﻿1
00:00:00,009 --> 00:00:01,893
سابقاً في (الأكاذيب والأسرار)

2
00:00:01,903 --> 00:00:03,619
هل قتلت زوجتي؟ -
مالذي تتحدث عنه؟

3
00:00:03,629 --> 00:00:06,252
انت قمت بأعداد حساب
لذلك يمكن سحب المال من الشركة

4
00:00:06,262 --> 00:00:08,246
!هذا جنون -
غادر يا (نيل) -

5
00:00:08,256 --> 00:00:09,325
انا استقيل

6
00:00:09,335 --> 00:00:11,390
من تكون؟ -
هذا ليس من شأنك -

7
00:00:11,400 --> 00:00:12,906
انت متزوج من شقيقتي -
إذاً تحدث إليها -

8
00:00:12,916 --> 00:00:14,970
أنا اتحدث إليك -
أنا خرجت -

9
00:00:14,980 --> 00:00:17,047
انت بمفردك الآن صحيح؟
هل هذا ما سمعته؟

10
00:00:17,149 --> 00:00:19,282
انا قلت لـ (باترك) انك انت و (قريق) انفصلتوا

11
00:00:19,351 --> 00:00:21,218
كان يجب أن اعلم بإنه سيخبر (ميلاني)

12
00:00:21,228 --> 00:00:23,545
قسم التكنلوجيا أظهر لي لقطات
لأمرأة تخرج من المبنى

13
00:00:23,555 --> 00:00:25,748
قبل بضعة ساعات من الجريمة
ولا أحد يستطيع تمييزها

14
00:00:25,758 --> 00:00:28,158
انا من شرطة نيويورك -
انت يجب أن تبقى بعيداً عن الانظار -

15
00:00:28,260 --> 00:00:29,860
وأن تبقى بعيداً عن تحقيقي

16
00:00:29,962 --> 00:00:32,596
أما ان تعتقلين ذاك الشرطي أو ستتوقفين عن العمل

17
00:00:32,698 --> 00:00:35,098
كان لديه أمر اعقال

18
00:00:35,200 --> 00:00:37,446
سأغادر قبل أن تصل الشرطة

19
00:00:42,107 --> 00:00:43,974
يجب أن اخرج الشرطة من هُنا

20
00:00:44,076 --> 00:00:45,942
انت لديك ما يكفي من المشاكل

21
00:00:46,044 --> 00:00:49,246
مالذي تفكر به؟
(كورنيل) للتو برأتك

22
00:00:49,348 --> 00:00:50,671
انتِ تقرأيها بـ شكل خاطئ

23
00:00:50,681 --> 00:00:52,082
(داني) قال بإنها لم تّكف النظر عني

24
00:00:52,151 --> 00:00:53,784
حتى أمسكت واحداً آخر

25
00:00:53,852 --> 00:00:55,886
لمَ تستمع إلى إي شيء يقوله جاسوسها؟

26
00:00:55,954 --> 00:00:57,320
لأنه ليس شرطياً

27
00:00:57,389 --> 00:01:00,056
واعتقد بإنه يعلم أفضل منك بما تفكر به تلك المرأة

28
00:01:00,125 --> 00:01:01,858
هلاّ توقفت عن الاهتمام؟  -
تُريد ذلك؟ -

29
00:01:01,927 --> 00:01:05,352
مالذي يعنيه هذا؟ -
مالذي يحدث مع زواجك؟ -

30
00:01:07,032 --> 00:01:09,866
إذا لم تكوني مشغولة وتقومين بـ متابعة
بكُل شخص بدلاً من الاهتمام

31
00:01:09,902 --> 00:01:11,460
....بـ ما يحدث في علاقتك

32
00:01:11,470 --> 00:01:13,197
(قريق) يُقدم على الطلاق

33
00:01:15,607 --> 00:01:18,307
لدي الأوراق منذ بضعة أسابيع

34
00:01:19,891 --> 00:01:22,345
لمَ؟ -
فقط اترك الأمر يا (ايريك) -

35
00:01:28,987 --> 00:01:30,500
(كيت) ماتت

36
00:01:33,325 --> 00:01:35,241
لا يزال بإمكانك أصلاح هذا

37
00:01:35,374 --> 00:01:37,594
يجب أن تقرري بـ ما هو مُهم

38
00:01:37,663 --> 00:01:39,296
لا يمكنك تحمل ذلك كُله

39
00:01:39,364 --> 00:01:41,198
ليس عدلاً

40
00:01:41,300 --> 00:01:43,366
ليس صحيح
إنها كذلك فحسب

41
00:01:44,307 --> 00:01:46,156
أُريد أطفال

42
00:01:46,166 --> 00:01:47,470
هو لا يُريد

43
00:01:48,774 --> 00:01:50,707
كيف أصلح ذلك؟

44
00:01:51,407 --> 00:01:53,410
... (ماندي) -
لا, لا, لا تبدأ بذلك -

45
00:01:53,512 --> 00:01:55,879
لا أُريد شفقتك

46
00:01:57,216 --> 00:01:59,716
ولهذا انا احتفظت بذلك لنفسي

47
00:02:01,607 --> 00:02:03,917
أريد ان اتخطاها فحسب -
لا يزال هُناك وقت -

48
00:02:03,927 --> 00:02:06,582
يمكنك ان تحظين بأطفال من شخص آخر -
ربما لك... انتَ رجل -

