﻿1
00:00:39,559 --> 00:00:41,892
<b><font color="#ff0000">ترجمة أحمد قطب --- AMSKotb 
 أتمنى ان تنال الترجمة إعجابكم </font></b>


والان قناة التاريخ تقدم
 
2
00:00:41,928 --> 00:00:45,663
القصة الحقيقة لهنري فورد 

3
00:00:45,698 --> 00:00:47,999
هذه هي آلة تمديد اليهود الجديدة 

4
00:00:48,034 --> 00:00:49,600
سوف تمدد اي يهودي 

5
00:00:49,636 --> 00:00:50,901
ببساطة اصعد خلف عجلة القيادة 

6
00:00:50,937 --> 00:00:52,703
قد تجاه أي يهودي و مدده

7
00:00:52,739 --> 00:00:54,405
هل يمكنك أيضا استخدامها للقيادة 

8
00:00:54,440 --> 00:00:56,073
من مكان لمكان 

9
00:00:56,109 --> 00:00:57,508
انها آلة تمديد يهود 

10
00:00:57,543 --> 00:00:58,776
لم تكن مصممة لذلك 

11
00:00:58,811 --> 00:01:00,244
لكن يمكنك استخدامها هكذا؟ 

12
00:01:00,280 --> 00:01:02,013
نعم نعم يمكنك.. 
نعم نعم يمكنك 

13
00:01:02,048 --> 00:01:05,116
أيضا استخدام لوحة الموناليزا كمنضدة
يا إلهي 

14
00:01:05,151 --> 00:01:06,651
اهلا يا شباب 
اهلا كواغمير 

15
00:01:06,686 --> 00:01:08,452
كيف كان تدريب الفرقة الموسيقية 

16
00:01:08,488 --> 00:01:10,788
بيتر انت تعلم أنه زي طيارين 

17
00:01:10,823 --> 00:01:13,057
انه يمثل سنوات من التمرين المتخصص 

18
00:01:13,092 --> 00:01:14,492
نعم حسنا اتعلم ماذا أيضا ياخذ سنوات من التمرين 

19
00:01:14,527 --> 00:01:16,761
المتخصص؟ 
عكس عينيك 

20
00:01:18,965 --> 00:01:20,798
اه اه اه، بعيد أكثر من اللازم 

21
00:01:20,833 --> 00:01:22,800
لا تتحرك 

22
00:01:25,738 --> 00:01:27,972
شكرا لك أيها الرسام الكوري 

23
00:01:28,007 --> 00:01:30,141
لقد استحققت نكلة لهذا الأسبوع 

24
00:01:30,176 --> 00:01:31,609
من أين أتيت يا كواغمير؟ 

25
00:01:31,644 --> 00:01:34,078
كان على السفر إلى اروبا لذا أحضرت أمي

26
00:01:34,113 --> 00:01:35,880
بوساطة خصومات "الأصدقاء و العائلة" 

27
00:01:35,915 --> 00:01:36,881
هل.. 

28
00:01:36,916 --> 00:01:39,450
نعم جو أحضرت لك مغناطيس 

29
00:01:39,485 --> 00:01:41,619
أين حتى تضع كل هذه المغانط؟ 

30
00:01:41,654 --> 00:01:43,721
حسنا اتعرف، لدى هذه الثلاجة في الجراج 

31
00:01:43,756 --> 00:01:45,756
بها أكياس دم بنفس نوع دمي 

32
00:01:47,727 --> 00:01:49,293
ماذا عن خصومات "الأصدقاء و العائلة" 

33
00:01:49,329 --> 00:01:51,329
موظفين شركة الطيران ياخذون تذاكر مخفضة 

34
00:01:51,364 --> 00:01:53,064
من أجل العائلة و الأصدقاء المقربين 

35
00:01:53,099 --> 00:01:55,499
ماذا؟ لما لم تعرض علينا هذا،؟ 

36
00:01:55,535 --> 00:01:57,001
بصراحة لدى أيضا 

37
00:01:57,036 --> 00:01:58,636
بعض بقايا البيتزا فيها 

38
00:01:58,671 --> 00:02:00,771
لا أعلم فقط اعتقدت انكم يا شباب 

39
00:02:00,807 --> 00:02:02,673
عليكم العمل أو البقاء مع أطفالكم

40
00:02:02,709 --> 00:02:04,308
لكن بالتأكيد يمكنني اخذكم مكان ما 

41
00:02:04,344 --> 00:02:06,777
انا ذاهب إلى سان فرانسيسكو الأسبوع القادم، هل تريدون المجي؟ 

42
00:02:06,813 --> 00:02:08,312
سان فرانسيسكو؟ 

43
00:02:08,348 --> 00:02:10,548


44
00:02:10,583 --> 00:02:11,749
موافق 

45
00:02:11,784 --> 00:02:13,250
نعم شكرا كواغمير 

46
00:02:13,286 --> 00:02:14,885
عجبا سوف يكون هذا عظيم 

47
00:02:14,921 --> 00:02:16,921
هل يمكنك جعلنا مثل شخصيات x-men؟ 

48
00:02:20,393 --> 00:02:22,560
يا لها من مفاجأة! 

