أصدقاء, بالفعل.

208
00:18:00,322 --> 00:18:03,626
لا أعرف إن عرفت هذا, لكن "باولا"
كانت على وشك التبنّي.

209
00:18:03,627 --> 00:18:05,895
ممّن؟

210
00:18:49,171 --> 00:18:51,173
سكالي, أنظري لهذا.

211
00:18:52,675 --> 00:18:56,929
الكتاب عن حياة المسيح ل"إينوخ", كتاب ل"جي",

212
00:18:56,931 --> 00:19:01,033
الكتب الخارجية للإنجيل.

213
00:19:01,034 --> 00:19:05,388
أنا متفاجئ بأنه ليس هنا شيء عن المسيح.

214
00:19:05,389 --> 00:19:09,142
أي نوعٍ من الكنائس هذه؟
-ليس هناك من يخبرك.

215
00:19:10,477 --> 00:19:13,597
هل بإمكاني مساعدتكم؟
-الأب "جريجوري"؟

216
00:19:13,598 --> 00:19:15,348
أجل.
-أنا دانا سكالي.

217
00:19:17,801 --> 00:19:20,137
نحن هنا بسبب موت "باولا كوكلوس".

218
00:19:20,138 --> 00:19:23,405
يا إلهي, لا!

219
00:19:23,406 --> 00:19:26,725
هل أنت بخير, أبتي؟

220
00:19:26,726 --> 00:19:30,981
كنت أحاول تبنّي "باولا".
أنا متأكد من أنكم عرفتم هذا.

221
00:19:30,982 --> 00:19:34,133
لقد سمعنا بأنّك كنت قلقاً جداً لتفعل هذا.

222
00:19:34,134 --> 00:19:37,988
أنا أرجو الله أنكم لا تقترحون بأن لي شأناً بهذا.

223
00:19:37,989 --> 00:19:41,842
لم تبنّيها؟
-هل تعتقدون بأنّي كنت أنوي إيذاءها؟

224
00:19:41,843 --> 00:19:44,443
لم تبنّيها؟

225
00:19:44,444 --> 00:19:50,050
كنت أحاول حمايتها. لقد عرفت أمّها.

226
00:19:50,051 --> 00:19:53,519
هل تعرف أين هي؟
-أجل.

227
00:19:53,520 --> 00:19:57,457
كنا نبحث عن إسمها.
إنّه ليس مسجّلاً بتسجيلات الولادة للفتاه.

228
00:19:57,458 --> 00:20:02,128
لم قد تريدونها؟
-الفتاتان الأخريان ربما يكونان بخطر.

229
00:20:02,129 --> 00:20:04,498
نحن نأمل بأنّها ربما قادرة على مساعدتنا لإيجادهنّ.

230
00:20:04,499 --> 00:20:07,767
أمّهن توفّيت منذ ولادتهنّ.

231
00:20:10,587 --> 00:20:12,589
هل يمكنك أن تعطيني إسماً؟

232
00:20:14,558 --> 00:20:16,560
حين كنت قِساً بالكنيسة الرومانيّة,

233
00:20:17,027 --> 00:20:20,030
قبل أن أؤسس كنيستي,
كنت راهب الإعترافات خاصّتها.

234
00:20:20,530 --> 00:20:24,584
إخبار إسمها ربّما ينتهك حرمة إيماني.

235
00:20:25,785 --> 00:20:27,503
وإيمانك, كما أرى.

236
00:20:27,504 --> 00:20:31,775
قلت بأنك أردت حماية "باولا". ممّ؟

237
00:20:31,776 --> 00:20:34,126
أياً كان قصدك,

238
00:20:34,127 --> 00:20:38,081
أفكارك المسبقة العلمانيّة تعميك
عن رؤية ما حصل بالفعل هنا.

239
00:20:38,082 --> 00:20:42,135
فتاتان ميّتتان, ليس بيد بشر.

240
00:20:42,636 --> 00:20:44,654
إلا إذا كنت تقبل بحقيقة الإرشاد الإلهي..

241
00:20:45,155 --> 00:20:48,158
بأن هناك صراعاً بين الخير والشر لجميع الأرواح..

242
00:20:48,658 --> 00:20:51,545
وأننا نخسر هذا الصراع.