49
00:02:06,592 --> 00:02:08,888
بإمكانك أن تحظى وقت ما تُريد

50
00:02:20,786 --> 00:02:22,733
ستكون أباً عظيماً

51
00:02:23,542 --> 00:02:26,009
... كُنت دائماً متواجد من أجلي

52
00:02:26,111 --> 00:02:28,945
خصوصاً عندما لم يكن والدي متواجد

53
00:02:29,047 --> 00:02:31,081
لكني فتاة كبيرة الآن

54
00:02:31,183 --> 00:02:33,214
بإمكانك التحكم بـ حياتي

55
00:02:51,703 --> 00:02:52,836
مشكلة؟

56
00:02:54,039 --> 00:02:57,572
سيد (بيترسون) يقول بإن لديه اجتماع

57
00:02:57,676 --> 00:02:59,205
مع (كيت)

58
00:03:00,779 --> 00:03:03,346
حسناً.. سأهتم بذلك

59
00:03:04,383 --> 00:03:06,383
سيد (بيتريسون)

60
00:03:06,958 --> 00:03:08,518
انا (إيريك ) -
مرحباً -

61
00:03:08,620 --> 00:03:10,620
أتفهم بإن لديك اجتماع مع (كيت)

62
00:03:10,689 --> 00:03:13,390
هي ليست متاحة
هل بإمكاني مُساعدتك؟

63
00:03:13,458 --> 00:03:15,959
أنا افضل التعامل معها -
هل يمكنني أن أعمل موعد آخر؟ -

64
00:03:16,028 --> 00:03:17,460
مالذي كانت سوف تُقابلك عليه؟

65
00:03:18,697 --> 00:03:20,764
استثمارات

66
00:03:20,774 --> 00:03:23,433
قطعت طريقاً طويلاً لـ رؤيتها -
هل أنت مُراسل؟

67
00:03:23,502 --> 00:03:25,669
ماذا؟ كلا -
ماهو تخصصك؟ -

68
00:03:25,737 --> 00:03:27,512
لمَ تُريد مقابلة زوجتي؟

69
00:03:27,522 --> 00:03:30,772
لمَ تحقق معي؟
لم أفعل شيئاً خاطئاً

70
00:03:34,261 --> 00:03:35,821
لابد أن اتأكد

71
00:03:38,850 --> 00:03:41,351
زوجتي ماتت قبل أسبوعين

72
00:03:43,322 --> 00:03:45,555
انا... انا مُتأسف

73
00:03:45,691 --> 00:03:47,057


74
00:03:48,126 --> 00:03:50,593
ماذا حدث؟ -
قُتلت -

75
00:03:53,899 --> 00:03:56,446
لمَ تُريد مقابلتها؟

76
00:03:56,543 --> 00:03:57,635
....

77
00:03:58,203 --> 00:04:00,003
مثل ما قُلت استثمارات

78
00:04:00,105 --> 00:04:01,504


79
00:04:01,606 --> 00:04:03,006
يجب أن أذهب

80
00:04:03,461 --> 00:04:06,843
سيد (باتيرسون) زوجتي لم تكُن
متخصصة لـ الاستثمارات

81
00:04:06,912 --> 00:04:09,646
لذلك لمَ أتيت؟

82
00:04:09,715 --> 00:04:12,345
انا مُتأسف لخسارتك.. حقاً

83
00:04:13,416 --> 00:04:18,324
<font color="#ffff00" face="Felix Titling">By: Abdulmalik</font>
<font color="#ff8040" face="Felix Titling">TWI: @_maliik96   @Cimakingdom</font>

84
00:04:21,994 --> 00:04:24,394
انا لا أتنصت على عملائي إيتها المحققة

85
00:04:24,496 --> 00:04:28,622
انت.... قريب بما فيه الكفاية لتسمع مايقولون

86
00:04:32,237 --> 00:04:34,304
ضيفها كان يُهددها بـ رجل

87
00:04:34,406 --> 00:04:36,106
مالذي قالوه بالضبط؟

88
00:04:36,208 --> 00:04:37,674
لم أكن اتنصت

89
00:04:37,776 --> 00:04:40,477
لكن هاتين الفتاتين كانوا يتخاصمون من أجل رجل

90
00:04:40,579 --> 00:04:42,311
هذا ما أعلمه

91
00:04:42,321 --> 00:04:45,949
من الصعب أن تقوم بعمل جيد
إن لم تكن تسمع لمَ يُريدونه العملاء

92
00:04:47,586 --> 00:04:50,587
انا كُنت مرتب لـ الطاولات لعشر سنوات
أفعل كُل شيء صائب