49
00:02:26,632 --> 00:02:28,766
حسنا انا ذاهب إلى سان فرانسيسكو مع الشباب 

50
00:02:28,801 --> 00:02:31,502
حسنا انا ذاهبة إلى "هيلتون هيد" مع البنات 

51
00:02:31,537 --> 00:02:32,703
انت ماذا؟ 
بيتر 

52
00:02:32,739 --> 00:02:34,939
أخبرتك بشأن هذا منذ شهر 

53
00:02:34,974 --> 00:02:36,440
انا ذاهبة مع بوني و دونا

54
00:02:36,476 --> 00:02:38,209
الي اخت دونا 

55
00:02:38,244 --> 00:02:40,711
حسنا لا يمكننا الذهاب في رحلة في نفس الوقت 

56
00:02:40,747 --> 00:02:43,981
آسفة بيتر لكني بالفعل لدى تاكسي منتظرا 

57
00:02:44,016 --> 00:02:47,151
حسنا سوف اذهب لاخبر الشباب اني لست ذاهب 

58
00:02:47,186 --> 00:02:49,687
لماذا ياخذ حقيبته و هو يخبر الشباب؟ 

59
00:02:49,722 --> 00:02:51,655
يا شباب علينا الذهاب الان هيا بنا، تحرك 

60
00:02:51,691 --> 00:02:53,023
انا في الحمام 
لا يهم 

61
00:02:53,059 --> 00:02:55,826
سوف نسرق تاكسي لويس 

62
00:02:55,862 --> 00:02:57,228
يا ابن ال.. 

63
00:02:57,263 --> 00:03:01,065
و الغبي اخذ حقيبتي 

64
00:03:01,100 --> 00:03:04,969
اووه كان سوف ياخذني معه 

65
00:03:11,711 --> 00:03:14,245
سان فرانسيسكو 

66
00:03:14,280 --> 00:03:16,480
سان فرانسيسكو 

67
00:03:16,516 --> 00:03:17,948
إذا ماذا سوف نفعل اولا 

68
00:03:17,984 --> 00:03:19,483
اريد ان أزور كوبري "جولدن جيت" 

69
00:03:19,519 --> 00:03:21,118
اريد ان ارى شارع "لومبارد" 

70
00:03:21,154 --> 00:03:22,553
اريد ان ارى ميدان Ghirardelli .

71
00:03:22,588 --> 00:03:23,854
شباب 

72
00:03:23,890 --> 00:03:27,224
لنقص شعرنا مثل المثليات و نراهم جميعا 

73
00:03:47,079 --> 00:03:48,746
حسنا نكات الشواذ انتهت 

74
00:03:48,781 --> 00:03:50,614
الان لنكمل عملنا 

75
00:03:54,654 --> 00:03:58,022
حسنا يا شباب هذا هو مصنع Levi Jeans الأصلي ,

76
00:03:58,057 --> 00:04:01,559
تم إنشائه بواسطة Levi Strauss عام 1853 

77
00:04:01,594 --> 00:04:04,361
حتى يرتدي عمال المناجم خامة مريحة و جميلة 

78
00:04:04,397 --> 00:04:05,763
هذا ممل 

79
00:04:05,798 --> 00:04:07,498
حسنا، انت خطط للرحلة 

80
00:04:07,533 --> 00:04:08,732
اااه

81
00:04:08,768 --> 00:04:10,668
بيتر، أهدأ أهدأ 

82
00:04:10,703 --> 00:04:12,102
سوف نفعل كل ما تريده 

83
00:04:12,138 --> 00:04:13,704
حسنا أن وعدت 

84
00:04:13,739 --> 00:04:16,006
كنت افكر ان نضع قمصاننا في البناطيل 

85
00:04:16,042 --> 00:04:18,709
ونضع خوذة عملاقة و نركب العجل الكهربائ

86
00:04:18,744 --> 00:04:22,012
نحن لسنا من هنا 
نحن لسنا من هنا 

87
00:04:24,826 --> 00:04:25,983
انظروا 

88
00:04:26,018 --> 00:04:28,853
انه نجم Golden State Warrior ستيف كوري

89
00:04:29,989 --> 00:04:31,889
يا إلهي ستيف انا معجب كبير 

90
00:04:31,924 --> 00:04:33,424
شكرا، سعيد لمقابلتك 

91
00:04:33,459 --> 00:04:35,759
انا اعلم اننا تقابلنا للتو لكن هل يمكنني الجلوس على رجلك؟ 

92
00:04:35,795 --> 00:04:37,828
أثناء مؤتمر ما بعد المباراة 

93
00:04:37,864 --> 00:04:39,830
بالتأكيد لما لا 

94
00:04:39,866 --> 00:04:41,699
هذا مثير لمحيط الخليج كله 

95
00:04:41,734 --> 00:04:44,034
لنكون على بعد اربع مباريات فقط من البطولة 

96
00:04:44,070 --> 00:04:45,336
Dad, I dooked.

97
00:04:45,371 --> 00:04:47,304
لكن الفريق الآخر لن يخسر بسهولة 

98
00:04:47,340 --> 00:04:49,707
علينا البقاء متيقظين و نستمر بالأداء 

99
00:04:49,742 --> 00:04:52,209
سيدة سمينة، أبي، سيدة سمينة 

100
00:04:52,245 --> 00:04:53,544
نعم، أراها يا بيتر 

101
00:04:53,579 --> 00:04:54,778
اجعلها ترحل 

102
00:04:54,814 --> 00:04:56,280
لا نتحدث إلى الناس هكذا يا بيتر 

103
00:04:56,315 --> 00:04:57,481
اجعلها ترحل 

104
00:04:57,517 --> 00:04:58,682
سوف اذهب 

105
00:04:58,718 --> 00:05:01,418
مرحى ،انا اتعلم دروس سيئة 

106
00:05:06,659 --> 00:05:09,260
عجبا، كانت هذه سان فرانسيسكو 

107
00:05:09,295 --> 00:05:11,862
لم أكن أعلم أنها سوف تكون مليئة بالتلال هكذا 

108
00:05:11,898 --> 00:05:13,731
شكرا مجددا لاخذنا معك كواغمير 

109
00:05:13,766 --> 00:05:14,965
لا مشكلة 

110
00:05:15,001 --> 00:05:16,200
اتعلم نحن هنا مبكرا 

111
00:05:16,235 --> 00:05:18,068
اتريدون جولة داخل الطائرة 

112
00:05:18,104 --> 00:05:19,270
نعم، سوف يكون هذا عظيم 

113
00:05:19,305 --> 00:05:21,005
طبيعيا كنت سوف اذهب فقط إلى محل أخبار "هدسون" 

