1
00:00:55,047 --> 00:00:59,643
بموت " ليفيا " آخر رباط مع " تيبيريس " قد إنفصل

2
00:00:59,807 --> 00:01:03,482
" لقد سلم إدارة الإمبراطورية إلى " ساجينس

3
00:01:03,647 --> 00:01:05,478
" وتقاعد في " كابري
www.4kmovie.us

4
00:01:05,647 --> 00:01:09,037
وبدأ عهد من الرعب , لم يكن أحد آمناً

5
00:01:22,807 --> 00:01:25,480
" ساجينس " أعتقل " آغربينا "

6
00:01:25,647 --> 00:01:29,162
إبنه الأكبر " نيرو " وآخرون كثيرون بجانبه

7
00:01:29,327 --> 00:01:31,318
كان طموحه لا حدود له

8
00:01:31,487 --> 00:01:33,762
لقد طلق زوجته

9
00:01:37,487 --> 00:01:39,523
" آبيكاتا "

10
00:01:41,127 --> 00:01:43,766
وأصبحت لأختي

11
00:01:43,927 --> 00:01:46,077
" ليفيلا "

12
00:01:47,287 --> 00:01:50,484
عاشقاً , يأمل الزواج بها

13
00:01:51,047 --> 00:01:54,926
بقيت أمي تشعر بفضول بريء
لما يجري

14
00:01:55,087 --> 00:01:58,682
حتى جائت ذات يوم " آبيكاتا " لزيارتها

15
00:01:58,847 --> 00:02:03,125
ساجيناس " أخذ أطفاله معه و " آبيكاتا " أرادت إعادتهم

16
00:02:03,287 --> 00:02:07,326
كانت تخشى أن أختي ستؤذيهم
" حال زواجها بـ " ساجيناس

17
00:02:07,487 --> 00:02:10,524
الآن طالبت أن تتحدث أمي لأختي

18
00:02:10,687 --> 00:02:12,598
وإدراج مساعدتها

19
00:02:14,527 --> 00:02:18,759
هلا تتحدث لها ؟ هلا تطلبي منها إقناعه
بأن يتركهم لي

20
00:02:18,927 --> 00:02:23,557
بالنسبة لها إنهم مجانين وسوف
يأتون بينه وبينها .. أنا أفهم ذلك

21
00:02:23,727 --> 00:02:27,402
لكنهم بالنسبة لي كل شيء

22
00:02:27,567 --> 00:02:29,000
أفهمي هذا

23
00:02:29,167 --> 00:02:33,319
رغم أن إبنتي عاشت في المنزل منذ
وفاة زوجها فنحن لا نعيش بمودة

24
00:02:33,487 --> 00:02:36,160
أنا أحتقرها رغم أنها إبنتي

25
00:02:36,327 --> 00:02:38,318
ولا أطلب أي خدمة منها

26
00:02:38,487 --> 00:02:42,002
أنا أحتقر الرجل الذي أعرف أنه عاشقها
وأحترقك أيضاً

27
00:02:42,167 --> 00:02:44,727
على الزواج منه بمعرفة من هو

28
00:02:44,887 --> 00:02:49,005
والآن تشتكين لأنه يعاملك كما
تقولين مثل معاملة الآخرين

29
00:02:49,167 --> 00:02:51,317
أنتم تقرفوني جميعاً

30
00:02:51,487 --> 00:02:54,479
" أنت وأمثالك صنتعتم مجاري " روما

31
00:02:54,647 --> 00:02:56,603
تلائم العيش للجرذان فقط

32
00:02:56,767 --> 00:03:00,316
الشرف , الخدمة , الواجب
لم تعد تعني شيئاً

33
00:03:00,487 --> 00:03:03,285
أطفالكم كل شيء بالنسبة لكم
ماذا عن " روما " ؟

34
00:03:03,447 --> 00:03:05,483
" كل منكم مدين لـ " روما

35
00:03:05,647 --> 00:03:10,004
لكنكم دمرتوها جميعاً بطموحكم الجشع
وأنانيتكم البائسة

36
00:03:10,167 --> 00:03:13,921
حسناً إستمتعوا بما صنعتم فيها
لكن لا تأتوا إلي باكين

37
00:03:15,367 --> 00:03:19,280
لم آتي هنا للتحدث عن " روما " بل عن أطفالي

38
00:03:19,447 --> 00:03:23,326
فلتغرق " روما " أريد أطفالي

39
00:03:24,007 --> 00:03:26,077
وإذا لم تساعديني بحرية

40
00:03:26,247 --> 00:03:29,842
فسوف أخبرك بشيء سيدتي قد يفرض عليك

41
00:03:31,927 --> 00:03:34,999
قلت لك أنني أعرف الكثير غير هذا

42
00:03:35,167 --> 00:03:37,158
حسناً هذا هو

43
00:03:37,327 --> 00:03:40,797
زوج إبنتك لم يموت بوفاة طبيعية

44
00:03:40,967 --> 00:03:43,720
كاستور " قتلته إبنتك "

45
00:03:43,887 --> 00:03:47,163
ساجينس " قدم السم لكن هي أطعمته له "

46
00:03:47,327 --> 00:03:50,478
صدقيني ذلك الزوج المذنب يقف على مسار

47
00:03:50,647 --> 00:03:54,640
سوف يقودهم إلى العرش الملكي
ولن يرغبوا في أقل منه

48
00:03:55,967 --> 00:03:58,720
إذا ذهبت إلى " تايبيريوس " بهذه القصة

49
00:03:58,887 --> 00:04:02,721
فماذا سيحل بإسم عائلتك العزيز ؟

50
00:04:03,927 --> 00:04:05,918
أنت تكذبين

51
00:04:06,607 --> 00:04:08,040
لا

52
00:04:09,167 --> 00:04:11,044
أي دليل تحملين ؟

53
00:04:11,207 --> 00:04:16,122
عبيد سيتحدثون بحرية أو تحت
التعذيب عن أمور رؤيت وسمعت

54
00:04:16,287 --> 00:04:18,243
ولماذا لم تذهبي إلى الإمبراطور من قبل ؟

55
00:04:18,407 --> 00:04:22,844
لأن " ساجينس " يصنف بريده ويفتش زواره
وتعلمين ذلك

56
00:04:23,807 --> 00:04:28,164
الوصول إلى " تايبيريس " سيكلفني
حياتي وهذا ملجأي الأخير

57
00:04:28,327 --> 00:04:31,637
أجل مازال يقرأ وصايا الناس حيث
يترك كل شيء له

58
00:04:31,807 --> 00:04:33,957
ولا حتى " ساجينس " يستطيع منع ذلك

59
00:04:34,127 --> 00:04:37,915
وإن كان يجب , فذلك المسار الذي سأتبعه

60
00:04:41,247 --> 00:04:44,000
بدون أطفالي , حياتي لا شيء

61
00:04:44,927 --> 00:04:47,964
" فكري جيداً , إبنة " مارك آنتوني

62
00:04:48,127 --> 00:04:50,118
أحرسي إسم عائلتك

63
00:04:50,287 --> 00:04:53,324
دعي العشاق يحصلون على التاج
ما علاقة هذا بنا ؟

64
00:04:54,207 --> 00:04:56,801
لكن أعيدي إلي أطفالي

65
00:05:05,567 --> 00:05:11,358
حسناً , إنها حقاً تحب أطفالها

66
00:05:11,687 --> 00:05:15,885
أيها الأحمق , هذا فقط ما تقوله ؟

67
00:05:16,047 --> 00:05:18,561
ماذا أيضاً تريدين مني قوله ؟

68
00:05:18,847 --> 00:05:22,442
هل تصدقها ؟ -
لا -

69
00:05:22,607 --> 00:05:25,917
ولا كلمةً واحدة , إنها شيطانة
عقلها مفكك

70
00:05:26,087 --> 00:05:30,080
ليفيلا " قامت بأمور بغيضة جميلة "
في زمانها

71
00:05:30,247 --> 00:05:32,442
لكن لا أصدق أنها تفعل ذلك

72
00:05:32,607 --> 00:05:34,199
أي أمور بغيضة ؟

73
00:05:34,927 --> 00:05:36,565
أمور

74
00:05:38,207 --> 00:05:43,918
لقد تواطأت عند نفي " بوستيموس " اتعلمين ؟

75
00:05:45,047 --> 00:05:48,164
كلا لم أعلم , كيف ؟

76
00:05:51,247 --> 00:05:53,920
لماذا لم يقال لي ؟

77
00:05:55,367 --> 00:05:56,846
حسناً

78
00:05:57,007 --> 00:06:02,240
كل هذا كان سر , وأنا الوحيد الذي يعلم

79
00:06:02,407 --> 00:06:06,719
أعتقد " ليفيا " جعلتها تفعل

80
00:06:08,127 --> 00:06:12,917
ولماذا هو سري عني وليس عنك ؟

81
00:06:16,607 --> 00:06:20,600
إنها قصة طويلة أمي

82
00:06:20,767 --> 00:06:23,520
ماذا سأفعل الآن ؟

83
00:06:23,687 --> 00:06:26,281
سنجد لك شخصاً آخر للزواج

84
00:06:27,087 --> 00:06:28,998
أوقفي النحيب أيتها الطفلة

85
00:06:29,167 --> 00:06:32,204
هل تعتقدين أن العلاقات تحسب في
مخططات زواجك ؟

86
00:06:32,367 --> 00:06:34,278
ما الأمر ؟

87
00:06:36,967 --> 00:06:39,800
" إنها تبكي لأنها لم تتزوج بـ " نيرو

88
00:06:39,967 --> 00:06:42,640
قلت لها علينا أن نجد شخصاً آخر

89
00:06:42,807 --> 00:06:46,436
هل هذا كل ما تفكرين به " هيلين " ؟
متعتك الشخصية ؟