93
00:04:50,655 --> 00:04:53,255
هل سمعت (كيت) تُنادي المرأة بـ أسم؟

94
00:04:53,606 --> 00:04:55,086
لا أتذكر ذلك

95
00:04:55,404 --> 00:04:57,360
هل هُناك شيء آخر؟
مناوبتي تبدأ خلال ساعة

96
00:04:57,462 --> 00:04:58,928
من فضلك أذهب

97
00:05:01,767 --> 00:05:03,366
حصلت على شيء يخُص شرطي نيويورك

98
00:05:03,468 --> 00:05:04,834
الرئيس يُريد أن نتحقق من الأمر

99
00:05:04,936 --> 00:05:06,603
(داني فوس) يقطُن في فُندق ليس بعيد

100
00:05:06,705 --> 00:05:09,834
بإمكاني أخذها لو كُنتِ مشغولاً -
انا أتولى ذلك.. شكراً -

101
00:05:10,002 --> 00:05:12,142
على حد علمي بإنه كُان يوم صعب عليك

102
00:05:12,244 --> 00:05:14,744
... سمعت بإن قبل سنتين -
انا أتحفظ عن ذلك -

103
00:05:14,846 --> 00:05:16,312
حسناً

104
00:05:16,415 --> 00:05:18,114
هل تحتاجين مُساعدة؟

105
00:05:20,452 --> 00:05:22,185
سوف تأتي؟

106
00:05:28,160 --> 00:05:30,460
عامل الفنق تعرف على (فوس) من تّقسيم جسمه

107
00:05:30,561 --> 00:05:32,647
أعطاني المّفتاح وقال بإنه في غرفة 18

108
00:05:32,657 --> 00:05:34,199
ضع ذلك

109
00:05:34,466 --> 00:05:37,667
المحققين لا يضعون الدروع -
إلا إذا أُخترقنا -

110
00:05:37,769 --> 00:05:40,737
جُل ماسمعت عن (فوس) يوحي بأنه شرطي معتدل

111
00:05:40,839 --> 00:05:42,038
هل تعتقدين بإنه سيُطلق النار علينا؟

112
00:05:42,140 --> 00:05:43,973
هو يبحث عن ابنته المفقوده

113
00:05:44,009 --> 00:05:47,259
وأعتقد بإنه لن يكون مُطمئن حتى يجدها

114
00:05:49,381 --> 00:05:51,815
سعيد؟ -
سعادة غامرة -

115
00:06:05,230 --> 00:06:07,230
(داني) ذهب منذ وقت طويل

116
00:06:07,332 --> 00:06:08,909
القهوة لا تزال ساخنة

117
00:06:08,919 --> 00:06:12,569
كان على علم بإننا قادمين -
أو شخصٌ أخبره -

118
00:06:14,139 --> 00:06:15,839
وتعتقدين بإن الشخص انا؟

119
00:06:15,941 --> 00:06:17,307
ألا تتذكرين الماضي؟

120
00:06:17,375 --> 00:06:19,142
انتِ تستخدمين طفل (فوس) كالتأثير

121
00:06:19,244 --> 00:06:21,377
لتجعليه يتجسس على مُشتبهينك

122
00:06:21,480 --> 00:06:22,545
هذا قاسٍ

123
00:06:22,647 --> 00:06:24,814
كلا إيها المحقق هذه حيلة

124
00:06:26,218 --> 00:06:27,952
سلمي هاتفك

125
00:06:28,987 --> 00:06:31,621
تُريد دليل بإني لم أحذر (داني) بإننا قادمين؟

126
00:06:31,723 --> 00:06:33,207
هذه البداية

127
00:06:33,542 --> 00:06:35,959
بعد كُل ذلك أنتِ اعطيتيه
وقت كافي للهرب

128
00:06:36,027 --> 00:06:38,777
عن طريق سترة لم أكن بحاجة لها

129
00:06:42,400 --> 00:06:45,600
ترى شيء في رسائلي السابقة
لتُبت نظريتك؟

130
00:06:47,572 --> 00:06:49,572
انتٍ جلبتيني فقط لتُثبتي أنك مُطيعة

131
00:06:49,641 --> 00:06:51,241
حتى لا يتم تأنيبك من الرئيس

132
00:06:51,343 --> 00:06:54,777
لمَ انزعج إن لم تّكن
عينيه أو أذنيه؟

133
00:06:58,783 --> 00:07:00,517
اختاري جاسوس آخر

134
00:07:12,464 --> 00:07:14,904


135
00:07:21,517 --> 00:07:23,149
دعني أتفهم ذلك

136
00:07:23,184 --> 00:07:25,851
(داني فوس) تّملص عليك
هل هذا ما أسمعه؟

137
00:07:25,920 --> 00:07:28,770
أجل سيدي -
انا لا أتحدث إليك -

138
00:07:29,023 --> 00:07:31,023
(فوس) شرطي مُتزن

139
00:07:31,092 --> 00:07:33,792
من المرجح أنه فرض احترامه
على البعض في الفُندق

140
00:07:33,828 --> 00:07:37,528
هل عرِفتم المرأة التي ظهرت
في صور مبنى (وارنر)؟

141
00:07:40,835 --> 00:07:43,569
آسف, هل كُنت تتحدث إلي؟
لا أستطيع المعرفة

142
00:07:43,638 --> 00:07:45,337
ستّبدين رائعة جداً

143
00:07:45,406 --> 00:07:47,856
في الزي الرسمي الجديد
-توجيه حركة المرور-

144
00:07:49,777 --> 00:07:51,710
ليس بعد... لكن الفتاة مجهولة الهوية

145
00:07:51,746 --> 00:07:54,713
خرجت للغداء مع ضحيتنا في نفس
اليوم الذي قُتلت فيه