114
00:05:21,040 --> 00:05:23,607
و ادعي اني أهم شخص هناك 

115
00:05:23,643 --> 00:05:24,708
هل يمكنني مساعدتك 

116
00:05:24,744 --> 00:05:26,777
نعم سوف اخذ ثمان مجلات داسانيس

117
00:05:26,812 --> 00:05:29,013
ومجلة جي دي باور و أسوشيتتس

118
00:05:34,854 --> 00:05:36,620
عجبا هذه الطائرة جميلة 

119
00:05:36,656 --> 00:05:38,689
نعم ماذا تفعل كل هذه الأزرار؟ 

120
00:05:38,724 --> 00:05:40,157
مثل، ماذا يفعل الزر الأحمر؟ 

121
00:05:40,192 --> 00:05:42,593
هذا فلتر صوتي، حتى يعتقد الركاب دائما 

122
00:05:42,628 --> 00:05:45,029
ان الطيار رجل من وسط الغرب ذو 60 عام 

123
00:05:45,064 --> 00:05:47,231
ماذا؟ هذا مستحيل 

124
00:05:47,266 --> 00:05:49,667
اهلا بالجميع هذا كليفلاند 

125
00:05:49,702 --> 00:05:51,035
مساء الخير يا رفاق 

126
00:05:51,070 --> 00:05:53,404
هذا كابتن ديل كلارك هنا في قمرة القيادة 

127
00:05:53,439 --> 00:05:55,472
نحن على بعد كبير في الهواء 

128
00:05:55,508 --> 00:05:58,809
نحن وصلنا ارتفاعا في الهواء على بعد 37 الف قدم 

129
00:05:58,844 --> 00:06:01,645
هل انتم جاهزون لمشاهدة منزل الأم الكبير 

130
00:06:01,681 --> 00:06:03,113
برنامجنا الترفيهي اليوم

131
00:06:03,149 --> 00:06:05,015
سوف يكون "تحت الشمس الغاسقة" 

132
00:06:05,051 --> 00:06:06,216
انا احب ذلك 

133
00:06:06,252 --> 00:06:07,551
انا اسمع انه جيد 

134
00:06:07,587 --> 00:06:09,587
ما هذا الزر "الطيار الآلي" ؟ 

135
00:06:09,622 --> 00:06:12,323
هذا يجعل الطائرة تطير بنفسها عندما أريد أن أخذ راحة 

136
00:06:12,358 --> 00:06:13,591
ماذا تعني ب "راحة"؟ 

137
00:06:13,659 --> 00:06:15,025
لبس عليك أن تتحكم بالطائرة؟ 

138
00:06:15,061 --> 00:06:17,595
بالطبع افعل، لكني اخذ بعض الراحة القصيرة بعض الأوقات 

139
00:06:17,630 --> 00:06:19,930
راحة قصيرة؟ يبدو أنك أمضيت بعض الوقت 

140
00:06:19,966 --> 00:06:22,833
لتركب 10 آلاف قطعة ليجو لتبني هوجوورتس 
*قلعة سحرية من أفلام هاري بوتر *

141
00:06:22,868 --> 00:06:25,736
ليس عليك لمسها يا جو، فقط عليك أن تقول انك لاحظتها 

142
00:06:25,771 --> 00:06:27,705
وما هذا الكشك هناك؟ 

143
00:06:27,740 --> 00:06:29,373
هذا كشك الرجوع بالزمن 

144
00:06:29,408 --> 00:06:31,408
ادخل وأخرج سحريا في زمن سابق 

145
00:06:31,444 --> 00:06:34,044
ثم امثل ردة فعل لمفاجأة اننا نطير

146
00:06:36,349 --> 00:06:38,382
يا إلهي نحن نطير

147
00:06:38,417 --> 00:06:40,284
هذا فقط صندوق ملئ بالازياء 

148
00:06:40,319 --> 00:06:41,852
هذا صندوق الرجوع بالزمن 

149
00:06:41,887 --> 00:06:43,954
ماذا بحق الجحيم كواغمير؟ إذا اساسا 

150
00:06:43,990 --> 00:06:45,389
عملك هو المرح 

151
00:06:45,424 --> 00:06:46,423
هذا ليس صحيح 

152
00:06:46,459 --> 00:06:47,958
لقد كسرت غاندالف إلى نصفين 

153
00:06:47,994 --> 00:06:48,959
إنه دمبلدور

154
00:06:48,995 --> 00:06:50,594
تبا لكم، حقيقة أنني طيار 

155
00:06:50,630 --> 00:06:52,663
هو عمل صعب، حاولت أن أكون لطيفا 

156
00:06:52,698 --> 00:06:54,365
واخذكم في رحلة مجانية 

157
00:06:54,400 --> 00:06:56,634
وكل ما تفعلونه هو الحط من عملي 

158
00:06:56,669 --> 00:06:58,769
كنت طيار حربي أيها الحمقى 

159
00:06:58,804 --> 00:07:00,437
أخرجوا بحق الجحيم من قمرة القيادة 

160
00:07:03,109 --> 00:07:05,876
الضحك سوف يكون عليه، لقد أصدرت ريح قبل أن نخرج مباشرة 