90
00:06:46,607 --> 00:06:48,598
الأفضل أن تدعي لسلامته

91
00:06:48,767 --> 00:06:51,042
والآن أتركينا أريد التحدث لأمك

92
00:06:51,207 --> 00:06:53,198
لا تفكر بشيء غير الزواج

93
00:06:55,407 --> 00:06:57,398
وبماذا تفكرين أنت ؟

94
00:06:59,687 --> 00:07:01,598
ماذا يعني هذا ؟

95
00:07:01,767 --> 00:07:04,600
هل صحيح أنك تنوين الزواج بـ " إيليوس ساجينس " ؟

96
00:07:07,367 --> 00:07:10,165
كنت تتحدثين لشخص -
هل صحيح ؟ -

97
00:07:12,247 --> 00:07:14,442
لقد طلب مني الزواج به أجل

98
00:07:15,407 --> 00:07:19,241
وأنا قبلت , لم لا ؟ لقد سئمت العيش وحدي

99
00:07:19,407 --> 00:07:22,877
هل تعيشين وحيدة ؟ -
أنا أعيش هنا أنت ترين هل أعيش وحدي أم لا -

100
00:07:23,047 --> 00:07:25,800
أنت تعيشين هنا لكنني لا
أحسب ذهابك وعودتك

101
00:07:27,407 --> 00:07:29,967
مازلت إمرأة شابة أمي

102
00:07:31,047 --> 00:07:33,436
كاستور " مات منذ حوالي خمس سنوات "

103
00:07:33,607 --> 00:07:35,962
لا تتوقعي أن أعيش كالراهبات

104
00:07:36,127 --> 00:07:38,641
لست أتحدث عن من يتسلق سريرك ليلاً

105
00:07:38,807 --> 00:07:43,244
من تطرحين له جسدك هو شأنك
لكن الزواج مختلف

106
00:07:43,407 --> 00:07:46,604
هل علي تذكيرك إبنة من أنتي ؟

107
00:07:47,807 --> 00:07:50,480
أنا أحبه أمي

108
00:07:51,607 --> 00:07:53,916
وهو يحبني -
هو يستغلك -

109
00:07:55,087 --> 00:07:57,078
لا أريد النقاش أكثر

110
00:07:59,407 --> 00:08:03,446
أنت تعيشين في فردوس الحمقى إذا
أعتقدت أن " تايبيريوس " سيوافق على ذلك

111
00:08:05,687 --> 00:08:09,236
إذا تزوجته , ماذا سيحدث لأطفاله ؟

112
00:08:09,407 --> 00:08:11,443
ماذا يهمني بأطفاله ؟

113
00:08:11,607 --> 00:08:14,360
آبيكاتا " سترغب منهم العيش معها "

114
00:08:14,527 --> 00:08:18,122
" فهمت , كنت تتحدثين مع " آبيكاتا

115
00:08:18,887 --> 00:08:23,483
لقد جاءت لرؤيتي تريدني أقنع
ساجيناس " أن يدعها تعيد أطفالها "

116
00:08:23,647 --> 00:08:25,717
لن يفعل ذلك إنه مغرم بهم

117
00:08:25,887 --> 00:08:29,357
دعيها تراهم ثانيةً عندما تريد
لقد أوقفها عن رؤيتهم

118
00:08:29,527 --> 00:08:31,438
ما علاقة هذا بي ؟

119
00:08:32,287 --> 00:08:34,039
لا أعلم

120
00:08:35,327 --> 00:08:37,887
ربما يوماً ما يكون أمراً هاماً

121
00:08:43,567 --> 00:08:46,240
" لن أسمح لك بالزواج من " لافيلا

122
00:08:46,407 --> 00:08:50,082
لقد قرأت رسالتك بحذر وفكرت بها جيداً

123
00:08:50,247 --> 00:08:52,715
لكن في النهاية الإجابة ستكون لا

124
00:08:52,887 --> 00:08:54,559
هلا أخبرتني الأسباب ؟

125
00:08:54,727 --> 00:08:56,638
أنت معني بمعرفتها

126
00:08:57,447 --> 00:09:01,076
زواج كهذا سيفرض علي رفعك
إلى معالي الرتب

127
00:09:01,247 --> 00:09:05,001
تعلم أنني لم أتطلع لهذا -
أعلم هذا , لكن ليس لدي خيار -

128
00:09:05,167 --> 00:09:08,762
هل تفترض بأن " ليفيلا " حالما تتزوج بإبني
سوف تتحفظ عن كبر السن

129
00:09:08,927 --> 00:09:11,236
كزوجة لسيد خارج مجلس الشيوخ ؟

130
00:09:12,127 --> 00:09:14,687
حسناً يمكنك سؤالها

131
00:09:14,847 --> 00:09:18,965
إجابتها ستكون شيئاً خلف الزواج وشيء
آخر بعد ذلك

132
00:09:19,127 --> 00:09:22,836
أخيها " جيرمانيكوس " وأبيها " دروسيس " أخي

133
00:09:23,007 --> 00:09:25,999
كلاهما يحمل رتبة ضابط أعلى للحكومة

134
00:09:26,167 --> 00:09:29,842
ألا تعتقد لكونك عنصر في " روما " يلح
عليك الأمر ذاته ؟

135
00:09:30,007 --> 00:09:33,716
لقد قلت دائماً أنه لا أمنية لي
الإرتفاع فوق رتبتي الحالية

136
00:09:33,887 --> 00:09:37,800
لكن البعض يقول بأنك إرتفعت
فوقهم دون رتبة

137
00:09:38,567 --> 00:09:42,446
كما ترى , حسدهم لك إنتقاد لي

138
00:09:47,727 --> 00:09:50,480
أنت تقول من جانب أن لدي أصدقاء كثيرون

139
00:09:50,647 --> 00:09:52,922
وفي الآخر لدي أعداء كثيرون

140
00:09:53,087 --> 00:09:56,204
هل هذا غير صحيح ؟ -
مهما يكن , لقد جعلتهم في خدمتك -

141
00:09:56,367 --> 00:09:59,200
أعلم ذلك -
أنا لا أشتكي -

142
00:09:59,367 --> 00:10:01,517
كلا لكنك خائب الأمل

143
00:10:01,687 --> 00:10:03,996
دعني أضع لك مقترحاً آخر

144
00:10:05,207 --> 00:10:07,437
مقترح سيثير أقل تعليقاً

145
00:10:08,327 --> 00:10:10,204
" منذ أعتقال " نيرو

146
00:10:10,367 --> 00:10:14,645
زفافه بإبنة " ليفيلا " يجب إعتباره نهاية

147
00:10:14,807 --> 00:10:17,685
هل ستحاول الزواج بها ؟

148
00:10:20,527 --> 00:10:22,677
مع " هيلين " ؟ -
لم لا ؟ -

149
00:10:22,847 --> 00:10:25,919
تحالف كهذا في عائلتي سيكون
أكثر قبولاً لي

150
00:10:27,087 --> 00:10:30,921
حسناً فكر بهذا , من يرغب في رؤيتي ؟

151
00:10:32,487 --> 00:10:35,684
معي القائمة هنا

152
00:10:36,487 --> 00:10:40,560
لقد حددت الذين عليك رؤيتهم
والبقية بلا نتائج

153
00:10:40,727 --> 00:10:43,878
الذين حددتهم سأراهم غداً

154
00:10:44,047 --> 00:10:46,038
والآخرون أرسلهم فوراً

155
00:10:46,207 --> 00:10:48,198
يمكنك التعامل مع مشاكلك بنفسك

156
00:10:48,367 --> 00:10:51,677
و " آغربينا " ؟ -
سأراها الآن -

157
00:10:55,087 --> 00:10:57,760
أفهم أنك لا ترغب برؤية " نيرو " ؟

158
00:10:57,927 --> 00:10:59,246
أبداً

159
00:11:02,127 --> 00:11:06,723
حسناً " ثريسيليس " هل كنت حكيماً
بإنكار الزواج مع " ليفيلا " ؟

160
00:11:09,847 --> 00:11:11,326
ثريسيليس " ؟ "

161
00:11:11,847 --> 00:11:13,963
حكيم صاحب الإمتياز

162
00:11:14,367 --> 00:11:16,835
وعرض إبنتها بدلاً منها ؟

163
00:11:17,007 --> 00:11:20,158
إنه يستحق ذلك -
إنه ذراعي اليمنى -

164
00:11:21,127 --> 00:11:25,279
بدونه سأكون كادحاً في " روما " بمؤخرة
يكرهها الجميع

165
00:11:26,047 --> 00:11:29,642
حالياً دعه يكون الكادح والمؤخرة

166
00:11:31,287 --> 00:11:35,599
يا عزيزتي , تبدين مثل مأساة إغريقية

167
00:11:36,327 --> 00:11:38,443
وأنت تبدوا مثل وحشية رومانية

168
00:11:41,687 --> 00:11:45,282
لسانك كلفك كثيراً وسوف يكلفك أكثر

169
00:11:45,447 --> 00:11:47,438
أيها العفن العجوز آكل الدود المرير

170
00:11:47,607 --> 00:11:49,325
ليس لساني الذي كلفني

171
00:11:49,487 --> 00:11:52,445
بل حب الناس لي ولعائلتي

172
00:11:54,367 --> 00:11:57,086
وكيف إستعملت هذا الحب ضدي

173
00:11:57,247 --> 00:11:59,317
ضدك ؟

174
00:12:00,287 --> 00:12:04,917
جيرمانيكوس " كان سيقود جيوش " الراين " ضدك "
لكنه كان نبيلاً جداً