146
00:07:54,782 --> 00:07:57,383
أكتشفوا هويتها وحققوا معها

147
00:08:00,888 --> 00:08:03,189
(رالستون) لن يبحث عن شيء
إنها قضيتي

148
00:08:03,291 --> 00:08:04,723
إنها وحدتي

149
00:08:08,162 --> 00:08:10,396
(فرانكلي) انا قلق قليلاً عليك

150
00:08:10,464 --> 00:08:12,031
هل ستكونين بخير اليوم؟

151
00:08:12,099 --> 00:08:13,732
ولمَ لا أكون كذلك؟

152
00:08:13,801 --> 00:08:17,536
....الإجهاد التعب القلق
كُل الشرطة يُتعبون

153
00:08:19,440 --> 00:08:21,907
يجب أن تأخذي هذا اليوم راحة
ربما أتحدث مع شخص آخر

154
00:08:22,009 --> 00:08:24,043
....انا بخير
شيء آخر؟

155
00:08:24,906 --> 00:08:27,880
أجل... زوجك مّر قبل قليل يبحث عنك

156
00:08:27,982 --> 00:08:29,181
"زوجي السابق"

157
00:08:29,283 --> 00:08:32,084
هل ترك رسالة؟ -
كلا -

158
00:08:32,153 --> 00:08:34,353
إذاً ليس شيئاً مُهماً

159
00:08:42,597 --> 00:08:45,764
... اعتقد بإنه هذا صحيح
انا رجل المهمة -

160
00:08:45,866 --> 00:08:47,233
استوقف رجل الأمل

161
00:08:47,301 --> 00:08:49,235
قال لي بإن اوصل هذا لك حالاً

162
00:08:52,677 --> 00:08:55,007
من يكون (مارك باتيرسون)؟

163
00:08:55,910 --> 00:08:57,593
لا تقلق

164
00:08:58,379 --> 00:09:00,779
لمّ تعد تثق بي؟

165
00:09:00,848 --> 00:09:02,948
بالطبع أثق بك
انتَ أخي

166
00:09:03,050 --> 00:09:04,750
...لكن

167
00:09:04,885 --> 00:09:07,052
لا أثق بـ زوجتك

168
00:09:07,154 --> 00:09:09,221
ماهذه الهراء يا (ايريك)؟

169
00:09:09,290 --> 00:09:10,956
لا أُريد (ميلاني) أن تعرف
عن أشيائي الخاصة

170
00:09:11,092 --> 00:09:12,091
لمَ؟

171
00:09:12,159 --> 00:09:13,525
إذا كان يجب أن تسأل فهذه مشكلة

172
00:09:13,628 --> 00:09:14,793
كلا, ليس انا يا رجُل

173
00:09:14,862 --> 00:09:16,161
هي زوجتي وهذا يجعلها جزء من هذه العائلة

174
00:09:16,230 --> 00:09:17,463
ولمَ لا تتصرف وكأنها جزء؟

175
00:09:17,531 --> 00:09:19,765
صهريج زواج اختك
وهي تستخدمه مثل المطرقة

176
00:09:19,867 --> 00:09:21,133
كيف سيكون شعور (ماندي)؟

177
00:09:21,235 --> 00:09:23,035
نفس شعور زوجتي

178
00:09:23,137 --> 00:09:25,504
كل مرة تنظرون في وجهها

179
00:09:25,573 --> 00:09:27,873
انت تتصرف وكأنها ليست موجودة

180
00:09:28,376 --> 00:09:30,042
لا أعرف كيف

181
00:09:30,144 --> 00:09:31,677
إنها مزعجة فحسب

182
00:09:33,481 --> 00:09:34,980
أتفهم ذلك

183
00:09:36,317 --> 00:09:38,017
انتَ الرئيس صحيح؟

184
00:09:39,520 --> 00:09:42,770
إذاً ماذا؟ أقبل خاتمك؟ أو مؤخرتك قبل أن اذهب؟

185
00:09:45,526 --> 00:09:49,228
لدي الحق لأقرر بـ كل ما يعلمه إي شخص عني

186
00:09:51,198 --> 00:09:52,631
اعتقد بإن حان دوري

187
00:09:52,700 --> 00:09:54,366
مالذي تتحدثين عنه؟

188
00:09:55,703 --> 00:09:59,438
انت من قاطعت أبي أولاً
وحكايتك مع (نيل)

189
00:09:59,540 --> 00:10:01,307
...إين هو؟ هل 
هل قمت بالاتصال؟

190
00:10:01,409 --> 00:10:03,242
هل فعل؟

191
00:10:03,311 --> 00:10:04,810
كلا

192
00:10:04,879 --> 00:10:06,111
إذاً انا التالي

193
00:10:06,180 --> 00:10:09,081
سوف أوفر عليك بعض العناء حسناً؟

194
00:10:18,759 --> 00:10:21,260
والدك اتصل مرتين

195
00:10:21,362 --> 00:10:23,529
هل أُعيد الاتصال؟

196
00:10:23,597 --> 00:10:24,992
كلا

197
00:10:25,247 --> 00:10:28,033
هذا ليس من شيمك بإن تحمل ضغينة يا (ايريك)