161
00:07:05,911 --> 00:07:08,212
يا إلهي 

162
00:07:13,285 --> 00:07:15,677
حسنا، لنرى ما هي المجلات هنا 

163
00:07:16,111 --> 00:07:17,788
رجل عجوز 

164
00:07:17,823 --> 00:07:20,124
بالفعل قام بحل الكلمات المتقاطعة

165
00:07:20,159 --> 00:07:23,293
هذا طعام من أجل رحلات أخرى لست فيها 

166
00:07:24,830 --> 00:07:26,563
حسنا، حان الوقت لاستخدام القعادة =حمام للأطفال 

167
00:07:26,599 --> 00:07:28,966
لا تقل "قعادة" بهذه الطريقة انت بالغ

168
00:07:35,141 --> 00:07:37,474
حسنا لا أحد يتحرك 

169
00:07:37,510 --> 00:07:40,444
يا إلهي هؤلاء الذين في الدرجة الأولى لديهم أسلحة 

170
00:07:40,479 --> 00:07:42,312
كليفلاند ،فقط كن سعيد بما تحظى 

171
00:07:42,348 --> 00:07:43,514
لا تحسد الناس 

172
00:07:43,549 --> 00:07:45,349
لا بيتر، يتم خطفنا 

173
00:07:45,384 --> 00:07:46,884
أغلق باب قمرة القيادة 

174
00:07:51,023 --> 00:07:52,990
هذه الطائرة الان تعود إلينا 

175
00:07:53,025 --> 00:07:54,591
إذا تحركت تموت 

176
00:07:54,627 --> 00:07:56,660
إذا لا يحاول احد ان يكون ذكي 

177
00:07:56,696 --> 00:07:59,363
ممم صفحة 100 مم

178
00:08:03,480 --> 00:08:05,880
برج المراقبة هذه رحلة 364

179
00:08:05,916 --> 00:08:07,615
نحن في حالة خطف

180
00:08:07,651 --> 00:08:09,317
طائرتنا يتم.. 

181
00:08:09,352 --> 00:08:11,419
تبا لقد أغلقوا الإرسال 

182
00:08:11,454 --> 00:08:13,922
على ان استخدم نظام الاتصالات البديل 

183
00:08:18,495 --> 00:08:19,994
اهلا؟ هل تسمعني؟ 

184
00:08:20,030 --> 00:08:21,529
هذه رحلة 364

185
00:08:21,565 --> 00:08:22,864
يتم خطفنا 

186
00:08:22,899 --> 00:08:24,265
يمكنني سماعك

187
00:08:29,339 --> 00:08:30,672
هذه فرصتك الأخيرة

188
00:08:30,707 --> 00:08:33,241
افتح الباب والا يموت مساعدك

189
00:08:33,276 --> 00:08:35,276
لا، سوف اهبط في أقرب مطار

190
00:08:35,312 --> 00:08:38,079
والذي ببعد أقل من ساعة عن هنا، لذا أطلقوا سراحه

191
00:08:38,114 --> 00:08:40,081
لأنكم لن تحكموا بهذه الطائرة 

192
00:08:41,117 --> 00:08:43,551
جيمي، يا إلهي 

193
00:08:43,587 --> 00:08:44,786
لما تفعل هذا 

194
00:08:44,821 --> 00:08:46,321
أمريكا يجب أن تُعاقب 

195
00:08:46,356 --> 00:08:49,357
من أجل دعم الجانب الآخر من الحرب الأهلية في بلدي 

196
00:08:49,392 --> 00:08:50,658
اي دولة؟ 

197
00:08:50,694 --> 00:08:51,993
هل تريد أن تعرف حقا؟ 

198
00:08:52,028 --> 00:08:53,494
ام تسأل فقط.. 

199
00:08:53,530 --> 00:08:55,430
لأننا سوف نظل على الطائرة بعض الوقت 

200
00:08:55,465 --> 00:08:57,765
وتعتقد انك يجب أن تفتعل أحاديث صغيرة؟ 

201
00:08:57,801 --> 00:08:59,634
الشي الآخر 

202
00:08:59,669 --> 00:09:00,969
افتح الباب أو سوف أبدا 

203
00:09:01,004 --> 00:09:03,638
إعدام الركاب 

204
00:09:03,673 --> 00:09:06,841
يا رجل، المجي على هذه الرحلة كان خطأ

205
00:09:06,876 --> 00:09:08,943
اعرف، الان اعتقد ان من الأفضل أن بقيت في المنزل 