175
00:12:05,087 --> 00:12:09,922
لقد أعلنوه إمبراطور عند وفاة " أغاستيس " لكنه
قال أن " روما " لها إمبراطور أيها الغبي

176
00:12:10,087 --> 00:12:12,999
كل كلمة تقولينها تسهل مهمتي أكثر

177
00:12:13,167 --> 00:12:17,683
لا تتظاهر بأنك وجدت الكبرياء صعباً
لقد كنت دائماً

178
00:12:17,847 --> 00:12:21,237
هل أصبحت خرفاً الآن حتى أعميت
عن مصلحتك الخاصة ؟

179
00:12:21,407 --> 00:12:23,159
لست خرف لكنني أعمى عن مصالحك

180
00:12:23,327 --> 00:12:26,080
أنت رجل عجوز وستموت قريباً

181
00:12:26,247 --> 00:12:29,557
أين ستبحث عن خلف سوى في
أبناء " جيرمانيكوس " ؟

182
00:12:29,727 --> 00:12:32,560
" لدي حفيد , إبن " ليفيلا

183
00:12:33,807 --> 00:12:35,798
جيميلوس " طفل "

184
00:12:35,967 --> 00:12:39,403
روما " ليست مصر , لا يحكم الأطفال "
لأنه حكم والدهم

185
00:12:39,567 --> 00:12:41,717
روما " يحكمها الرجال "
ليس النفوذ

186
00:12:41,887 --> 00:12:43,957
سأقوم بترتيباتي الخاصة

187
00:12:46,287 --> 00:12:47,606
أنت ؟

188
00:12:49,767 --> 00:12:53,919
تعتقد أنك ستقوم , لكنك تقوم بها

189
00:12:55,287 --> 00:12:58,916
ساجيناس " ذلك العنكبوت الأسود "
الذي يجلس على كتفك

190
00:12:59,087 --> 00:13:01,157
يقذف السموم في أذنك

191
00:13:01,807 --> 00:13:03,798
هل تعتقد أنك تحكم في " روما " ؟

192
00:13:04,287 --> 00:13:06,437
" هو يحكم في " روما

193
00:13:09,447 --> 00:13:12,041
ولحظة موت آخر أبنائي

194
00:13:12,207 --> 00:13:14,038
" ستعرف أنه يحكم في " روما

195
00:13:14,207 --> 00:13:18,086
عزيزتي , كم تبدين جميلةً وأنت غاضبة

196
00:13:19,007 --> 00:13:21,441
يجعلني غير عقلاني إرسالك بعيداً

197
00:13:23,767 --> 00:13:27,442
لكن الملكة يجب أن تحصل على
نطاق , وأنا أخترت نطاقك

198
00:13:28,167 --> 00:13:30,681
هل تعرفين أين سأرسلك ؟

199
00:13:30,847 --> 00:13:32,838
" إلى جزيرة " بيندادوريا

200
00:13:33,007 --> 00:13:38,718
حيث " جوليا " أمك قضت سنوات
طويلة في المنفى

201
00:13:41,367 --> 00:13:43,403
سوف ترثين مملكتها

202
00:13:44,447 --> 00:13:49,521
هذا فقط , رغبتك العظيمة سوف تلبى

203
00:13:49,687 --> 00:13:51,917
ستصبحين ملكة في النهاية

204
00:13:52,087 --> 00:13:54,806
" وبالنسبة لـ " نيرو " سأرسله إلى " بونزا

205
00:13:54,967 --> 00:13:57,686
جزيرة أصغر من جزيرتك

206
00:13:58,607 --> 00:14:03,476
عليك التفكير كيف تحكمين هذه
الإمبراطوريات العظيمة

207
00:14:06,567 --> 00:14:11,277
إذا شعرت بالوحدة قد آتي وأناديك

208
00:14:19,847 --> 00:14:24,204
كنت تسمى الطين الغارق بالدم
وهذا هو أنت

209
00:14:29,207 --> 00:14:31,767
أحضر لي غصن الكرم

210
00:14:33,887 --> 00:14:38,244
هذه الملكة تحتاج الجلد قبل أن تذهب

211
00:14:53,407 --> 00:14:56,638
أيها السادة , لو تتركوا أسمائكم مع سكرتيري

212
00:14:56,807 --> 00:14:59,799
كل الطلبات سوف تؤخذ في الأعتبار
المعذرة

213
00:15:02,047 --> 00:15:06,802
سيدي القائد , هل ذكرتي قضيتي للإمبراطور ؟

214
00:15:06,967 --> 00:15:11,006
كل قضية ناقشناها , قرار الإمبراطور
سوف يوصل إليك في الوقت المناسب

215
00:15:11,167 --> 00:15:13,727
لكنك وعدت -
لو تسمحون لي -

216
00:15:20,007 --> 00:15:23,443
أبي لقد عدت

217
00:15:24,927 --> 00:15:28,715
قلت لك سيعود اليوم -
لقد خمنت فقط -

218
00:15:28,887 --> 00:15:30,639
لقد كنت على حق 

219
00:15:30,807 --> 00:15:34,641
هل يمكننا العشاء معك هذا المساء ؟
لقد كنا جيدين أليس كذلك ؟ 

220
00:15:34,807 --> 00:15:36,798
لقد قمنا بكل الدروس 

221
00:15:36,967 --> 00:15:39,276
إذاً يمكنكم العشاء معي هذا المساء 

222
00:15:40,167 --> 00:15:42,635
والآن إذهبوا لغرفكم لدي عمل 
أقوم به 

223
00:15:44,247 --> 00:15:47,045
أبي , لماذا لا نرى أمي ثانيةً ؟ 

224
00:15:49,727 --> 00:15:52,605
قلت لك لا أرغب في نقاش هذا ثانيةً 

225
00:15:52,767 --> 00:15:54,723
وأنا لا أرضى عن عصيانك لي 

226
00:15:55,327 --> 00:15:59,479
 لقد جاءت إلى هنا وأنت غائب
لقد أدخلها الخدم 

227
00:15:59,647 --> 00:16:02,207
أبي أرجوك دعها تأتي وترانا 

228
00:16:02,367 --> 00:16:05,643
إذهبوا إلى غرفكم , لقد جعلتموني
غاضب بشدة 

229
00:16:06,527 --> 00:16:08,404
لا تغضب 

230
00:16:08,567 --> 00:16:11,684
لم نقصد إغضابك , أليس كذلك " جونيوس " ؟ 

231
00:16:12,367 --> 00:16:14,403
فقط نحن نشتاق لها 

232
00:16:14,567 --> 00:16:16,558
السيدة " ليفيلا " هنا 

233
00:16:18,847 --> 00:16:20,838
" يا لك من فتاة جميلة " آريا 

234
00:16:21,007 --> 00:16:22,520
شكراً لك 

235
00:16:24,727 --> 00:16:28,481
الآن إذهبوا إلى غرفكم , سنلتقي
ثانيةً على العشاء 

236
00:16:31,927 --> 00:16:34,521
هل سألته ؟ -
أجل -

237
00:16:34,687 --> 00:16:36,598
ماذا قال ؟ 

238
00:16:36,767 --> 00:16:39,327
لقد رفض 

239
00:16:40,687 --> 00:16:42,803
رفض ؟ لكن لماذا ؟ 

240
00:16:42,967 --> 00:16:47,199
قال أنه رفيع الشأن علي , حسناً 
بشكل ما أنت كذلك 

241
00:16:48,287 --> 00:16:50,118
لكن علينا أن نتزوج 

242
00:16:50,287 --> 00:16:54,997
هذا ما خططنا له , ما إنتظرناه

243
00:16:55,807 --> 00:16:57,718
هل قدم سبباً آخر ؟

244
00:16:57,887 --> 00:17:01,926
قال أنك لن تحتملي بقائي 
في رتبتي الحالية 

245
00:17:02,087 --> 00:17:04,999
قال بأنها ستكون حالات الغير الخطيرة
على الأطفال 

246
00:17:06,807 --> 00:17:08,798
إذاً عليك المحاولة ثانيةً 

247
00:17:09,727 --> 00:17:11,365
لا أظن هذا 

248
00:17:11,527 --> 00:17:15,839
أعتقد أننا أخطأنا بسؤاله 

249
00:17:17,567 --> 00:17:21,560
أعتقد أنني جعلته مشتبهاً -
لكنه يعلم أن لي الحق بالزواج ثانيةً -