198
00:10:28,135 --> 00:10:30,903
إياً كان ما فعله
يجب أن تتحدث معه

199
00:10:30,971 --> 00:10:32,871
أود منك أن تجمعي بريد الشركة

200
00:10:32,940 --> 00:10:36,575
وأن تبدأي تخزينه في مكتبي من الآن فصاعداً

201
00:10:36,677 --> 00:10:38,444
لا توجد مُشكلة

202
00:10:38,512 --> 00:10:41,180
هل تبحث عن شيء مُحدد؟

203
00:10:42,583 --> 00:10:45,684
ابحث عن تقرير من البنك نحن لم نراه

204
00:10:45,825 --> 00:10:48,087
شخصٌ أعد حساب من دون تخويل؟

205
00:10:48,155 --> 00:10:49,888
هذا ما أحاول على اكتشافه

206
00:10:49,990 --> 00:10:53,425
سأبدأ بـ فرز الإيميل... بروية

207
00:10:53,527 --> 00:10:55,294
...ايضاً

208
00:10:55,329 --> 00:10:57,830
واعثري على معلومات عن (مارك باتيرسون)

209
00:10:57,898 --> 00:10:59,998
هو قال بإنه لديه اجتماع مع (كيت)

210
00:11:02,269 --> 00:11:03,969
هو فعل ذلك

211
00:11:04,004 --> 00:11:06,939
يبدو بإن (كيت) رتبت الموعد بنفسها

212
00:11:07,041 --> 00:11:09,708
لا توجد ملاحظات عن سبب الموعد

213
00:11:09,777 --> 00:11:13,178
إي مواعيد أخرى في جدولها؟

214
00:11:13,280 --> 00:11:16,181
...هناك موعد مع لجنة الأوراق المالية والبورصات

215
00:11:16,217 --> 00:11:18,317
وإيضاً مع دائرة الإيرادات الداخلية

216
00:11:26,327 --> 00:11:29,461
تواصلت اليوم مع بعض شركات التوظيف

217
00:11:29,563 --> 00:11:32,164
نحن بحاجة إلى توظيف
ضابط أوامر حالاً

218
00:11:32,233 --> 00:11:33,866
سأقوم ببعض الاتصالات

219
00:11:50,885 --> 00:11:52,684
أزلتها نظيفة بالفعل

220
00:11:52,787 --> 00:11:55,487
واثق بإنك تعلم كيف تتخلص منها بشكل سليم؟

221
00:11:55,589 --> 00:11:57,256
شكراً من أجل التحذير... انا مدين لك

222
00:11:57,358 --> 00:11:59,658
آخر مُساعدة ستحصل عليها

223
00:11:59,760 --> 00:12:03,028
أذهب للمنزل وأقبل مقاومتك في مّحكمة المُخدرات

224
00:12:03,097 --> 00:12:04,329
ثُم عُد واعثر على ابنتك

225
00:12:04,432 --> 00:12:06,165
كلا لن أذهب لإي مكان بدون ابنتي

226
00:12:06,267 --> 00:12:07,566
هي فتاة بالغة

227
00:12:07,601 --> 00:12:10,302
إذا كانت قاصر القاضي سوف يمنحك إجازة طارئة

228
00:12:10,404 --> 00:12:11,837
انتّ مُتأثر بالعاطفة -
انت تعلم ذلك؟ -

229
00:12:11,939 --> 00:12:14,706
الآن... الآن بما أنك ذكرت هذا من دون (كارلي)
انا أعمل لدى مجموعة المهنيون المّهرة

230
00:12:14,809 --> 00:12:15,974
هل يمكنك الوصول للنائب؟

231
00:12:16,076 --> 00:12:18,010
كلا -
انظر, كلا, كلا -

232
00:12:18,112 --> 00:12:19,311
لأعتقال (كارلي)