206
00:09:08,979 --> 00:09:11,412
و أنهيت إعادة صنع فيلم inside out 

207
00:09:11,448 --> 00:09:12,614
انا مرح 

208
00:09:12,649 --> 00:09:13,982
انا حزن 

209
00:09:14,017 --> 00:09:15,049
انا غضب

210
00:09:15,085 --> 00:09:16,317
انا ازعاج 

211
00:09:16,353 --> 00:09:18,386
انا براز

212
00:09:19,456 --> 00:09:22,257
اريد ان ادخل الحمام 

213
00:09:22,292 --> 00:09:24,459
نعم انا افوز 

214
00:09:30,367 --> 00:09:32,300
نحن نقطع هذا البرنامج من أجل تقرير عاجل 

215
00:09:32,335 --> 00:09:34,502
طائرة من سان فرانسيسكو الي كوهاج 

216
00:09:34,537 --> 00:09:36,971
فقدت الاتصال ببرج المراقبة 

217
00:09:37,007 --> 00:09:39,774
يا إلهي هذه رحلة ابوكم 

218
00:09:39,809 --> 00:09:40,842
رسميين الحكومة 

219
00:09:40,877 --> 00:09:42,410
يشاهدون الموقف عن قرب 

220
00:09:42,445 --> 00:09:44,846
سوف أكون هنا حتى أبلغكم بالمستجدات 

221
00:09:44,881 --> 00:09:47,382
القادم في الاخبار، اثنان في الثلاثينات من عمرهما 

222
00:09:47,417 --> 00:09:49,751
يتزوجون دون أن يكون كلبهم في الفرح 

223
00:09:49,786 --> 00:09:52,086
لن تصدقون قصتهم 

224
00:09:55,191 --> 00:09:56,324
ماذا سوف يكون الحال؟ 

225
00:09:56,359 --> 00:09:57,692
هل سوف تفتح الباب؟ 

226
00:09:57,727 --> 00:09:59,294
ام ابدا بقتل الناس؟ 

227
00:09:59,329 --> 00:10:00,628
لن افتحه 

228
00:10:00,664 --> 00:10:02,830
عذرا، سوف اسأل الأم بخلفي 

229
00:10:02,866 --> 00:10:05,366
التي أخبرتني أن أتوقف عن مشاهدة مسلسل لعبة العروش على اللاب توب 

230
00:10:05,402 --> 00:10:09,370
ان كنت مازالت اسوء شخص على الطائرة؟ 

231
00:10:09,406 --> 00:10:11,105
انت ايها الفتى السمين تعال هنا 

232
00:10:11,141 --> 00:10:12,473
اه

233
00:10:14,010 --> 00:10:15,343
اخر فرصة افتح الباب

234
00:10:15,378 --> 00:10:16,978
أو سوف يموت السمين 

235
00:10:17,013 --> 00:10:18,646
لا تفتح يا كواغمير، لا يستحق الأمر 

236
00:10:18,682 --> 00:10:19,847
حسنا 

237
00:10:19,883 --> 00:10:21,316
انتظر ماذا؟ 

238
00:10:21,351 --> 00:10:22,884
كان هذا سربعا 

239
00:10:22,919 --> 00:10:25,486
اسف بيتر لكن لدي الطائرة بأكملها للقلق بشأنها

240
00:10:25,522 --> 00:10:27,789
هناك أكثر من 150 راكب 

241
00:10:27,824 --> 00:10:29,824
العديد منهم في نادي رؤسائنا 

242
00:10:29,859 --> 00:10:32,493
و لأجلهم أود أن أرسل تحية خاصة 

243
00:10:32,529 --> 00:10:34,162
علينا مساعدة بيتر 

244
00:10:34,197 --> 00:10:36,764
هؤلاء الأوروبيون المجنونون سوف يقتلونه

245
00:10:36,800 --> 00:10:39,033
اتعلم لدى مسدس في حقيبتي بالخلف

246
00:10:39,069 --> 00:10:40,568
ان استطعنا للذهاب إلى المنصة 

247
00:10:40,603 --> 00:10:43,204
يمكننا اخذ المصعد إلى منطقة التخزين 

248
00:10:43,239 --> 00:10:44,872
فكرة جيدة يا جو 

249
00:10:44,908 --> 00:10:48,543
موقفنا يشبه عملية خطف في الأفلام 

250
00:10:48,578 --> 00:10:51,145
انت محق، حتى هناك رجل أعمال غير صبور 

251
00:10:51,181 --> 00:10:53,147
يريد أن يصل إلى وجهته 

252
00:10:53,183 --> 00:10:55,516
لينهي مزيد من الأعمال 

253
00:10:55,552 --> 00:10:57,185
الا ترى كم انا مهم 

254
00:10:57,220 --> 00:10:59,187
قميصي ابيض ذو ياقة بيضاء 

255
00:10:59,222 --> 00:11:00,922
انه القميص ذاته 

256
00:11:00,957 --> 00:11:02,957
بسرعة انه مشتت 

257
00:11:11,497 --> 00:11:13,067
انزل من طائرتي 

258
00:11:13,103 --> 00:11:15,336
انزل من طائرتي 

259
00:11:15,372 --> 00:11:16,738
ما هذا الان؟ 

260
00:11:16,773 --> 00:11:18,152
لا شئ 

261
00:11:18,863 --> 00:11:20,942
دائما راهن على الأسود 

262
00:11:20,977 --> 00:11:22,543
دائما راهن على الأسود 

263
00:11:22,579 --> 00:11:24,545
هل قلت شيئا؟ 
لا أعتقد ذلك 

264
00:11:26,182 --> 00:11:27,682
مأزق مضاعف 

265
00:11:27,717 --> 00:11:29,550
هذا هو 
وجدناها

266
00:11:30,261 --> 00:11:31,285
ماذا بحق الجحيم 

267
00:11:31,321 --> 00:11:34,222
اثنان من الركاب مفقودين 

268
00:11:34,257 --> 00:11:35,823
حسنا انتم راقبوا المقصورة الرئيسية 

269
00:11:35,859 --> 00:11:36,991
سوف اذهب لاجدهم

270
00:11:37,026 --> 00:11:39,427
سوف اخذ الرجل السمين كدفاع

271
00:11:39,462 --> 00:11:41,562
جميل، آخر واحد يتم اختياره من أجل فريق ال dodge ball 