243
00:20:53,296 --> 00:20:55,748
أنتم تخاطرون بحياتكم,

244
00:20:55,749 --> 00:20:57,551
مثل حياة الرسل.

245
00:21:00,604 --> 00:21:02,772
ليس لدي أكثر لأقوله.

246
00:21:12,332 --> 00:21:17,337
لقد أحضرت العميل مولدر ليساعدني بفهم شعوري؛

247
00:21:17,338 --> 00:21:19,839
لمنعهم من التأثير على حكمي.

248
00:21:22,842 --> 00:21:25,345
لن أعترف بهذا له, لكن..

249
00:21:27,347 --> 00:21:32,352
حين وقفنا هناك, كنت أشعر بأن الأب
"جريجوري"كان يتكلّم مباشرةً معي..

250
00:21:34,354 --> 00:21:37,357
بلغةٍ يمكنني وحدها فهمها.

251
00:21:38,858 --> 00:21:40,860
الرسل.

252
00:21:43,363 --> 00:21:45,864
أجل.

253
00:21:45,865 --> 00:21:48,468
أعرف بأن "من بيوتهم من زجاج, لا يرمون
الناس بالحجارة".

254
00:21:48,969 --> 00:21:51,303
بلا, بلا, بلا, هذا الرجل مصابٌ باضطراب.

255
00:21:51,304 --> 00:21:54,766
أنا أعتقد بأنك متطرّف بحكمك قليلاً, أليس كذلك, مولدر؟

256
00:21:54,767 --> 00:21:58,228
كل هذا الهراء هلى الصراع من أجل الأرواح,
المحاضرة الأدبيّة التي سمعناها,

257
00:21:58,229 --> 00:22:00,230
الأداء الذي شهدناه, كله يتلاءم.

258
00:22:00,231 --> 00:22:02,114
إنه يعتقد بأنّه يقوم "بنشر غسيل" الله.

259
00:22:02,115 --> 00:22:06,036
حسناً, هو قال بأن هذا لم يتمّ بيد بشر.
هل تظنّين بأنّه يؤمن بهذا أيضاً؟

260
00:22:06,037 --> 00:22:08,505
إذا كان كذلك, فهو أكثر خطورة ممّا يبدو.

261
00:22:08,506 --> 00:22:10,973
حتى لو يكن قاتلك, فهو يخبئ شيئاً.

262
00:22:10,974 --> 00:22:13,877
ماذا؟
-إنّه يقول بأنّه عرف الأم, لكنه لم يعطنا إسمها.

263
00:22:13,878 --> 00:22:15,794
ربّما لا تزال حيّة.

264
00:22:15,795 --> 00:22:19,666
أعتقد بأنّ لديك ما يكفي لتدعيه للتحقيق,
هذا إذا لم تعتقليه.

265
00:22:19,667 --> 00:22:24,804
لكن, بالأساس, أنت تستبعد أي
عنصر من الأمور الخارقة للطبيعة.

266
00:22:26,072 --> 00:22:27,940
ماذا تعنين؟

267
00:22:27,941 --> 00:22:31,393
حسناً, تمّ تعميد "دارا كيرنوف" بيوم قبل وفاتها.

268
00:22:31,394 --> 00:22:36,649
لقد تمّ تطهيرها بالخبز المقدّس, وغيص بها بالروح.

269
00:22:36,651 --> 00:22:39,120
ولماذا قد يسمح الله بحدوث هذا؟

270
00:22:39,121 --> 00:22:41,588
لم الأشياء السيئة تحدث للناس الطيبون؟

271
00:22:41,589 --> 00:22:45,559
الدين تنكّر بزي ما وراء الطبيعة منذ بزوع فجر التاريخ..

272
00:22:45,560 --> 00:22:48,561
لتبرير بعض التصرفات الأكثر فظاعة بالتاريخ.

273
00:22:48,562 --> 00:22:52,298
لقد تمّت تربيتي على أنه لله أسبابه,
على أي حال, غامضة.

274
00:22:52,299 --> 00:22:56,687
ربما له أسبابه, لكن يبدو بأنّه
يستعمل المعقّدين لنشر أوامره.

275
00:22:58,506 --> 00:23:03,360
هل تريد إيجاد من فعل هذا؟
أنا أقترح أن تشرّحي الجثة قبل أن تُقبر؛

276
00:23:03,361 --> 00:23:06,247
قبل أن يجد الرجل الذي قتلها أخواتها.