250
00:17:24,927 --> 00:17:29,637
إذا لم يقدم الإذن سوف نتزوج بدونه 

251
00:17:29,807 --> 00:17:32,799
هذا قد يكون خطيراً -
وماذا نفعل ؟ -

252
00:17:33,927 --> 00:17:35,724
أريد الزواج 

253
00:17:36,927 --> 00:17:40,966
لقد وعدتني الزواج , هل غيرت رأيك ؟ 

254
00:17:41,127 --> 00:17:44,005
كلا بالطبع -
وهل يلائمك عيشنا هكذا ؟ -

255
00:17:45,127 --> 00:17:49,120
عزيزي , كل ما فعلته فعلته لسبب واحد 

256
00:17:49,287 --> 00:17:52,324
وهو لمنحنا الحق بالعيش معاً 

257
00:17:52,487 --> 00:17:55,957
وذلك الجدي العجوز لن يمنعنا 

258
00:17:56,127 --> 00:17:58,800
لقد أقترح شيئاً آخر -
شيء آخر ؟ -

259
00:17:58,967 --> 00:18:00,798
لقد قال 

260
00:18:01,767 --> 00:18:06,761
قال بأنه غير معارض لمبدأ إرتباط
زواج بعائلته 

261
00:18:07,407 --> 00:18:10,126
لقد إقترح زواجاً بإبنتك

262
00:18:13,967 --> 00:18:15,798
أيها الوغد

263
00:18:17,847 --> 00:18:19,803
أيها الوغد

264
00:18:21,727 --> 00:18:24,878
سأقتلك سأقتلك -
توقفي -

265
00:18:25,047 --> 00:18:27,242
أيها الخنزير اللعين -
إسمعيني -

266
00:18:27,407 --> 00:18:31,400
إن كانت هذه الطريقة لنعيش 
معاً فلم لا ؟ 

267
00:18:31,567 --> 00:18:34,957
سوف تحب ذلك , أنت تكون في
سرير أم وإبنتها 

268
00:18:35,127 --> 00:18:37,880
أيها الوغد , الوغد القذر

269
00:18:41,847 --> 00:18:43,280
إسمعي

270
00:18:44,807 --> 00:18:47,162
لنكن عمليين -
لا تلمسني -

271
00:18:47,327 --> 00:18:49,204
هيلين " لا تعني شيئاً لي " 

272
00:18:49,367 --> 00:18:52,325
لكن إذا وافق " تايبيريس " سوف
يحل هذا مشاكلنا 

273
00:18:52,487 --> 00:18:55,160
سوف أرتبط مع العائلة الإمبراطورية 

274
00:18:55,327 --> 00:18:57,522
سوف تعيشين معاً , سنكون معاً

275
00:18:57,687 --> 00:19:00,440
وتعتقد " هيلين " ستوافق على هذا ؟ -
هيلين " ستفعل ما يطلب منها " -

276
00:19:00,607 --> 00:19:02,438
سيعني هذا لها فسحة -
فسحة ؟ -

277
00:19:02,607 --> 00:19:07,362
حتى نتزوج فقط ثم لا يقف 
شيء بيننا , لكن بعد ذلك وكأن الزواج لم يخدث 

278
00:19:07,527 --> 00:19:10,678
تقدم لنا الخدمة معاً إذاً ؟ مثل فحل

279
00:19:10,847 --> 00:19:14,362
لا تتحدثي هكذا , أنا أحبك 

280
00:19:15,527 --> 00:19:18,678
ولا تفسدي الأمر , كل شيء
يجري كما خططنا 

281
00:19:20,247 --> 00:19:24,399
آغربينا ونيرو " تم نفيهم , ولن يعودوا "
أعدك بذلك 

282
00:19:24,567 --> 00:19:27,957
وقد جهزت وثائق ترسل " دروسيس " بنفس الطريقة

283
00:19:28,127 --> 00:19:32,405
وخلال أسابيع " تايبيريوس " سوف يوافق 
على إعتقاله ويترك " كاليغولا " للتعامل معه 

284
00:19:32,567 --> 00:19:36,799
عندما يحدث هذا لا يعود
لـ " تايبيريوس " أحد يتحول إليه غيري

285
00:19:37,407 --> 00:19:40,956
والآن لنكن عقلانيين , لقد إنتظرنا لوقت طويل

286
00:19:46,247 --> 00:19:48,556
تعلمين أنني لا شيء بدونك 

287
00:19:51,047 --> 00:19:55,643
دعيني أتحدث مع " هيلين " دعيني أقنعها 

288
00:19:57,887 --> 00:20:00,959
ثقي بي , هذا كل ما أطلب 

289
00:20:04,607 --> 00:20:09,681
مرةً أخرى يكتب الإمبراطور من " كابري " يطالب
بأعتقال آخر 

290
00:20:09,847 --> 00:20:13,840
" أولاً السيدة " آغرابينا " ثم إبنها الأكبر " نيرو سيزر

291
00:20:14,007 --> 00:20:17,204
" والآن إبنها الثاني " دروسيس سيزر 

292
00:20:18,247 --> 00:20:21,842
لا وثائق صدرت للمجلس للتحقق

293
00:20:22,007 --> 00:20:24,919
فقط موافقتنا مطلوبة 

294
00:20:25,687 --> 00:20:27,803
توقيعنا 

295
00:20:27,967 --> 00:20:30,925
توقيع كهذا من زوجة مشتكية 

296
00:20:31,927 --> 00:20:36,603
مجلس الشيوخ , توقيعي ليس مطلوباً بعد 

297
00:20:38,687 --> 00:20:42,760
لقد أحضرت لقراءة وثيقة قبل أن أوقعها 

298
00:20:42,927 --> 00:20:45,282
لتفعلوا ما تشاؤون 

299
00:20:53,207 --> 00:20:57,439
سادة الشيوخ أنا أطلب وضع قضية
" أعتقال " دريسوس سيزر 

300
00:20:58,167 --> 00:21:00,362
لا -
نعم -

301
00:21:00,527 --> 00:21:02,757
نعم

302
00:21:02,927 --> 00:21:04,645
نعم

303
00:21:04,807 --> 00:21:07,879
يجب أن أرى الإمبراطور , هذه 
الخطابات مزيفة 

304
00:21:08,047 --> 00:21:09,878
أدخل -
إنها ليست لي -

305
00:21:11,687 --> 00:21:14,724
أرجوك , دعني أرى " ساجينس " إذاً 

306
00:21:16,967 --> 00:21:20,516
أرجوك أخرجني 

307
00:21:20,687 --> 00:21:24,236
إنه يصدر صوتاً عالياً , إذهب وأسكته 
غير ذلك لا تفتح له 

308
00:21:24,407 --> 00:21:27,001
كيف نطعمه ؟ -
لن نفعل -

309
00:21:35,367 --> 00:21:37,756
" عمي " كلاوديوس 

310
00:21:42,447 --> 00:21:44,165
" عمي " كلاوديوس 

311
00:21:44,847 --> 00:21:47,077
كاليغولا " كيف كنت ؟ " 

312
00:21:47,847 --> 00:21:51,886
أبقى في منزل في " آنتيم " لقد
أخذت بعض الأصدقاء إلى هناك 

313
00:21:52,047 --> 00:21:53,685
قضينا وقتاً رائعاً

314
00:21:53,847 --> 00:21:56,566
هل سمعت أن " دروسيس " أعتقل ؟ 

315
00:21:57,327 --> 00:21:59,841
أجل إنه عار كبير أليس كذلك ؟ 

316
00:22:02,727 --> 00:22:04,718
هل تعتقد أنهم سيقتلونه ؟ 

317
00:22:04,887 --> 00:22:08,084
ألا يقلقك هذا ؟ إنه أخيك 

318
00:22:08,247 --> 00:22:10,283
قلت أنه مؤسف أليس كذلك ؟ 

319
00:22:10,447 --> 00:22:12,642
" إسمع " كاليغولا 

320
00:22:13,327 --> 00:22:15,477
أظن أنك في خطر قاتل 

321
00:22:15,647 --> 00:22:16,966
ممن ؟ 

322
00:22:20,487 --> 00:22:22,205
من ؟ 
www.4kmovie.us

323
00:22:27,607 --> 00:22:29,165
" تايبيريوس " 

324
00:22:29,327 --> 00:22:31,363
! " تايبيريوس " 

325
00:22:32,287 --> 00:22:35,996
" كلا لا أظن هذا لقد دعاني إلى " كابري

326
00:22:36,767 --> 00:22:39,122
كابري " ؟ " 

327
00:22:39,847 --> 00:22:42,645
" أجل " كابري

328
00:22:43,327 --> 00:22:46,160
هل ستذهب ؟ -
بالطبع أجل -

329
00:22:46,327 --> 00:22:50,843
الجميع قضى وقتاً رائعاً هل تصدق
القصص الذي أسمعها ؟ 

330
00:22:51,007 --> 00:22:52,804
هل تصدق أن لديه فتيات صغيرات 

331
00:22:52,967 --> 00:22:57,199
يركضون في الحدائق مثل
حوريات الغابات , عاريات 

332
00:22:57,767 --> 00:23:01,476
ماذا ستقول له ؟ -
بشأن ماذا ؟ -

333
00:23:01,647 --> 00:23:04,719
عن أمك وأخوتك الإثنان

334
00:23:04,887 --> 00:23:08,197
ماذا أقول له ؟ -
تباً ألا يضايقك هذا ؟ -

335
00:23:08,367 --> 00:23:10,403
بالطبع أجل 

336
00:23:14,927 --> 00:23:19,159
يجب أن أحذر لخطواتي 
إنه غير متوقع هذه الأيام 

337
00:23:19,767 --> 00:23:21,200
" إسمع " كال .. 