272
00:11:41,598 --> 00:11:43,731
اول واحد من أجل درع بشرى 

273
00:11:47,270 --> 00:11:49,103
ليهدا الجميع 

274
00:11:49,139 --> 00:11:50,905
هناك تحديث آخر 

275
00:11:50,940 --> 00:11:52,306
مساء الخير انا توم تاكر 

276
00:11:52,342 --> 00:11:54,509
البحث عن الطائرة المفقودة مازال جاري 

277
00:11:54,544 --> 00:11:57,645
التكهنات تقول ان الطائرة مخطوفة

278
00:11:57,680 --> 00:11:59,647
هذا سيئ 

279
00:11:59,682 --> 00:12:03,117
ماذا سوف تكون حياتنا أن مات ازواجنا؟ 

280
00:12:28,211 --> 00:12:31,646
يا إلهي، الان اريد ان يموت ابي 

281
00:12:35,389 --> 00:12:37,351
جو، انظر إلى 

282
00:12:37,387 --> 00:12:39,287
هل أبدو ك ميكي ماوس

283
00:12:39,322 --> 00:12:40,888
اخرج عن حاجة الناس 

284
00:12:40,924 --> 00:12:42,790
ها هي حقيبتي 

285
00:12:45,995 --> 00:12:48,763
ماذا تفعلون هنا؟ 

286
00:12:51,234 --> 00:12:53,868
احد ما ينقل لوبستر أحياء 

287
00:12:53,903 --> 00:12:55,403
لذيذ 

288
00:12:55,438 --> 00:12:56,404
استعد للموت 

289
00:12:56,439 --> 00:12:57,538
انت اولا

290
00:12:57,574 --> 00:12:59,774
هذا ما تظنه 

291
00:13:02,479 --> 00:13:04,412
بيتر، تمسك بشيئا

292
00:13:04,447 --> 00:13:06,881
اوه اوه تمسكت بحزامي

293
00:13:27,303 --> 00:13:30,204
انتباه، أعلم اننا يتم خطفنا 

294
00:13:30,240 --> 00:13:32,039
لكني أود أن أوضح 

295
00:13:32,075 --> 00:13:34,976
إننا نمر فوق حديقة Yosemite الدولية 

296
00:13:35,011 --> 00:13:38,246
هذا حقيقي جميل 

297
00:13:38,281 --> 00:13:39,714
فعلا 

298
00:13:39,749 --> 00:13:41,716
اتعلم ما لا تراه بالأعلى هنا؟ 

299
00:13:41,751 --> 00:13:43,451
الحدود 

300
00:13:49,659 --> 00:13:52,560
مت في الجحيم أيها القذارة الأوروبية

301
00:13:52,595 --> 00:13:54,028
تمسك يا بيتر

302
00:13:56,099 --> 00:13:58,733
تبا، كان هذا وشيكا 

303
00:13:58,768 --> 00:14:01,068
كيف عرفت ان هذا الذراع يرفع العجلات؟ 

304
00:14:01,104 --> 00:14:02,803
العجلات هي مجال خبرتي يا بيتر 

305
00:14:02,839 --> 00:14:06,107
انا الاحظ كل عجلة في الغرفة لحظة دخولي 

306
00:14:09,345 --> 00:14:12,446
توصيل خاص من الولايات.. 

307
00:14:13,983 --> 00:14:14,982
تبا.. 

308
00:14:15,018 --> 00:14:16,918
ذخيرتي مع عدة حلاقتي 

309
00:14:24,297 --> 00:14:26,174
انزل من ط... مأزق مضاعف 

310
00:14:26,210 --> 00:14:28,629
اسف 
بحقك يا رجل 

311
00:14:30,366 --> 00:14:31,666
يا إلهي، لقد فعلتوها يا شباب 

312
00:14:31,701 --> 00:14:32,833
تم انقاذنا 

313
00:14:32,869 --> 00:14:34,435
نعم انجزنا هذا بسرعة 

314
00:14:34,470 --> 00:14:36,571
اسرع من توقيع الهدنة في Appomattox.