277
00:23:09,633 --> 00:23:12,603
الضحية هي "باولا كوكلوس",

278
00:23:12,604 --> 00:23:16,606
العمر 16, سبب الموت غير معروف.

279
00:23:16,607 --> 00:23:20,444
سأبدأ بالفحص الخارجي.

280
00:23:26,267 --> 00:23:29,070
للضحيّة علامات على خلل جسدي منذ الولادة,

281
00:23:29,570 --> 00:23:32,856
يتضمّن 4 أصابع زائدة.

282
00:23:32,857 --> 00:23:38,646
الإشارة الوحيدة لمصيبة خارجيّة هي الحروق,

283
00:23:38,647 --> 00:23:42,650
لسبب غير معروف بكلا بؤبؤا العين.

284
00:23:42,651 --> 00:23:45,802
أنا ألاحظ شيئاً على الكتف,

285
00:23:45,803 --> 00:23:49,673
شيء عظميّ لنوعٍ, ربما, كتلة ورميّة.

286
00:23:49,674 --> 00:23:53,611
لا إشارة لإجراءات عمليّة.

287
00:23:59,116 --> 00:24:02,419
الكتلة تظهر عبى كلا الترقوتان (جزء من الكتف)
اليمينيّة واليساريّة.

288
00:24:15,816 --> 00:24:17,818
يا إلهي!

289
00:24:27,027 --> 00:24:28,779
أمي؟

290
00:24:30,764 --> 00:24:33,067
أمي, أرجوك.

291
00:25:01,779 --> 00:25:05,582
أخبرت نفسي بأن كل هذا كان برأسي,

292
00:25:05,583 --> 00:25:10,588
هلوسة صنعتها العلاقة العاطفيّة للقضيّة.

293
00:25:10,589 --> 00:25:15,092
هذا يبدو كتفسير منطقيّ.

294
00:25:15,093 --> 00:25:19,597
لكن هذا ليس ما كان, أبي.

295
00:25:19,598 --> 00:25:23,100
كانت رؤيتي ل"إيميلي"..

296
00:25:23,101 --> 00:25:25,102
لهدف.

297
00:25:25,103 --> 00:25:27,104
الذي كان؟

298
00:25:30,608 --> 00:25:32,859
لإنقاذ هذه الفتيات.

299
00:25:32,860 --> 00:25:35,562
سكالي, هذا أنا.

300
00:25:35,563 --> 00:25:39,800
لقد قمت بالتعمّق بتسجيلات التبنّي هذه.
-ماذا تعني؟

301
00:25:39,801 --> 00:25:42,001
أعتقد بأني حصلت على طرف خيط للأخت الثالثة.

302
00:25:42,002 --> 00:25:44,855
أين؟
-لقد كانت تحت رعاية المقاطعة قبل 10 سنين.

303
00:25:45,356 --> 00:25:50,194
كما يبدو, فإنّها دخلت لمركز مراهقين بأزمة هنا
بواشنطون للمشرّدين الأسبوع السابق.

304
00:25:50,195 --> 00:25:52,696
ذلك الرجل من الخدمات الإجتماعيّة, "ستاركي",

305
00:25:53,197 --> 00:25:55,199
إنّه يساعدني بتمشيط المنطقة.

306
00:25:57,167 --> 00:26:00,888
إذا كانت تشارك أي شيء مع أخواتها,
فهي لن تبتعد.

307
00:26:00,889 --> 00:26:05,626
ماذا وجدت؟
-هناك دليل على خلل عظامي متدهور.

308
00:26:05,627 --> 00:26:10,531
وأنا أعلم بأنّك ستتهمني بالجنون,

309
00:26:11,031 --> 00:26:13,534
لكني أقسم بأني وجدت دليلاً لشيء يشبه الجناح.

310
00:26:13,535 --> 00:26:16,687
حسناً, إذا ربما هي كانت هنا, سكالي.

311
00:26:16,689 --> 00:26:19,857
مولدر, هناك شيء آخر.

312
00:26:19,858 --> 00:26:23,645
لم لا تحتفظي بهذه الفكرة حتى تخبريني
والأب "جريجوري" عنها حين تريننا.

313
00:27:18,700 --> 00:27:23,420
توقّف هناك!
تحرّك باتجاه الضوء!