338
00:23:22,167 --> 00:23:26,126
كاليغولا " إذا حصلت على الفرصة "
عليك التحدث لأجله 

339
00:23:27,167 --> 00:23:30,523
بالطبع سأفعل , لأمي على أية حال 

340
00:23:32,327 --> 00:23:35,160
" في الحقيقة أنا لا أهتم بـ " دروسيس ونيرو 

341
00:23:35,327 --> 00:23:37,761
لكنهم إخوتك -
أجل أعلم ذلك -

342
00:23:37,927 --> 00:23:41,237
لكنك لا تحب العمة " ليفيلا " وهي أختك

343
00:23:42,127 --> 00:23:44,516
أنا أخواتي عمي 

344
00:23:44,687 --> 00:23:46,359
أجل أعرف ذلك 

345
00:23:49,687 --> 00:23:54,966
أتعلم ؟ أنت تصيبني بكآبة لا توصف 
أحياناً وداعاً

346
00:24:02,047 --> 00:24:04,197
وزوجتك السيدة " إيليا " هنا 

347
00:24:04,367 --> 00:24:08,326
زوجتي ؟ ماذا تريد ؟ 

348
00:24:08,487 --> 00:24:12,639
كيف لي أن أعرف ؟ إنها ليست زوجتي ؟ -
حسناً لا تكن وقح لعين -

349
00:24:12,807 --> 00:24:14,638
علي أية حال أدخلها 

350
00:24:27,567 --> 00:24:29,239
" كلاوديوس " 

351
00:24:29,407 --> 00:24:33,764
سمعت أنك كنت في " روما " لماذا 
لم تأتي لرؤيتي ؟

352
00:24:33,927 --> 00:24:35,360
لأجل ماذا ؟

353
00:24:35,527 --> 00:24:39,964
لأجل ماذا ؟ ألا يجب أن يرى
الزوج زوجته ؟

354
00:24:40,127 --> 00:24:43,039
حسناً لسنا بالضبط زوج وزوجة 

355
00:24:43,207 --> 00:24:45,641
لكنني سآتي لرؤيتك إذا أردت

356
00:24:45,807 --> 00:24:49,641
لا تطري على نفسك , إنها مصلحتك
أن تظهر معي 

357
00:24:49,807 --> 00:24:53,561
ربما أنك عضو من العائلة الإمبراطورية
لكنك لست الزوج المثالي للإمرأة 

358
00:24:53,727 --> 00:24:56,639
في الواقع لست زوج مثالي لأي مرأة 

359
00:24:56,807 --> 00:24:59,640
هل جئت هنا فقط لتخبريني هذا ؟ 

360
00:24:59,807 --> 00:25:01,877
لا تحاول أن تتذاكى معي 

361
00:25:02,807 --> 00:25:05,241
لقد جئت هنا لرؤية أختك 

362
00:25:05,407 --> 00:25:09,400
وعندما سمعت أنك في " روما " فكرت
أن أبلغك بأنني حية وبخير

363
00:25:09,567 --> 00:25:11,603
هل أنت حي وبخير ؟ 

364
00:25:11,767 --> 00:25:15,806
أظن ذلك -
لا تبدوا كلاهما بالنسبة لي -

365
00:25:16,447 --> 00:25:19,598
حسناً لقد كانت فترة تجربة
منذ أن جئت إلى هنا 

366
00:25:19,767 --> 00:25:22,565
هل تعلمين أن أختي الغير شقيقة قبض عليها ؟ 

367
00:25:22,727 --> 00:25:25,958
آغربينا " أجل هذا كان قادم منذ وقت " 

368
00:25:26,767 --> 00:25:29,076
عليك أن تشكر النجوم أنك تزوجت بي 

369
00:25:29,247 --> 00:25:32,444
هذا وضعك تحت حماية أخي

370
00:25:32,607 --> 00:25:35,326
إذاً ماذا تفعل في " روما " ؟ 

371
00:25:35,487 --> 00:25:38,285
" لقد جئت أستعمل مكتبة " أبوليو 

372
00:25:38,447 --> 00:25:42,235
لقد أنهيت تاريخ " قرطاج " هل 
تريدين نسخة ؟ 

373
00:25:42,407 --> 00:25:44,523
هل تحاول الظرافة ؟ 

374
00:25:44,687 --> 00:25:48,396
أمي , " إيليا " طلبت رؤيتنا 

375
00:25:48,567 --> 00:25:51,001
" حسناً لقد جئت لرؤية " ليفيلا

376
00:25:51,167 --> 00:25:54,239
حسناً لن أتفاجأ إذا طلبت لرؤية إبني 

377
00:25:54,407 --> 00:25:56,762
إنه لا يبذل جهداً لرؤيتي أيضاً 

378
00:25:56,927 --> 00:26:00,602
إنه ترتيب يلائمنا جميعاً 

379
00:26:00,767 --> 00:26:04,601
أنا واثقة من ذلك , أنا أجد الحياة
غريبة جداً اليوم

380
00:26:04,767 --> 00:26:08,760
المتزوجين يعيشون منفصلين
والغير ذلك يعيشون معاً 

381
00:26:08,927 --> 00:26:11,202
يبدو هذه الأيام علينا إلغاء الزواج بالكامل 

382
00:26:12,127 --> 00:26:14,595
أفكارك متقدمة بالنسبة لي 

383
00:26:15,287 --> 00:26:18,040
حسناً " ليفيلا " تنتظر 

384
00:26:21,127 --> 00:26:22,640
المعذرة 

385
00:26:25,167 --> 00:26:27,840
ماذا تريد من " ليفيلا " ؟ 

386
00:26:28,007 --> 00:26:29,520
لا أعلم 

387
00:26:31,607 --> 00:26:35,486
ربما " ساجيناس " أرسلها لمعرفة
" حال " هيلين 

388
00:26:36,287 --> 00:26:40,166
هل أفهم الآن بأن هذا الرجل يحيط بحفيدتي ؟ 

389
00:26:40,327 --> 00:26:43,524
" لديه لقائات معها وهو لا يرى " ليفيلا

390
00:26:43,687 --> 00:26:46,679
ما مشكلة " هيلين " ؟ الأطباء لا يعرفون ذلك

391
00:26:46,847 --> 00:26:50,476
ربما أنها أحد شكوى النساء 

392
00:26:51,687 --> 00:26:55,680
لا تكن سخيفاً , ماذا تعرف عن شكاوى النساء ؟ 

393
00:26:55,847 --> 00:26:57,838
الفتاة في السرير لأسبوع 

394
00:27:01,487 --> 00:27:03,796
أريدك أن تعطيه هذا 

395
00:27:04,327 --> 00:27:08,878
لا يجب أن يراه أحد , وأخبره أن 
يتخلص منه عندما يقرأه 

396
00:27:10,207 --> 00:27:13,483
كيف حال " هيلين " ؟ هل تتحسن ؟ 

397
00:27:14,807 --> 00:27:18,197
ماذا بها بالضبط ؟ إنه متهلف جداً منها 

398
00:27:18,367 --> 00:27:20,676
الأفضل أن يتلهف بشأني 

399
00:27:20,847 --> 00:27:25,443
عزيزتي مشاعره لك لا تتغير
يجب أن تعلمي ذلك 

400
00:27:25,607 --> 00:27:28,246
زواجه بـ " هيلين " زواج إذعان 

401
00:27:28,407 --> 00:27:30,602
لقد وعد الزواج بي 

402
00:27:31,407 --> 00:27:34,524
هل تعتقدين أنني سأقف
متفرجة وهي يتزوج إبنتي ؟ 

403
00:27:34,687 --> 00:27:37,599
" لكن إذا " تايبيروس -
" تايبيريوس تايبيريوس " -

404
00:27:37,767 --> 00:27:39,837
تايبيريوس " لن يعيش للأبد " 

405
00:27:41,527 --> 00:27:44,758
أخيك يعود لي , أخبريه ألا ينسى هذا

406
00:27:44,927 --> 00:27:47,725
لم ينسى , إنه يحبك 

407
00:27:47,887 --> 00:27:50,447
لقد نجح جيداً بلا رؤيتي 

408
00:27:51,847 --> 00:27:53,917
الرجال مختلفون 

409
00:27:57,887 --> 00:28:00,606
هذا يقودني لليأس 

410
00:28:03,967 --> 00:28:06,276
لا أحتمل هذا الإنفصال 

411
00:28:07,527 --> 00:28:09,836
لكنه لفترة صغيرة 

412
00:28:10,887 --> 00:28:13,640
ولأجل المظاهر 

413
00:28:21,647 --> 00:28:24,525
آتيكوس " كيف الأمور ؟ " 

414
00:28:24,687 --> 00:28:27,918
سيدي العزيز بألف خير

415
00:28:28,087 --> 00:28:30,521
لقد أكملنا 12 نسخة 

416
00:28:30,687 --> 00:28:34,965
ستكون نسخةً رائعة , وسوف ترى
العمل أنظر لهذه الأحرف 

417
00:28:35,127 --> 00:28:37,960
هل رأيت شيئاً مثلها ؟ -
إنها جيدة جداً -

418
00:28:38,127 --> 00:28:41,005
لكنني لا أحب كل هذا الديكور
إنه مزخرف جداً

419
00:28:41,167 --> 00:28:43,317
سيدي هذا الديكور فاخر

420
00:28:43,487 --> 00:28:47,605
" وإذا سمحت لي القول إنه لتاريخ " قرطاج
ماذا أكثر هياجاً من الفيلة ؟ 

421
00:28:47,767 --> 00:28:49,758
لكن لم أطلب الفيلة 

422
00:28:49,927 --> 00:28:52,316
أجل أعلم أنك لم تطلب الفيلة 

423
00:28:52,487 --> 00:28:55,638
لكن بمعرفة ذوقك الرائع طبيعياً
توقعت أن توافق 

424
00:28:55,807 --> 00:28:58,321
أنا لا أوافق , هذا عمل جاد

425
00:28:58,487 --> 00:29:02,036
فقط لأنني ذكرت الفيلة في 
النص لماذا علي رؤيتها ؟ 