315
00:14:36,606 --> 00:14:39,106
إذا وقعت هذا تنتهي الحرب؟ 

316
00:14:39,142 --> 00:14:42,643
نحن نستسلم و يحق لنا أن نبقى اوغاد للأبد؟ 

317
00:14:42,679 --> 00:14:45,307
حسنا انت تفوز

318
00:14:45,848 --> 00:14:47,315
يمكنك الراحة الان 

319
00:14:47,350 --> 00:14:48,783
نحن على بعد 10 دقائق من الهبوط 

320
00:14:48,818 --> 00:14:50,284
في مطار في نيفادا 

321
00:14:50,320 --> 00:14:53,154
يبدو أنك سوف تلحق بالاجتماع 

322
00:14:53,189 --> 00:14:56,557
عظيم، شكرا على ابقائنا في السماء يا شباب 

323
00:14:56,593 --> 00:14:58,559
الان قف مكانك 

324
00:14:58,595 --> 00:15:00,628
انت واحد من الخاطفين؟ 

325
00:15:00,663 --> 00:15:04,298
نعم، كنت بديل في حالة أن ساءت الأمور 

326
00:15:04,334 --> 00:15:06,567
و الآن اخيرا يمكنني دخول قمرة القيادة 

327
00:15:06,603 --> 00:15:08,235
و تنفيذ خطتنا

328
00:15:08,271 --> 00:15:10,504
تحطيم الطائرة في مثال 

329
00:15:10,540 --> 00:15:12,173
المادية الأمريكية 

330
00:15:12,208 --> 00:15:14,141
لاس فيجس

331
00:15:14,177 --> 00:15:16,277
اتعلم، لقد خسرت الكثير في فيجاس 

332
00:15:16,312 --> 00:15:18,679
لكني لم أفكر اني سوف اخسر حياتي هناك 

333
00:15:18,715 --> 00:15:21,082
هل فكرت في هذا للتو؟ 
نعم الان فقط 

334
00:15:21,117 --> 00:15:23,217
اتعلم انت مضحك يا رجل 

335
00:15:23,252 --> 00:15:25,286
اعلم اني احط منك كثيرا لكني بعض الأوقات 

336
00:15:25,321 --> 00:15:28,122
أثناء القيادة، افكر في اشياء قلتها و اضحك 

337
00:15:28,157 --> 00:15:30,391
شكرا يا بيتر 
لا شكرا لك 

338
00:15:35,352 --> 00:15:38,653
حسنا، نحن على بعد عشرون دقيقة من فيجاس 

339
00:15:38,688 --> 00:15:42,857
استعدوا لقول الوداع لمحبوبتكم ريتا رندر 

340
00:15:42,893 --> 00:15:45,593
هل هذه خطتك؟ أن تقتل ريتا رندر؟ 

341
00:15:45,629 --> 00:15:48,930
لا سوف نصتطدم بأكبر فندق 

342
00:15:48,965 --> 00:15:52,800
قتل ريتا رندر سوف يكون زيادة مجزية 

343
00:15:52,836 --> 00:15:54,269
اتعلم، لم نقلل من الاحتمالات 

344
00:15:54,304 --> 00:15:56,504
التي تقول من أي منطقة انتم 

345
00:16:00,810 --> 00:16:02,443
مساء الخير، انا توم تاكر، مع آخر الأخبار 

346
00:16:02,479 --> 00:16:03,845
على أزمة الخطف 

347
00:16:03,880 --> 00:16:05,780
كما ترون، لقد خلعت الجاكت 

348
00:16:05,815 --> 00:16:07,649
لاظهر خطورة الموقف 

349
00:16:07,684 --> 00:16:10,318
نفهم الان ان الطائرة تم ايجادها بواسطة القمر الصناعي 

350
00:16:10,353 --> 00:16:12,253
من الواضح انها انحرفت عن مسارها 

351
00:16:12,289 --> 00:16:13,988
وأنها متجهة إلى لاس فيجاس 

352
00:16:14,024 --> 00:16:15,590
الحكومة خائفة من الأسوء 

353
00:16:15,625 --> 00:16:17,392
انها سوف تقوم بقصفها

354
00:16:17,427 --> 00:16:19,994
الان ها هو عنوان الخبر

355
00:16:22,232 --> 00:16:24,799
" كابوس في فيجاس" 

356
00:16:26,503 --> 00:16:30,638
"جائزة الخطف الكبرى" 

357
00:16:35,445 --> 00:16:37,712
انظروا هناك شخص نام خلال الحادثة كلها 

358
00:16:37,747 --> 00:16:39,080
يا صديقي استيقظ 

359
00:16:39,115 --> 00:16:40,548
نحن على وشك الموت 

360
00:16:40,583 --> 00:16:42,283
ماذا؟ ما الذي تتحدث عنه؟ 

361
00:16:42,319 --> 00:16:43,751
نعم، اعتقدت أن على ايقاظك 

362
00:16:43,787 --> 00:16:45,219
لا أحد يريد أن يموت اثناء نومه 

363
00:16:45,255 --> 00:16:47,722
يا إلهي لا لدى عائلة 

364
00:16:47,757 --> 00:16:50,158
ها أنت ذا 

365
00:16:50,193 --> 00:16:52,560
فقط دقائق أكثر حتى تدفع بلدكم 

366
00:16:52,595 --> 00:16:54,696
ثمن ذنوبها الإمبريالية 

367
00:16:54,731 --> 00:16:56,397
نحن؟ ماذا بشانكم؟ 

368
00:16:56,433 --> 00:16:58,333
مثل مثل، انتم أيها الأوروبيون الشرقيين 

369
00:16:58,368 --> 00:17:00,001
لا تستطيعون أن تكونوا أكثر هدوءا في الأفلام الإباحية 

370
00:17:00,036 --> 00:17:03,037
اعني، لا أحد يريد مثل " الكثير من أصوات الرجال؟" 

371
00:17:03,073 --> 00:17:04,839
يطلبون مننا ذلك للتغطية على أصوات 

372
00:17:04,874 --> 00:17:06,374
الأطفال و هم يلعبون بالجوار 

373
00:17:06,409 --> 00:17:09,010
الان أخرس واستعد للموت 

374
00:17:17,320 --> 00:17:20,021
هل زرت فيجاس من قبل؟ 

375
00:17:20,056 --> 00:17:21,189
لا

376
00:17:21,224 --> 00:17:22,857
حسنا، أظن انك سوف 

377
00:17:22,892 --> 00:17:24,359
تدور من أجلها 

378
00:17:32,769 --> 00:17:35,403
انتباه للركاب الطائرة.. 