314
00:27:23,421 --> 00:27:25,457
تحرّك باتجاه الضوء!
ضع يديك بمكانٍ أراهما!

315
00:27:28,910 --> 00:27:31,046
نحن متأخرون.

316
00:27:33,315 --> 00:27:35,300
أبن الفتاه؟
-إنّها ميّتة.

317
00:27:35,301 --> 00:27:37,385
أين هي؟
-إنّها هناك.

318
00:28:10,801 --> 00:28:13,328
ماذا تطلب, يا أبتي؟

319
00:28:13,329 --> 00:28:15,856
الرحمة أم المغفرة؟

320
00:28:16,357 --> 00:28:19,660
أتعرف, إنّهم يقولون بأنّه حين تتحدّث مع الله, فهذه صلاة,

321
00:28:20,161 --> 00:28:23,164
لكن حين يتحدّث الله معك, فهو انفصام شخصيّة.

322
00:28:27,701 --> 00:28:29,570
ماذا يخبرك الله, أبتي؟

323
00:28:29,571 --> 00:28:32,288
أنا أصلّي لأرواح البنات.

324
00:28:32,289 --> 00:28:35,409
أنت تصلّي لأرواحهنّ الآن.
هذا مريح.

325
00:28:35,410 --> 00:28:37,728
أنا مُحصّن ضد سخريتك.

326
00:28:38,229 --> 00:28:40,005
أنت لست مهتمّاً بالحقيقة.

327
00:28:40,006 --> 00:28:41,782
أنا فقط مهتمّ بالحقيقة.

328
00:28:42,283 --> 00:28:44,785
أودّ أن أعرف لم فعلت ما فعلت..

329
00:28:44,786 --> 00:28:47,537
لل 3 فتيات الضعيفات والوحيدات.

330
00:28:47,538 --> 00:28:52,259
ما الذي حرّكك بعقلك المريض لتحرق أعينهنّ؟

331
00:28:52,260 --> 00:28:55,596
هل رأينك على حقيقتك مثلي؟

332
00:28:59,550 --> 00:29:02,436
ماذا يعني هذا, أبتي؟

333
00:29:02,437 --> 00:29:05,256
أخبره ما هو.

334
00:29:06,690 --> 00:29:09,710
القدّيس "بيتر". (أحد ال 12 عشر الذين اختارهم
المسيح) أنت تعرفين القصّة.

335
00:29:11,161 --> 00:29:13,163
القدّيس "بيتر" على الصليب.

336
00:29:15,165 --> 00:29:18,669
القدّيس بيتر سيصلب رأساً على عقب فقط..

337
00:29:18,670 --> 00:29:20,921
كتواضع للمسيح.

338
00:29:23,991 --> 00:29:26,477
لقد خاطرت بحياتي لأحمي هذه الأرواح الغالية,

339
00:29:26,478 --> 00:29:28,962
والتي ادّعى الشيطان أنها له.

340
00:29:28,963 --> 00:29:32,666
لقد أخذ إثنتين قبل أن أصل لهما,
وكنت متأخراً أيضاً على الثالثة.

341
00:29:35,252 --> 00:29:36,837
العميلان مولدر وسكالي؟

342
00:29:44,778 --> 00:29:46,529
تعرف.

343
00:29:46,530 --> 00:29:49,800
لقد خمّنت من هما.

344
00:29:52,486 --> 00:29:55,372
الأخيرة لا تزال هناك.

345
00:29:55,873 --> 00:29:57,757
الشيطان هنا,

346
00:29:57,759 --> 00:30:00,879
وإذا وجدها,
إنتصاره سيكون كاملاً.

347
00:30:02,380 --> 00:30:05,884
سكالي, يعتقدون بأنّهم وجدوا الفتاه الرابعة.

348
00:30:07,886 --> 00:30:10,171
طالما أنا هنا, لا أحد يحميها.

349
00:30:10,172 --> 00:30:14,876
دعني أذهب..
أو أنّها ستموت.

350
00:30:20,749 --> 00:30:23,817
لقد صدّقته.
-أجل.

351
00:30:23,818 --> 00:30:25,819
لكنّك لم تخبري رفيقك.

352
00:30:25,820 --> 00:30:28,823
لقد آمن أنّ بإمكانه إيجاد الفتاه الرابعة.