233
00:12:19,380 --> 00:12:21,814
أحتاج بـ خدمة من المُرافقين بإن يغدر بها؟

234
00:12:21,849 --> 00:12:23,115
فقط أعطني ذلك وأعتبر بإن الأمر تم

235
00:12:23,217 --> 00:12:25,284
نحن انتهينا بالفعل
انا علقت رقبتي من أجلك

236
00:12:25,352 --> 00:12:28,061
فقط لأني لم استطع الوصول لمرتكب الجريمة؟

237
00:12:29,256 --> 00:12:32,090
...ليس بسبب شيء
(ايريك) لا يتصرف وكأنه الفاعل

238
00:12:32,193 --> 00:12:34,126
انتّ تعمل مع المخدرات وليس الجثث

239
00:12:34,228 --> 00:12:36,462
حسناً, انتِّ اخترت طريقك

240
00:12:37,731 --> 00:12:39,790
!فقط ساعيدني في إيجاد (راشيل) أرجوك

241
00:12:39,800 --> 00:12:42,768
وإذا رأيتك مجدداً سأضع الاصفاد في يدك

242
00:13:02,715 --> 00:13:04,936
انت تمزق (باتريك) إلى اجزاء

243
00:13:08,109 --> 00:13:09,113
كيف؟

244
00:13:09,123 --> 00:13:11,539
عندما أخبرته بإن عليه الاختيار بيني وبينك

245
00:13:11,549 --> 00:13:12,648
متى قُمت بذلك؟

246
00:13:14,819 --> 00:13:16,285
مالمفترض على زوجي أن يفكر فيه

247
00:13:16,320 --> 00:13:17,820
عندما أخبرته بإنك لا تستطيع الثقة بي؟

248
00:13:17,922 --> 00:13:19,522
فقط.... ذلك

249
00:13:19,557 --> 00:13:21,991
لا تنتظر رجُلاً لا يخبر زوجته

250
00:13:22,026 --> 00:13:23,893
بإمكاني عندما تكون متعلقة بأمور العمل

251
00:13:23,961 --> 00:13:26,729
إذاً انت لا تشتكي عن (باتريك) لـ (كيت)؟

252
00:13:26,764 --> 00:13:29,532
انت لا تدع العائلة
تتحدث بقلة أحترام مع زوجتك؟

253
00:13:29,600 --> 00:13:32,811
هذا مُختلف -
بسببك أم بسبب أنها (كيت)؟ -

254
00:13:33,730 --> 00:13:35,531
هذا صحيح.. لم أكن جيد معها
عندما كانت على قيد الحياة

255
00:13:35,599 --> 00:13:38,358
إنها ليست منافسة

256
00:13:39,336 --> 00:13:41,403
انا مٌقاتلة يا (ايريك)

257
00:13:42,335 --> 00:13:44,472
انا أتعارك من أجل ما أُريد

258
00:13:45,071 --> 00:13:47,142
لم أفكر ابداً بإني سأتعارك معك

259
00:13:49,201 --> 00:13:51,513
... انت آذيت (باتريك)

260
00:13:51,615 --> 00:13:52,814
سوف أؤذيك

261
00:13:52,883 --> 00:13:55,183
...كلمات كبيرة

262
00:13:55,252 --> 00:13:58,687
من شخص بغيض يُحب الصراخ

263
00:14:00,558 --> 00:14:02,658


264
00:14:02,760 --> 00:14:04,013
غيور؟

265
00:14:04,480 --> 00:14:06,361
حسناً, (باتريك) يُخبرني بِكُل شيء

266
00:14:06,430 --> 00:14:08,931
وكُل ماحصلت عليه من الثمينة (كيت)

267
00:14:09,033 --> 00:14:11,366
 مجموعة من الأكاذيب

268
00:14:14,204 --> 00:14:15,637
ربما

269
00:14:16,907 --> 00:14:22,118
وجميعكم يعلم بإن (كيت)
كانت بارعة و امرأة متعلمة

270
00:14:23,280 --> 00:14:25,914
....وجميعكم

271
00:14:26,016 --> 00:14:27,249
مُلائمين

272
00:14:28,095 --> 00:14:30,018
من فضلك أعذريني

273
00:14:30,120 --> 00:14:31,987
لدي عمل أقوم به

274
00:14:44,602 --> 00:14:46,134
مشكلة؟

275
00:14:47,438 --> 00:14:48,870
مرحباً عزيزي

276
00:14:48,973 --> 00:14:50,639
لا يوجد شيء أستطيع إصلاحه

277
00:14:53,644 --> 00:14:55,978
انا اسفة لكني غير قادرة على العثور لـ سبب

278
00:14:56,046 --> 00:14:58,614
لمَ (كيت) تأخذ موعداً مع (مارك باتيرسون)؟

279
00:14:58,682 --> 00:15:00,315
من يكون؟

280
00:15:02,820 --> 00:15:07,055
مهندس مدني يعمل لمدينة (تشارلستون)
في ولاية (ساوث كارولينا)

281
00:15:07,124 --> 00:15:09,524
حيث يّقطن هو وأطفاله

282
00:15:18,702 --> 00:15:20,381
من هذه؟

283
00:15:22,473 --> 00:15:25,474
زوجة (مارك)
(بيلايند باتيرسون)

284
00:15:27,745 --> 00:15:30,045
حسناً, شكراً لك

285
00:15:45,911 --> 00:15:48,697
لستُ مستعدة للحديث معك -
أعلم ذلك -

286
00:15:50,000 --> 00:15:51,644
مظهرك جيد

287
00:15:52,155 --> 00:15:54,102
توقفت عن التعاطي

288
00:15:54,204 --> 00:15:55,871
حتى بإني نظفت جلدي

289
00:15:55,939 --> 00:15:57,706
بإمكاني رؤية ذلك

290
00:15:57,775 --> 00:16:00,142
انا كُنت نظيفة لـ 18 شهر يا (اندريا)

291
00:16:00,244 --> 00:16:01,677
يبدو جيداً

292
00:16:01,745 --> 00:16:03,345
لا تنفعل أو شيء آخر

293
00:16:05,816 --> 00:16:07,582
هل والدك بالمنزل؟

294
00:16:07,685 --> 00:16:08,884
كلا

295
00:16:09,623 --> 00:16:12,521
هل ترككِ لوحدكِ ؟ -
لدى والدي هذه الصديقة الجديدة -