426
00:29:02,207 --> 00:29:05,643
لكنها فكرة رئيسية -
إنها فكرة رئيسية سخيفة -

427
00:29:06,407 --> 00:29:08,398
" لقد ذكرت عشيقات " هنيبعل 

428
00:29:08,567 --> 00:29:11,764
أعتقد أنك سترسم الجاريات 
بين النصوص أيضاً 

429
00:29:11,927 --> 00:29:14,600
حسناً إن لم تحب الفيلة -
كلا لا أحبها -

430
00:29:14,767 --> 00:29:18,282
حسناً لا فيلة , تخرج الفيلة 

431
00:29:18,447 --> 00:29:22,884
عميلنا المقدر لا يتفق مع الفيلة 
حتى فيلتك أنت 

432
00:29:23,047 --> 00:29:26,084
التي هي رسم دقيق 

433
00:29:26,247 --> 00:29:28,715
لكن إذا لم يحب العميل الفيلة 

434
00:29:28,887 --> 00:29:31,003
لن نجبر له أي فيلة 

435
00:29:31,167 --> 00:29:33,476
ستعيد عمل النسخة بالكامل 

436
00:29:33,647 --> 00:29:35,478
النسخ لن تكون جاهزة في وقتها طبعاً

437
00:29:35,647 --> 00:29:40,198
حسناً أحتاج نسختك اليوم 
حسناً سآخذ ذات الفيلة 

438
00:29:40,367 --> 00:29:43,996
هل أنت واثق ؟ -
أجل واثق , فقط أحضرها إلي -

439
00:29:44,167 --> 00:29:48,877
عزيزي " آسيليوس كالوس " كم 
سعيد برؤيتك 

440
00:29:49,047 --> 00:29:51,436
تاريخ لـ " قرطاج " بالفيلة 

441
00:29:51,607 --> 00:29:54,758
عملك في وقته , نسخك ستكون جاهزةً
لك خلال سبعة أيام

442
00:29:54,927 --> 00:29:58,442
جيد , " كلاوديوس " ماذا عن تاريخ " قرطاش " ؟ 

443
00:29:58,607 --> 00:30:02,839
لقد قمت بنسخة واحدة , بلا فيلة 
سوف أرسل لك نسخة 

444
00:30:03,007 --> 00:30:05,760
هل قرأت سيرتي عن " بوليو وسيسرو " ؟ 

445
00:30:05,927 --> 00:30:08,760
أجل , لم أتفق معهم تماماً 

446
00:30:08,927 --> 00:30:12,715
حسناً رافقني إلى المجلس وأخبرني لماذا ؟ 

447
00:30:12,887 --> 00:30:14,878
" وداعاً " آتيكيس -
وداعاً -

448
00:30:16,287 --> 00:30:19,245
سوف تمسح كل أثر للفيلة 

449
00:30:19,407 --> 00:30:21,921
تترك فقط النص المجرد

450
00:30:23,967 --> 00:30:26,720
يا لها من ويلمة لقرائه

451
00:30:26,887 --> 00:30:30,038
غالوس " لقد سمعت " بوليو " يتحدث "
مرات عديدة 

452
00:30:30,207 --> 00:30:33,119
" لقد كان كاتب رائع لكن لا يقارن بـ " سيسرون

453
00:30:33,287 --> 00:30:37,485
علي القول أنه أحمق " سيسرون " يتحدث في أبهى
وأفضل أفكار عن نفسه

454
00:30:37,647 --> 00:30:40,605
لابد أنهم كانوا أسوأ مما يقرأون 

455
00:30:40,767 --> 00:30:42,485
" آسينيوس غالاس " 

456
00:30:51,167 --> 00:30:52,964
" لوسيوس آسينيوس غالاس " 

457
00:30:53,127 --> 00:30:56,199
لدي مذكرة موقعة من الإمبراطور
بالقبض عليك 

458
00:30:57,167 --> 00:30:59,044
القبض علي ؟ بأي أساس ؟ 

459
00:30:59,207 --> 00:31:03,280
بوضع العداوة ما بين الإمبراطور
" وقائد حرسه " لوسياس إيلياس ساجيناس

460
00:31:05,487 --> 00:31:07,762
هل هذه مزحة ؟ -
لا مزحة -

461
00:31:10,887 --> 00:31:13,276
" الأفضل أن تسرع بتاريخ " قرطاج , كلاوديوس 

462
00:31:13,447 --> 00:31:15,915
قريباً لن يبقى أحد لقراءته

463
00:31:21,487 --> 00:31:24,718
وقعه -
ما هذا ؟ -

464
00:31:24,887 --> 00:31:27,765
أعتراف -
لماذا ؟ -

465
00:31:27,927 --> 00:31:31,681
مؤامراتك مع " دروسيس " لقلب
" جيش " الراين 

466
00:31:31,847 --> 00:31:33,724
وقع 

467
00:31:35,047 --> 00:31:37,083
لقد كتبته أنت وقعه 

468
00:31:56,247 --> 00:31:59,319
وقعه , سوف تفعل قبل أن ننتهي منك 

469
00:31:59,487 --> 00:32:03,002
لن أوقع شيئاً تخرجه بعد موتي 

470
00:32:03,167 --> 00:32:05,806
أحضرني لمحاكمة أو أقتلني
سأقبل النتائج 

471
00:32:05,967 --> 00:32:08,606
لن يكون هناك محاكمة , لن أحتاج
محاكمة لأثبت ذنبك 

472
00:32:08,767 --> 00:32:11,884
أغنية يقولها كل شرطي فاسد
في بلدة صغيرة 

473
00:32:12,047 --> 00:32:17,121
وهذا هو أنت وما كان يجب أن تبقى 

474
00:32:17,287 --> 00:32:20,040
لقد راقبت مسيرتك المهنية بالدهشة

475
00:32:20,207 --> 00:32:21,959
لقد كانت إلهام بالنسبة لي 

476
00:32:22,127 --> 00:32:25,324
لم أدرك تماماً من قبل كيف عقل صغير

477
00:32:25,487 --> 00:32:28,320
يتحالف مع طموح غير محدود
دون تردد

478
00:32:28,487 --> 00:32:30,796
يمكنهم تدمير بلد مليئة بالأذكياء 

479
00:32:30,967 --> 00:32:33,720
لقد رأيت كم هشاشة تركيب الحضارة

480
00:32:33,887 --> 00:32:37,880
قبل مذبحة أحشاء الأنفاس العفنة 

481
00:32:43,087 --> 00:32:44,520
أجل 

482
00:32:45,687 --> 00:32:49,157
لكنني أفترض أنك لست المدمر

483
00:32:49,327 --> 00:32:51,522
يجب أن نبحث في مكان آخر عن هذا 

484
00:32:51,687 --> 00:32:56,158
أنت مجرد التعفن 

485
00:32:56,327 --> 00:32:58,921
الذي ينتشر بعد الموت 

486
00:32:59,087 --> 00:33:01,885
الذي يخرج ويظهر وجوده الحي 

487
00:33:22,007 --> 00:33:26,080
" أنت درس تاريخ لي " ساجيناس 

488
00:33:27,047 --> 00:33:29,925
تثبت أنه فوق كل شيء

489
00:33:30,647 --> 00:33:38,327
البشرية تحتاج حاسة الشم

490
00:33:47,087 --> 00:33:50,124
أوقفه وسنبدأ ثانيةً 

491
00:33:59,007 --> 00:34:02,397
لقد أعتقلوا " آسينيوس غالوس " على
عتبات طريق المجلس 

492
00:34:02,567 --> 00:34:04,478
إقرأ هذا -
لقد كنت هناك عندما حدث -

493
00:34:04,647 --> 00:34:07,207
أقرأها -
لماذا ؟ ما هي ؟ -

494
00:34:08,567 --> 00:34:12,116
" لست أفهم إنها كتابات " ليفيلا

495
00:34:12,287 --> 00:34:13,686
إقرأها 

496
00:34:20,127 --> 00:34:21,446
ماذا ؟ 

497
00:34:22,527 --> 00:34:25,678
لقد سمموا " كاستور " جميعهم 

498
00:34:25,847 --> 00:34:27,758
آبيكاتا " كانت على حق " 

499
00:34:27,927 --> 00:34:30,805
بمساعدته إبنتي قتلت زوجها

500
00:34:30,967 --> 00:34:33,083
إنها تذكره به هناك

501
00:34:33,247 --> 00:34:37,798
والآن تحثه على عدم إضاعة المزيد 
 من الوقت لأغتيال " تايبيريوس " وأخذ الحكم 

502
00:34:37,967 --> 00:34:41,482
تقول بأنه سيكون سهلاً , كل الحرس
في تحالف معه 

503
00:34:41,647 --> 00:34:44,639
لكن ما هذه ؟ -
أليس واضحاً ؟ -

504
00:34:44,807 --> 00:34:46,684
مسودات خطابات كتبتها له 

505
00:34:46,847 --> 00:34:52,558
أنا أرى كم سيكون صعباً الكتابة 
وكيف تزحف وتتقلب لأجله 

506
00:34:52,727 --> 00:34:54,763
لكن كيف وجدته ؟ 

507
00:34:54,927 --> 00:34:59,205
عبد كان ينظف غرفتها , كان يأخذها إلى المدفأة

508
00:34:59,367 --> 00:35:02,677
إنه ورق جيد في أغلبه 
وبالكاد مكتوب عليه 

509
00:35:04,567 --> 00:35:08,879
أشكر الآلهة على عاداتي بالإدخار 

510
00:35:09,047 --> 00:35:11,436
إنه شرير لكنها أسوأ 

511
00:35:11,607 --> 00:35:15,646
إنها وحش وأنا ولدتها 

512
00:35:19,607 --> 00:35:23,236
" إنها تسمم " هيلين -
أمي -

513
00:35:23,407 --> 00:35:28,083
إنها تسممها أنا أقول لك 
بشكل بطيء تسممها 

514
00:35:28,247 --> 00:35:31,478
إنها مهووسة بهذا الرجل ولن تتوقف
حتى الحصول عليه