353
00:30:28,824 --> 00:30:31,826
لكني كنت أعرف بأنه كان مُقدّراً عليّ أن أنقذها.

354
00:30:32,327 --> 00:30:36,331
ممّ؟
-لم أكن متأكدة.

355
00:30:36,831 --> 00:30:41,252
الأب "جريجوري" قال بأن الشيطان
أخذ أرواح الفتيات الثلاث الأوالى.

356
00:30:41,253 --> 00:30:43,754
أنت لم تصدّقي ذلك.

357
00:30:43,755 --> 00:30:47,759
أنا أعرف الآن أن الأب "جريجوري" كان مخطئاً.

358
00:30:47,760 --> 00:30:50,762
الشيطان لم يأخذ أرواحهنّ,

359
00:30:51,262 --> 00:30:54,765
لكن التهديد على هذه الفتيات كان حقيقيّاً.

360
00:30:54,766 --> 00:30:57,602
والأب "جريجوري" ضحّى بحياته لحمايتهنّ.

361
00:30:57,603 --> 00:30:59,454
الفتاه الرابعة هي "روبيرتا دايار".

362
00:30:59,955 --> 00:31:02,832
نُقلت إلى خدمات التبنّي ب"ماريلاند" عام 1995..

363
00:31:02,833 --> 00:31:05,710
حين حصل والدها المتبنّي على وظيفة ب"جيثرسبيرج".

364
00:31:05,961 --> 00:31:09,264
خدمات التبنّي استُدعِيت للتحقيق بادعاء اضطهاد طفل..

365
00:31:09,265 --> 00:31:11,265
بأيلول (9) من تلك السنة.

366
00:31:11,266 --> 00:31:14,769
3 مرات أخرى ب 96,
وبعدها مرّتين ب 97.

367
00:31:16,104 --> 00:31:20,441
ما الخطأ؟
-الأب "جريجوري" دعاهم بالرسل.

368
00:31:20,442 --> 00:31:24,778
سكالي؟ سكالي, لا تدعي هذا الرجل يدخل لرأسك.

369
00:31:24,779 --> 00:31:29,284
هذا الشيء الأخير الذي تريدينه. ببعض الأحيان,
الأشياء الأكثر ضبابيّة هي الأكثر إقناعاً.

370
00:31:29,285 --> 00:31:31,035
إنّه يعرف أين هي.

371
00:31:31,036 --> 00:31:33,304
لا بأس. طالما مغلق عليه, فهذا لا يهم.

372
00:31:33,305 --> 00:31:35,572
أنت لن تجدها.
أعتقد بأنّه تم تضليلك.

373
00:31:35,573 --> 00:31:39,561
ممّن؟ سكالي, أنا أعتقد بأنك أنت التي تم تضليلها.

374
00:31:39,562 --> 00:31:41,612
ليس فقط بإرادتك, بل عن قصد.

375
00:31:41,613 --> 00:31:44,416
أنا لم أرك أبداً متخاذلةً أو متشكّكةً
أو مخدوعة بسهولة بهذا الشكل,

376
00:31:44,417 --> 00:31:47,635
وهذا يخيفني لأني لا أعرف لماذا.

377
00:31:47,636 --> 00:31:49,971
لقد رأيت إيميلي.

378
00:31:52,257 --> 00:31:54,542
لقد أتت إلي برؤية.

379
00:32:02,650 --> 00:32:04,652
أعتقد بأن عليك الإبتعاد.

380
00:32:07,022 --> 00:32:10,241
المواضيع الشخصيّة تجعلك تخسرين موضوعيّتك,

381
00:32:10,242 --> 00:32:13,078
وتغيّم على حكمك.

382
00:32:13,079 --> 00:32:16,080
أنت إذهب.

383
00:32:16,081 --> 00:32:18,582
إذهب وجد الفتاه.

384
00:32:18,583 --> 00:32:20,952
أنا سأنهي مع الأب "جريجوري".

385
00:32:20,953 --> 00:32:22,637
حسناً.

386
00:32:40,438 --> 00:32:42,240
أبي "جريجوري".

387
00:32:44,943 --> 00:32:47,846
أين هي, أبتي؟

388
00:32:51,166 --> 00:32:53,734
كيف دخلت إلى هنا؟

389
00:32:53,735 --> 00:32:56,721
سوف لن تتنكّر لي هذه المرّة, أبتي.