296
00:16:12,589 --> 00:16:15,064
وعمرها مايقارب الـ 30 ، وتجعلة يضحك

297
00:16:15,074 --> 00:16:17,759
ولا يطيقوا الإبتعاد عن بعضهم البعض

298
00:16:18,829 --> 00:16:21,879
أظُن أنه يثق بي كفايةً ليدعني لوحدي لمدة ساعة

299
00:16:23,000 --> 00:16:25,867
أودّ أن تكوني ذات رصانة جيّدة هذه المرّة

300
00:16:27,671 --> 00:16:29,805
يالها من طريقة لتذكيري بفشلي

301
00:16:29,840 --> 00:16:31,673
لم يكُن هذا مقصدي

302
00:16:35,112 --> 00:16:36,411
إذا ، ماذا يا أُماه ؟

303
00:16:36,480 --> 00:16:38,402
هل سترحلين فقط ؟

304
00:16:38,412 --> 00:16:41,762
أنتي تودّي الجدال ، وأنا مُتعبة من كوني منفساً لكِ

305
00:16:57,335 --> 00:16:58,586
أنتي

306
00:16:58,700 --> 00:17:01,136
أردتُ فقط أنت أعتذر عمّا بدر منّي سابقاً

307
00:17:01,238 --> 00:17:02,738
لا تقلق بذاك الشأن

308
00:17:02,806 --> 00:17:05,574
هل عرفت اسم المرأة التي أكلت ( كيت ) معها
طعام الغداء

309
00:17:05,676 --> 00:17:08,279
في الحقيقة ، لم يعد التعميم بشيء ولم يتعرف عليها أحد من المطعم

310
00:17:08,289 --> 00:17:10,579
حسناً ، المطعم في فندق وهو على شارع مليء بالأشخاص

311
00:17:10,647 --> 00:17:14,470
اعرض صورة المرأة على البائعين وأحضر لي اسمها

312
00:17:14,480 --> 00:17:16,118
لماذا تعتقدي أنّها ليست محليّة ؟

313
00:17:16,186 --> 00:17:19,950
الرسائل المُرسلة إلى صندوق ( كيت ) البريدي ، أُرسلت من وِكالة خاصة بالتبني

314
00:17:19,960 --> 00:17:23,613
لقد كانت حامل ، لابُد أنّها كانت تبحث عن الفتى الذي تخلّت عنه

315
00:17:23,623 --> 00:17:26,294
هل تعتقدي أنّها وجدته ؟ -
أعتقد أنّها وجدت المُتبنّية -

316
00:17:26,330 --> 00:17:29,041
ولهذا عليّ أن أتحدث معها عاجلاً غير آجل

317
00:17:29,051 --> 00:17:30,065
حسناً

318
00:17:34,905 --> 00:17:37,506
أرى أنكِ و ( جينيفر ) حظيتم بمحادثة جيّدة

319
00:17:37,608 --> 00:17:39,141
لما قد تتركها وحيدة ؟

320
00:17:39,243 --> 00:17:40,742
قد ينقلب حالها يا ( إيثان )

321
00:17:42,246 --> 00:17:44,746
لستُ هنا من أجل هذا -
أنا لا أهتم -

322
00:17:44,815 --> 00:17:47,916
أنت بحاجة أن تعتني بـ ( جينيفر ) ، لا مُضاجعة صديقتُك الجديدة

323
00:17:48,018 --> 00:17:49,251
( اندريا )

324
00:17:49,353 --> 00:17:51,143
عليكِ أن تأخذي لحظة

325
00:17:51,302 --> 00:17:52,817
أنتي غاضبة

326
00:17:52,958 --> 00:17:55,716
تلك ليست إجابة مُناسبة لأي شيء حدث

327
00:17:55,726 --> 00:17:57,679
توقف عن تقليصي

328
00:18:11,875 --> 00:18:14,576
لا تأتي إلى مكان عملي

329
00:18:16,079 --> 00:18:17,279
حتى لا تحيدي عن الموضوع

330
00:18:17,347 --> 00:18:20,159
أنا و ( جينيفر ) توصلنا إلى خطة لتسترد عافيتها

331
00:18:20,169 --> 00:18:21,544
من دوني ؟

332
00:18:22,786 --> 00:18:25,821
لقد قابلت أحداً ما ، ولكنّ هذا الموضوع ليوم آخر

333
00:18:25,889 --> 00:18:27,422
في الحقيقة ، هذا ليس من شأني

334
00:18:27,524 --> 00:18:29,591
كلانا يعلم أن هذا غير صحيح

335
00:18:29,693 --> 00:18:32,828
أنا أحبكِ ، إلا أنّه من المستحيل أن أحيا معكِ

336
00:18:32,930 --> 00:18:34,729
مُتحدث لطيف

337
00:18:38,535 --> 00:18:40,769
ما الذي حدث اليوم يا ( اندريا ) ؟

338
00:18:42,072 --> 00:18:44,639
لقد حصلتُ على شريك جديد

339
00:18:44,741 --> 00:18:46,508
كلّ شيء على مايُرام

340
00:18:46,577 --> 00:18:48,577
حسناً ، لرُبما هذا ماجعلكِ تغضبي

341
00:18:48,679 --> 00:18:51,580
لستُ بحاجة إلى مُداواة ، يا ( إيثان )