515
00:35:31,647 --> 00:35:34,445
أمي ماذا يجب أن نفعل ؟ 

516
00:35:34,607 --> 00:35:36,757
" يجب أن نخبر " تايبيريوس 

517
00:35:36,927 --> 00:35:40,363
هل تريد أن يعلم الناس أن إبنتك .. ؟ 

518
00:35:41,487 --> 00:35:45,719
على أية حال لا أحد يرى " تايبيريوس " او
" يكتب له دون العبور على " ساجيناس

519
00:35:45,887 --> 00:35:47,878
ما هذا الشيء الذي تكتبه ؟ 

520
00:35:48,047 --> 00:35:50,686
شيء ؟ تقصدين تاريخ " قرطاج " ؟ 

521
00:35:50,847 --> 00:35:54,601
أجل هل إنتهى ؟ -
أجل كنت أنسخه -

522
00:35:54,767 --> 00:35:58,840
لقد أحضرت نسخةً للمنزل 
هل تودين قراءتها ؟ 

523
00:35:59,007 --> 00:36:00,998
كلا سأخبرك ما يجب أن نفعله 

524
00:36:01,167 --> 00:36:05,604
يجب أن تذهب إلى " ساجيناس " وتطلب
" منه إذناً لرؤية " تايبيريوس 

525
00:36:05,767 --> 00:36:11,478
أخبره أنك تريد سؤاله الموافقة 
على تكريس العمل له 

526
00:36:12,607 --> 00:36:16,805
ساجيناس " سيوافق أنا واثق إنه " 
ليس سوى محتوي لك على أية حال ولن يشك 

527
00:36:16,967 --> 00:36:18,320
شكراً لك 

528
00:36:18,487 --> 00:36:23,003
هذه الأوراق يجب إلصاقها في لقائف
مع خطاب لي 

529
00:36:23,167 --> 00:36:27,206
وستخبر " تايبيريوس " ان يفتح هذه أولاً

530
00:36:27,367 --> 00:36:31,360
أظنني أستطيع لكنني لم أرغب
في أن أعطيه هذه النسخة 

531
00:36:31,527 --> 00:36:33,995
إنها الفيلة مرسومة بها 

532
00:36:37,727 --> 00:36:40,400
أنت أكبر أحمق أنجبته أم

533
00:36:40,567 --> 00:36:44,606
من يهتم بتاريخك الغبي ؟ لن يقرأه أحد
على أية حال وليس " تايبيريوس " بالتأكيد

534
00:36:44,767 --> 00:36:47,884
الطريقة الوحيدة التي ستجعله يقرأها 
إذا رسمت النساء العاريات عليه 

535
00:36:59,647 --> 00:37:03,037
" ماذا ؟ عمي " كلاوديوس

536
00:37:03,807 --> 00:37:05,559
لماذا .. ؟

537
00:37:09,447 --> 00:37:10,960
أخرج 

538
00:37:22,527 --> 00:37:24,597
هل تعرف ماذا في اللفائف ؟ 

539
00:37:24,767 --> 00:37:26,917
أمك إمرأة نبيلة 

540
00:37:27,087 --> 00:37:28,759
ماذا حدث ؟ 

541
00:37:29,647 --> 00:37:31,763
عمك أحضر الأدلة 

542
00:37:31,927 --> 00:37:34,395
بأن إبني سممته زوجته 

543
00:37:35,047 --> 00:37:36,924
عمتي " ليفيلا " ؟ 

544
00:37:38,327 --> 00:37:40,887
دائماً علمت أن هذه المرأة 
ليست صالحة 

545
00:37:41,047 --> 00:37:44,164
" لقد سممته بمساعدة " ساجيناس

546
00:37:45,647 --> 00:37:47,956
والآن يتآمرون لإغتيالي 

547
00:37:48,927 --> 00:37:52,078
الناس حقاً حقيرين

548
00:37:53,287 --> 00:37:57,326
الفكرة هي كيف تقبض عليه

549
00:37:59,287 --> 00:38:01,198
إنه يسيطر على الحرس 

550
00:38:02,927 --> 00:38:05,805
أربعة آلاف منهم 

551
00:38:07,647 --> 00:38:09,638
كلهم موالين له 

552
00:38:10,727 --> 00:38:12,206
ليس لي 

553
00:38:12,367 --> 00:38:14,517
خدمه المخلصون لي خدمي 

554
00:38:17,927 --> 00:38:19,918
كاستور " حذرني " 

555
00:38:21,527 --> 00:38:23,518
لم أستمع له 

556
00:38:24,607 --> 00:38:29,158
حسناً أليس هناك أحد بينهم تثق به ؟

557
00:38:29,327 --> 00:38:32,319
لا رجل له نزاهة ؟ 

558
00:38:34,047 --> 00:38:35,958
ليس بحد علمي 

559
00:38:36,127 --> 00:38:39,756
أليس هذا تعليق سيء في زماننا عمي ؟ 

560
00:38:41,727 --> 00:38:46,642
وفي المقابل إذا لم تجد رجلاً ذو نزاهة 

561
00:38:46,807 --> 00:38:49,685
أنا أقول دائماً إبحث عن صاحب طموح 

562
00:38:49,847 --> 00:38:52,236
إبحث عن كلب يأكل كلباً

563
00:38:53,047 --> 00:38:55,083
هل تعرف شخصاً كهذا ؟ 

564
00:38:55,247 --> 00:38:56,965
أجل أعرف 

565
00:38:57,127 --> 00:39:00,278
" ساتوريوس ماكرو " نائب " ساجيناس " 

566
00:39:00,447 --> 00:39:04,520
إنه شهير مع القوات -
" لقد أعتقل " غاليس -

567
00:39:04,967 --> 00:39:06,958
أليس موالياً لـ " ساجيناس " ؟ 

568
00:39:07,127 --> 00:39:11,518
أجل صحيح لكن لا يمكنه التقدم بينما
ساجانيس " مازال هناك أليس كذلك ؟ " 

569
00:39:12,447 --> 00:39:14,802
وهو طموح جداً

570
00:39:14,967 --> 00:39:17,527
هل تعرفه شخصياً ؟ 

571
00:39:17,687 --> 00:39:20,360
كلا لكنني عاشرت زوجته عدة مرات 

572
00:39:22,207 --> 00:39:26,439
وهل الإحتيال مع الزوجة هذه الأيام يعتبر 
تعريفاً للزوج ؟ 

573
00:39:26,607 --> 00:39:28,643
إنه يعرف ذلك 

574
00:39:29,567 --> 00:39:32,365
قلت لك إنه طموح 

575
00:39:36,807 --> 00:39:41,483
" يجب أن أجعلك خليفتي " غاياس كاليغولا 

576
00:39:43,207 --> 00:39:44,640
لقد قررت 

577
00:39:44,807 --> 00:39:46,843
سوف تبقى هنا معي

578
00:39:47,567 --> 00:39:49,842
روما " تستحقك " 

579
00:39:50,287 --> 00:39:53,597
سوف أرعاك مثل ثعبان في حضنها 

580
00:39:53,767 --> 00:39:57,476
هل هذا مزاح عمي ؟ -
كلا لكنه سيكون -

581
00:39:59,247 --> 00:40:03,718
لابد أن " ساجيناس " خفف حراسته
لا يجب أن يشك في شيء

582
00:40:05,767 --> 00:40:08,998
" أعلم هذا , سوف أخبره أني ذاهب إلى " روما 

583
00:40:09,167 --> 00:40:12,000
وأطلب منه لقائي على سلم المجلس 

584
00:40:12,167 --> 00:40:14,556
بينما سيسمع شيئاً سيفاجئه 

585
00:40:14,727 --> 00:40:19,039
ماذا عن أصدقائه ؟ لديه الكثير منهم 

586
00:40:20,727 --> 00:40:24,766
أنا وأنت سنرسم قائمةً خلال العشاء 

587
00:40:26,607 --> 00:40:28,598
قائمةً طويلة

588
00:40:30,047 --> 00:40:32,197
سوف تطهر المدينة 

589
00:40:33,167 --> 00:40:37,763
كما أنها تقطف التين كل عام 

590
00:40:37,927 --> 00:40:41,158
" سوف أفتح أواني " روما 

591
00:40:41,327 --> 00:40:44,046
الشوارع ستراق كالمجاري 

592
00:40:49,967 --> 00:40:52,720
" يعيش " ساجيناس -
ماكرو " لماذا أنت هنا ؟ " -

593
00:40:52,887 --> 00:40:55,959
الإمبراطور أرسلني , برسالة للمجلس 

594
00:40:56,127 --> 00:41:00,200
أين الإمبراطور ؟ -
ينتظر خارج المدينة -

595
00:41:11,647 --> 00:41:13,683
لماذا لم يرسل في طلبي ؟

596
00:41:14,527 --> 00:41:17,200
بالطبع إستطاع طلبك أن توصل هذا 

597
00:41:17,367 --> 00:41:21,121
أظن أنه يحتوي طلب أن تبقى
حامي المدينة 

598
00:41:21,287 --> 00:41:24,085
ألا يعني هذا خليفته ؟ 

599
00:41:29,047 --> 00:41:31,117
إذاً الأفضل أن توصله

600
00:41:38,807 --> 00:41:41,241
سوف أحرص على حصولك على قيادتي 

601
00:41:46,887 --> 00:41:50,721
لماذا ذهب أبي للداخل ؟ 
لماذا لا ينتظر الإمبراطور ؟ 