390
00:32:56,722 --> 00:32:59,506
لكنكّ أخذت الأخريات.

391
00:32:59,507 --> 00:33:03,210
الأخريات أُخذن منّي.

392
00:33:03,211 --> 00:33:06,581
لن أسمح بحدوث هذا مجدّداً.

393
00:33:06,582 --> 00:33:10,318
أين الفتاه الرابعة؟

394
00:33:21,763 --> 00:33:24,165
أخبرني, أبتي.

395
00:33:24,166 --> 00:33:26,568
أنقذ نفسك.

396
00:33:37,696 --> 00:33:40,699
سوف أعود إلى هنا.
-المفروض أنها مفتوحة.

397
00:33:52,211 --> 00:33:54,096
الأب "جريجوري"؟

398
00:33:57,433 --> 00:33:59,168
الأب "جريجوري"!

399
00:34:11,564 --> 00:34:15,351
أجل؟
-لدينا أمر بتفتيش ممتلكاتك بحثاً عن إبنتك.

400
00:34:15,352 --> 00:34:18,596
إنّها ليست هنا, أنا أخبركم.
إنّها بالخارج. إنها بالمدرسة.

401
00:34:18,597 --> 00:34:21,436
لقد فحصنا بالمدرسة. لم تذهب هناك منذ أسبوع.

402
00:34:21,437 --> 00:34:24,276
لدينا سبباً يدعونا للإعتقداد بأن حياتك بخطر.

403
00:34:24,277 --> 00:34:26,278
إذا كنت تعرف شيئاً..

404
00:34:28,764 --> 00:34:31,784
ماذا وراء هذا البيت؟
-إنّه القبو.

405
00:34:31,785 --> 00:34:34,804
حسناً, هل بإمكانك فتحه؟
-ليس لديّ المفتاح.

406
00:34:48,484 --> 00:34:51,921
هل هذه غرفتها؟

407
00:34:55,124 --> 00:34:59,094
أين هي سيد "دايار"؟
أين هي؟

408
00:34:59,095 --> 00:35:01,262
سيقطعون عن الشيكات, أليس كذلك؟

409
00:35:01,263 --> 00:35:03,566
أين هي؟
-قال بأنه سيأخذها من بين يديّ,

410
00:35:03,567 --> 00:35:05,401
لكنّي أستطيع الإحتفاظ بعجزها.

411
00:35:05,402 --> 00:35:07,819
من؟
-الراهب.

412
00:35:07,820 --> 00:35:10,706
من؟
-الأب "جريجوري".

413
00:35:39,802 --> 00:35:41,804
ألو؟
-أجل, مرحباً, سكالي. هذا أنا.

414
00:35:42,304 --> 00:35:44,306
إنّه ميّت, مولدر.
-من؟

415
00:35:44,307 --> 00:35:45,640
الأب "جريجوري".

416
00:35:45,641 --> 00:35:50,880
لقد وجدته وحيداً بغرفة الإعترافات.
-لا يمكن لأحد أن يعرف ما حدث.

417
00:35:50,881 --> 00:35:53,732
كان هناك حارساً يقف خارج الغرفة.

418
00:35:53,733 --> 00:35:56,735
لم نجدها.

419
00:35:56,736 --> 00:35:58,537
الفتاه الرابعة, إنّها هنا.

420
00:36:00,856 --> 00:36:02,842
مرحباً, سكالي.

421
00:36:04,210 --> 00:36:07,029
سكالي, هل أنت هناك؟
أجيبيني.

422
00:36:12,034 --> 00:36:13,536
سكالي؟

423
00:36:18,924 --> 00:36:21,727
سكالي!

424
00:36:25,314 --> 00:36:27,316
سكالي؟

425
00:36:33,055 --> 00:36:36,458
أبي.
-أدخلي, سكالي.

426
00:36:44,466 --> 00:36:48,304
لقد فهمت بأنّك وجدت الرجل
المسؤول عن موت هذه الفتيات.

427
00:36:48,305 --> 00:36:50,998
أنا أكيد من أن آل كيرنوف سيرتاحون.

428
00:36:50,999 --> 00:36:53,692
أنا لست متأكدّة إن كانوا كذلك, أبي.

429
00:36:53,693 --> 00:36:58,280
لم لا؟
-لقد رأيت أشياءاً.