379
00:17:37,774 --> 00:17:40,942
بحقكم الا ينتبه أحدكم إلى العلامة؟ 

380
00:17:45,015 --> 00:17:46,714
كان هذا تفكير سريع جلين 

381
00:17:46,750 --> 00:17:49,984
انظروا، حتى الطائرة ذات القذائف سعيدة 

382
00:17:52,022 --> 00:17:54,655
قذائف؟ هذه طائرة حربية 

383
00:17:54,691 --> 00:17:56,324
هو هنا ليقتلنا 

384
00:17:56,359 --> 00:17:58,426
او هي؟ 
ماذا؟ 

385
00:17:58,461 --> 00:18:00,595
لابد انهم يعتقدون أن المختطفين لازالوا يتحكمون بالطائرة

386
00:18:00,630 --> 00:18:01,996
و اتصالاتنا مقطوعة 

387
00:18:02,032 --> 00:18:04,065
لذا لا يمكننا حتى أخبارهم أن كل شيء جيد 

388
00:18:04,100 --> 00:18:05,900
لا تقلق سوف ألوح لهم

389
00:18:05,935 --> 00:18:08,736
لقد ضربنا كل الخاطفين 

390
00:18:08,772 --> 00:18:10,405
اترون لا نحتاج لمساعدتكم 

391
00:18:10,440 --> 00:18:12,740
ضربناهم و أخذنا أسلحتهم 

392
00:18:12,776 --> 00:18:14,542
لدي رؤية للخاطفين 

393
00:18:14,577 --> 00:18:17,345
لديهم رهينة بقميص ازرق و ياقة بيضاء 

394
00:18:17,380 --> 00:18:19,013
لابد انه رجل أعمال مهم 

395
00:18:19,049 --> 00:18:21,349
تلقيت ذلك، استعد للضرب

396
00:18:23,987 --> 00:18:25,486
جيد، أنهم يبتعدون 

397
00:18:25,522 --> 00:18:27,488
لا، انه يستعد للضرب

398
00:18:27,524 --> 00:18:29,290
يعتقد اننا سوف نصتطدم بالفندق 

399
00:18:29,325 --> 00:18:30,792
فليبقي الجميع بمقاعدهم

400
00:18:52,415 --> 00:18:54,849
Frank Caliend
لديه برنامج في الخامسة 

401
00:18:54,884 --> 00:18:56,818
كواغمير اهبط بالطائرة 

402
00:19:04,194 --> 00:19:05,359
لقد تم ضربنا 

403
00:19:07,097 --> 00:19:08,329
يا إلهي هذه هي النهاية 

404
00:19:08,364 --> 00:19:09,464
سوف نموت 

405
00:19:09,499 --> 00:19:10,598
لن نموت

406
00:19:10,633 --> 00:19:12,166
سوف ننجو

407
00:19:26,249 --> 00:19:27,548
نحن نهبط بسرعة 

408
00:19:27,584 --> 00:19:29,350
سوف نصتطدم بالبحيرة 

409
00:19:29,419 --> 00:19:32,220
لا لن نفعل 

410
00:19:42,665 --> 00:19:45,299
نعم هناك، هذا جيد 

411
00:19:45,335 --> 00:19:48,836
الان نفرغ شحنة الطائرة 

412
00:19:48,872 --> 00:19:50,838
مثير 

413
00:20:01,284 --> 00:20:03,985
شكرا كواغمير لإنقاذ أرواحنا 

414
00:20:04,343 --> 00:20:06,320
اسفون لقول أن مهنتك سهلة 

415
00:20:06,356 --> 00:20:08,523
نعم انت افضل طيار بالعالم 

416
00:20:08,558 --> 00:20:11,526
هو محق ما فعلته بالأعلى كان رائعا 

417
00:20:11,561 --> 00:20:13,327
شكرا يا شباب هذا يعني الكثير لي

418
00:20:13,363 --> 00:20:15,062
كانت هذه رحلة مثيرة 

419
00:20:15,098 --> 00:20:18,266
بالطبع، وتعلمنا الكثير بشأن البناطيل الزرقاء 

420
00:20:18,301 --> 00:20:20,268
أليس كذلك؟ 
نعم تعلمنا

421
00:20:20,303 --> 00:20:23,271
هذا صحيح بيتر 
شكرا لتخطيط الرحلة 

422
00:20:28,478 --> 00:20:29,980
كليفلاند 
جو

423
00:20:30,016 --> 00:20:30,878
بيتر 

424
00:20:36,961 --> 00:20:38,219
ابي، كنا قلقين 

425
00:20:38,254 --> 00:20:40,221
أخذت قائمة بمشتريات ال credit card الخاصة بك

426
00:20:40,256 --> 00:20:42,290
في سان فرانسيسكو و رأيت بعض الأشياء 

427
00:20:42,325 --> 00:20:44,225
اعتقد انك تحب أن تبقيها بالسر 

428
00:20:44,260 --> 00:20:45,560
سوف نتحدث لاحقا كريس 

429
00:20:45,595 --> 00:20:47,161
اعتقد كذلك 

430
00:20:47,197 --> 00:20:49,330
بالطبع اعتقد كذلك 

431
00:20:49,365 --> 00:20:50,731
حسنا لنتجه للمنزل 

432
00:20:50,767 --> 00:20:53,467
اعلم اننا يجب أن نضع هذا خلفنا 

433
00:20:53,503 --> 00:20:54,969
يبدوا جيدا 

434
00:20:55,004 --> 00:20:58,066
'في حالة اننا لم نقل كانت هذه من شركة "سبيريت" للطيران 

<b><font color="#ff0000">ترجمة أحمد قطب ---AMSKotb 
اتمني ان تكون الترجمة قد نالت اعجابكم
</font></b>