602
00:41:50,887 --> 00:41:54,197
لأنه واضح أنه لن يأتي
إنه لا يأتي أبداً

603
00:41:54,367 --> 00:41:57,757
يا للأسف , علينا الذهاب للمنزل 

604
00:42:00,007 --> 00:42:01,804
قائد الحرس 

605
00:42:05,447 --> 00:42:08,007
هل تعرف هذا الختم ؟ -
للإمبراطور -

606
00:42:08,167 --> 00:42:09,680
إقرأه 

607
00:42:12,407 --> 00:42:13,726
سيدي 

608
00:42:13,887 --> 00:42:18,563
أعيد حراسك إلى الحواجز , كل القادة
المرافقة سيبقون في المخيم حتى أقول لك

609
00:42:18,727 --> 00:42:20,126
سيدي 

610
00:42:25,207 --> 00:42:26,765
حراس

611
00:42:32,807 --> 00:42:34,399
تقدم

612
00:42:47,287 --> 00:42:48,959
بدل

613
00:42:53,207 --> 00:42:54,686
تقدم 

614
00:43:08,727 --> 00:43:11,799
من الإمبراطور " تايبيريوس " إلى مجلس
شيوخ " روما " التحية 

615
00:43:11,967 --> 00:43:14,117
هذه الرسالة تجلب إلى إنتباهكم 

616
00:43:14,287 --> 00:43:18,280
رجلاً كان لسنوات داعمي الرئيسي
" في حكومة " روما 

617
00:43:18,447 --> 00:43:21,917
" أنا أشير إلى " لوسياس إيلياس ساجيناس 
قائد الحرس 

618
00:43:24,047 --> 00:43:27,926
رغم أنه لا يحمل رتبة مجالسية 
أعلى شرف تم إغداقه عليه 

619
00:43:28,087 --> 00:43:30,840
كمكافأة للثقة التي وضعت به 

620
00:43:31,687 --> 00:43:35,680
أعضاء الشيوخ , ما الأصعب تجمله
من خيانة الثقة ؟ 

621
00:43:36,487 --> 00:43:39,206
دليل لا يقبل الجدل وصل إلى يدي

622
00:43:39,367 --> 00:43:44,122
لمؤامرة أغتيال إمبراطوركم وأخذ الحكم 

623
00:43:45,287 --> 00:43:47,847
هذه المؤامرة قادها نفس

624
00:43:48,007 --> 00:43:52,239
الرجل الذي وضعت ثقتي فيه 
" لوسياس إيلياس ساجيناس " 

625
00:43:53,887 --> 00:43:56,959
وما لديه من خطة متطورة للتآمر
على أخذ السلطة 

626
00:43:57,127 --> 00:44:00,358
بينما أنا الإمبراطور تقطعت 
بي السبل خارج المدينة 

627
00:44:00,527 --> 00:44:03,758
ولا أجرؤ على دخولها دون تأكيد محدد

628
00:44:10,687 --> 00:44:12,325
ماذا يحدث ؟ 

629
00:44:12,487 --> 00:44:17,038
ساجيناس " يسقط سوف يتم "
أعتقاله , دعني أعبر 

630
00:44:17,207 --> 00:44:19,926
لحماية أنفسكم وإمبراطوركم 

631
00:44:20,087 --> 00:44:22,157
" لحماية مجلس وأبناء " روما

632
00:44:22,327 --> 00:44:25,239
" أطلب أعتقال " لوسياس إيلياس ساجيناس

633
00:44:25,407 --> 00:44:27,602
وكل المتصلين به 

634
00:44:27,767 --> 00:44:30,520
" توقيع " تايبيريوس كلاوديوس نيرو 
" دروسيس سيزر " 

635
00:44:32,367 --> 00:44:36,360
أنا أسئل سؤالاً هل يتبع المجلس
نصح الإمبراطور ؟ 

636
00:44:36,527 --> 00:44:38,199
نعم

637
00:45:07,327 --> 00:45:08,840
حراس 

638
00:45:11,207 --> 00:45:12,720
تقدم

639
00:45:22,727 --> 00:45:26,436
أنت تؤذيني 

640
00:45:27,487 --> 00:45:31,116
أبي 

641
00:45:32,807 --> 00:45:37,244
لا أستطيع ذلك , لا أستطيع قتلهم
إنهم تحت السن 

642
00:45:37,407 --> 00:45:39,398
إنهم على القائمة والآن أنهي الأمر 

643
00:45:41,447 --> 00:45:45,235
الفتاة عذراء , لم يسبق لنا قتل عذراء 

644
00:45:45,407 --> 00:45:47,762
هذا يجذب الشؤم للمدينة 

645
00:45:48,527 --> 00:45:53,157
حسناً أحرص على أنها ليست عذراء
قبل أن تقتلها والآن أفعل 

646
00:46:03,087 --> 00:46:05,885
ماكرو " ماذا فعلت بالأطفال ؟ " 

647
00:46:06,447 --> 00:46:10,804
لقد مضوا أبعد منك يا صديقي , مثل 
كثير من الآخرين 

648
00:46:12,047 --> 00:46:14,038
خذوه 

649
00:46:35,647 --> 00:46:37,126
أمي

650
00:46:37,287 --> 00:46:40,359
أخرجوني

651
00:46:41,007 --> 00:46:43,123
أخرجوني

652
00:46:47,567 --> 00:46:49,319
أخرجوني

653
00:46:57,727 --> 00:47:02,847
ماذا تفعل ؟ ماذا تفعل معها ؟ 

654
00:47:05,527 --> 00:47:09,281
بحق الله أخرجيها , إلى متى ستتركيها هنا ؟ 

655
00:47:09,447 --> 00:47:14,805
حتى تموت ؟ -
تموت ؟ -

656
00:47:15,367 --> 00:47:19,645
هل جننت ؟ إنها إبنتك كيف تتركينها للموت ؟ 

657
00:47:19,807 --> 00:47:21,604
هذا عقابها

658
00:47:21,767 --> 00:47:24,235
هل تحتملين الجلوس والإستماع لها ؟ 

659
00:47:24,407 --> 00:47:26,204
وهذا عقابي 

660
00:47:26,367 --> 00:47:27,846
" أتركني " كلاوديوس 

661
00:47:28,007 --> 00:47:32,046
لن أتحرك من هنا حتى يفتحون
الباب ويجدونها ميتة 

662
00:47:32,927 --> 00:47:34,326
أتركني

663
00:47:35,247 --> 00:47:37,044
لا

664
00:47:37,207 --> 00:47:39,004
لا

665
00:47:39,167 --> 00:47:40,520
لا

666
00:47:49,367 --> 00:47:50,959
" كلاوديوس " 

667
00:47:51,127 --> 00:47:52,765
" كلاوديوس " 

668
00:47:53,767 --> 00:47:55,359
" كلاوديوس " 

669
00:47:56,287 --> 00:47:57,720
" كلاوديوس " 

670
00:47:57,887 --> 00:48:01,960
ساعدني إنهم يقتلون الجميع 

671
00:48:02,127 --> 00:48:04,687
كل شخص صديق أو قريب 

672
00:48:04,847 --> 00:48:08,999
" لا تدعهم يأخذوني , أنقذني " كلاوديوس

673
00:48:09,167 --> 00:48:12,921
سأفعل أي شيء " كلاوديوس " دعني
أختبئ هنا 

674
00:48:13,087 --> 00:48:17,683
دعني أختبئ , أنا زوجتك يجب أن تحميني 

675
00:48:18,727 --> 00:48:21,639
الإعدامات تحصل عبر المدينة

676
00:48:21,807 --> 00:48:25,925
قرارات المجلس بحرق الجثث 
لقد قتلوا أطفاله 

677
00:48:26,087 --> 00:48:27,566
أطفاله ؟ 

678
00:48:27,727 --> 00:48:30,366
لقد إغتصبوا الفتاة قبل قتلها 

679
00:48:30,527 --> 00:48:33,724
وقد ألبسوا الصبي ثوب الرجال 

680
00:48:33,887 --> 00:48:38,517
آبيكاتا " قتلت نفسها عندما رأت "
ما فعلوه بالجثة 

681
00:48:40,527 --> 00:48:43,360
روما " لقد إنتهيت " 

682
00:48:44,167 --> 00:48:45,566
إنتهيت 

683
00:48:45,727 --> 00:48:48,082
أنت حقيرة

684
00:48:48,247 --> 00:48:50,158
حقيرة

685
00:48:50,327 --> 00:48:52,716
كلاوديوس " أرجوك ساعدني " 

686
00:48:52,887 --> 00:48:55,321
أخرجي من حياتي 

687
00:48:55,487 --> 00:48:58,877
" لا " كلاوديوس

688
00:48:59,047 --> 00:49:02,881
أخرجي لا أريد رؤيتك ثانيةً

689
00:49:45,327 --> 00:49:48,478
" تحالفي بالزواج مع عائلة " سانجانا 

690
00:49:48,647 --> 00:49:53,675
كاد يكلفني حياتي , ولولا كنت إبن أمي 

691
00:49:54,367 --> 00:49:56,642
" الآن سمح لي بطلاق " إيليا 

692
00:49:56,807 --> 00:50:00,163
وإعادة القسم الثامن من المهر

693
00:50:01,007 --> 00:50:03,521
في واقع الأمر لقد أعدته كله

694
00:50:04,327 --> 00:50:06,966
لابد أنها كانت تظنني غبياً
www.4kmovie.us