430
00:36:59,915 --> 00:37:04,236
أشياء جعلتني أتساءل إذا ليس هناك..

431
00:37:04,737 --> 00:37:06,522
قوى أكبر هنا.

432
00:37:06,523 --> 00:37:09,591
ماذا رأيت؟

433
00:37:09,592 --> 00:37:14,395
رؤى..
إبنتي إيميلي, مرّة.

434
00:37:14,396 --> 00:37:17,516
أعتقد بأنّ هذا قابل للفهم. أنا متأكد
من أنك متعاطفة مع الخسارة.

435
00:37:17,517 --> 00:37:21,920
لقد أخذت ذلك بالحسبان..

436
00:37:21,922 --> 00:37:25,425
لكن حين رأيت شيئاً ليلة أمس, والذي أنا..

437
00:37:25,426 --> 00:37:27,227
والذي أنا لا أستطيع شرحه.

438
00:37:28,878 --> 00:37:33,750
لقد شاهدت رجلاً بملابس داكنة,

439
00:37:37,254 --> 00:37:38,755
لكن لديه 4 وجوه.

440
00:37:41,091 --> 00:37:44,344
لم تكن بشريّة.

441
00:38:04,648 --> 00:38:06,149
هل هذا ما رأيته؟

442
00:38:12,656 --> 00:38:15,341
إنّه ملاك.

443
00:38:15,342 --> 00:38:19,162
ملاك ب 4 وجوه.

444
00:38:21,898 --> 00:38:25,677
هؤلاء لرجل, أسد, نسر وثور.

445
00:38:25,678 --> 00:38:29,227
بالقصّة, الملاك من سلالة بالجنّة..

446
00:38:29,228 --> 00:38:32,776
وينجب أربع أطفال من إمرأة فانية.

447
00:38:32,777 --> 00:38:36,196
ذرّيتهم هي "النيفاليم"..

448
00:38:36,197 --> 00:38:39,381
الملائكة التي تمّ طردها من الجنّة.

449
00:38:39,382 --> 00:38:43,653
لديك أرواح ملائكة,
لكن لم يُعن وجودهم.

450
00:38:43,654 --> 00:38:46,489
إنهنّ ملعونات, محاطات بالألم.

451
00:38:47,857 --> 00:38:49,776
إذا الله يرسل الملائكة الأربع للأرض..

452
00:38:49,777 --> 00:38:51,694
ليعيد أرواح "النيفالم"..

453
00:38:51,695 --> 00:38:54,864
ليحفظهم من أن يأخذهم الشيطان لنفسه.

454
00:38:54,865 --> 00:38:56,965
كيف أعاد هذه الأرواح؟

455
00:38:56,966 --> 00:39:00,337
لقد عوقبوا بسطوع إظهار وجهه.

456
00:39:00,338 --> 00:39:02,839
للنظر للملاك بكل عظمته..

457
00:39:03,340 --> 00:39:05,141
هو أن تتنازل عن روحك للسماء.

458
00:39:06,476 --> 00:39:08,310
هل تظنّ بأن هذا ما رأيته؟

459
00:39:08,311 --> 00:39:12,732
كلا. أعتقد بأنّ ما رأيته هو محض خيال لخيالك.

460
00:39:13,233 --> 00:39:16,736
قصّة غير مُتذكّرة جيداً من صباك
التي طفت على السطح بقضيّتك.

461
00:39:16,737 --> 00:39:19,054
لكني رأيته, أبتي.

462
00:39:19,055 --> 00:39:23,525
دانا", "النيفاليم" هي مجرّد قصة.

463
00:39:23,526 --> 00:39:26,896
بنص الحديث كما تظهر غير معترف بها حتى بالكنيسة.

464
00:39:28,398 --> 00:39:32,736
أبتي, هل تؤمن بأن لله أسبابه؟

465
00:39:32,737 --> 00:39:34,953
أجل, أنا متأكد من هذا.

466
00:39:34,954 --> 00:39:38,875
إنّه كيف يكافئ إيماننا.

467
00:39:47,000 --> 00:39:49,002
العميلة سكالي؟

468
00:39:50,637 --> 00:39:52,572
أنا لا أصدّق أني وجدتك.
-ماذا هناك؟

469
00:39:52,573 --> 00:39:54,506
العميل مولدر يحاول الوصول إليك.

470
00:39:54,507 --> 00:39:57,277
لقد كان بمحطّة الشرطة.
-يحاول الوصول إليّ من أجل ماذا؟

471
00:39:57,278 --> 00:40:00,463
الفتاه الرابعة. إنّها بكنيسة الأب "جريجوري".

472
00:40:00,464 --> 00:40:02,699
هيّا.
سأقود بك.

473
00:40:40,086 --> 00:40:43,106
ليس هناك أحد هنا.
-لا بدّ أنّهم بطريقهم.

474
00:40:49,979 --> 00:40:52,098
ألا ترينها هناك؟

475
00:40:53,516 --> 00:40:56,385
إنّها هنا.

476
00:40:58,154 --> 00:41:00,339
أنا أعرف هذا.

477
00:41:15,238 --> 00:41:17,240
العميلة سكالي؟

478
00:41:18,942 --> 00:41:21,094
هل وجدتها؟

479
00:41:24,815 --> 00:41:27,167
العميلة سكالي!

480
00:41:33,023 --> 00:41:34,958
إسمي دانا.

481
00:41:35,459 --> 00:41:38,295
سأخرجك من هنا, حسناً؟

482
00:41:38,296 --> 00:41:41,231
لن أؤذيك.

483
00:41:57,431 --> 00:42:00,150
سأصحبك لمكان آمن.

484
00:42:09,659 --> 00:42:13,663
أين تذهبين؟
أيت تأخذينها؟

485
00:42:13,664 --> 00:42:16,316
كل شيء سيكون بخير.

486
00:42:19,636 --> 00:42:22,038
أحضريها إلى هنا!

487
00:42:23,940 --> 00:42:26,410
أحضري لي الفتاه!

488
00:42:26,910 --> 00:42:29,229
لا بأس, كل شيء بخير.
إبقَي هنا.

489
00:42:31,481 --> 00:42:33,617
لا تقلقي.
إبقَي هنا.

490
00:42:35,952 --> 00:42:39,890
فقط إبقَي هنا.
كل شيء سيكون بخير.

491
00:42:39,891 --> 00:42:42,134
أحضريها للخارج إليّ.

492
00:42:42,135 --> 00:42:44,377
أمي, دعيني أذهب.

493
00:42:46,163 --> 00:42:50,033
أمي, أرجوك دعيني أذهب.
-إيميلي.

494
00:42:51,301 --> 00:42:55,122
العميلة سكالي, أخرجي من هنا!

495
00:42:55,123 --> 00:42:57,591
أمي, أرجوك.

496
00:43:13,290 --> 00:43:15,292
إيميلي!

497
00:43:16,092 --> 00:43:18,478
إيميلي!

498
00:43:20,981 --> 00:43:22,983
يا إلهي!

499
00:43:56,550 --> 00:43:59,553
لقد صدّقت بأنّك كنت تحرّرين روحها إلى الجنة.

500
00:44:01,054 --> 00:44:03,055
من واثقة من هذا.

501
00:44:03,056 --> 00:44:07,561
لكنك لا تستطعين بعد أن تنسّقي
هذا الإيمان مع الحقيقة الماديّة لموتها؟

502
00:44:07,562 --> 00:44:09,563
كلا.

503
00:44:11,565 --> 00:44:14,316
اعتقدت بأني أستطيع, أبتي,
لكني لم أستطع.

504
00:44:14,317 --> 00:44:17,237
هل تؤمنين بأن هناك حياةً بعد الموت؟

505
00:44:19,606 --> 00:44:22,609
أجل.
-هل أنت متأكدة؟

506
00:44:24,611 --> 00:44:27,447
هل حدث معك بأن هذا أيضاً,

507
00:44:27,448 --> 00:44:30,283
هو جزء لما عليك فهمه؟

508
00:44:30,284 --> 00:44:33,053
تعني, تقبّل خسارتي؟

509
00:44:33,054 --> 00:44:35,539
هل يمكنك تقبّل هذا؟

510
00:44:42,013 --> 00:44:44,515
ربما هذا هو الإيمان.

511
00:44:44,012 --> 00:44:45,012
تَرْجَمَة الأُمْباشي
Elombashy@hotmail.coM
تَمَّ بِعَوْنِ الله وَحَمْدِهِ

512
00:45:26,420 --> 00:45:28,890
أنا قمت بهذا!