342
00:18:51,648 --> 00:18:53,172
بلى ، أنتي بحاجة إلى ذلك

343
00:18:53,313 --> 00:18:55,851
أنتي قريبة جداً من الإنهيار

344
00:18:55,919 --> 00:18:57,652
ما الذي حدث اليوم ؟

345
00:19:01,725 --> 00:19:04,593
أنت تعلم أنّه لن يجيب علينا أحد

346
00:19:09,633 --> 00:19:12,000
لنتقاسمها ، قد أتمكن من الذهاب إلى المنزل لتناول العشاء
في الساعة السادسة

347
00:19:12,035 --> 00:19:15,345
من المُفترض أن نقوم بإجراء مقابلات لاحقة معاً

348
00:19:15,355 --> 00:19:18,740
هل تظُني حقاً أنّ أحدا ما هنا سيشهد أنّه رأى جريمة قتل ؟

349
00:19:18,809 --> 00:19:19,975
كلا

350
00:19:20,010 --> 00:19:22,377
" ابنتي قُبلت للتو في جامعة " برينستون

351
00:19:22,446 --> 00:19:24,346
وليَ كل الفضل في ذلك

352
00:19:24,448 --> 00:19:26,288
تهانينا

353
00:19:26,632 --> 00:19:29,982
هل تودّي المجيء ؟ سنحظى ببعض الفطير

354
00:19:33,223 --> 00:19:36,758
يودّ ( إيثان ) أن يطلقني

355
00:19:39,096 --> 00:19:42,497
أخبريه أنكِ لا تودّي ذلك ، وأخبرية أنّي قلت هذا ... ذاك المُغفل

356
00:19:44,968 --> 00:19:47,437
تمنيت لو كانت الأمور بتلك السهولة

357
00:19:47,871 --> 00:19:50,005
من الغباء أن تخسري زواجكِ من أجل أطفالكِ

358
00:19:50,073 --> 00:19:51,706
فالأطفال يكبرون ، ويرحلون

359
00:19:51,775 --> 00:19:54,075
إضافةً على هذا ، هو يحبكِ

360
00:19:56,346 --> 00:19:58,113
لقد تزوجتي أحمق ، يا ( اندريا )

361
00:19:59,750 --> 00:20:02,150
لسوف أخبره أنكَ قلت ذلك

362
00:20:30,380 --> 00:20:32,180
الشرطة

363
00:20:57,007 --> 00:20:58,306
ماهي الحالة الطارئة ؟

364
00:20:58,408 --> 00:21:01,543
المحققة ( اندريا كورنيل ) تتحدث ، رقم الشارة 746

365
00:21:01,611 --> 00:21:03,178
صليني بسرعة ، هناك ضابط مُصاب

366
00:21:05,315 --> 00:21:06,748
( إيفان )

367
00:21:06,850 --> 00:21:08,083
( إيفان )

368
00:21:09,853 --> 00:21:11,365
ابقى معي

369
00:21:22,199 --> 00:21:23,665
كلا! يارباه

370
00:21:23,767 --> 00:21:25,700
ابقى معي

371
00:21:25,802 --> 00:21:26,835
كلا

372
00:21:28,538 --> 00:21:30,872
لما تستشيظي غضباً ؟

373
00:21:33,276 --> 00:21:35,377
قضيّة قتل ( ديل ) ماتزال مفتوحة

374
00:21:37,214 --> 00:21:38,913
حسناً ، أنتي تُدافعي عن الموتى

375
00:21:39,016 --> 00:21:41,149
هذا استدعاء

376
00:21:41,251 --> 00:21:43,585
عائلة ( ديل ) تودّ أن تعرف من هو قاتله

377
00:21:43,687 --> 00:21:46,021
ولا أقدِر على إعطائهم هذا

378
00:21:47,424 --> 00:21:48,890
لما لا ؟

379
00:21:48,959 --> 00:21:52,360
لقد كان شريكي ، لذا لا أستطيع أن أحقق في جريمة قتله

380
00:21:52,462 --> 00:21:53,895
فهذا مُخالف للتنظيمات

381
00:21:53,997 --> 00:21:55,730
إلا أن هذا لم يوقفكِ من قبل

382
00:21:59,403 --> 00:22:01,436
إذا ألقيت نظرة على ملفة ، سأحصل على تحذير

383
00:22:01,538 --> 00:22:04,072
إذا سألت محققاً آخر عن التحديثات ، سأحصل على تحذير

384
00:22:04,174 --> 00:22:06,207
والقضيّة تظل مفتوحة

385
00:22:07,611 --> 00:22:09,744
لابُد أن هذا مُحبِط

386
00:22:09,846 --> 00:22:12,447
( إيفان ديل ) ، ( كيت وارنر )

387
00:22:12,549 --> 00:22:14,449
لا يسمحوا لي أن أُقوم بعملي

388
00:22:14,551 --> 00:22:16,484
إنّهم يستمروا في اعتراض طريقي

389
00:22:18,555 --> 00:22:20,231
من يوقفكِ ؟

390
00:22:21,224 --> 00:22:22,757
الجميع

391
00:22:49,952 --> 00:22:52,362
ماذا تريد يا سيّد ( وارنر ) ؟ -
هل تسمح لي بالدخول ؟ -

392
00:22:52,372 --> 00:22:54,390
كلا -
هُناك أشياء نحنُ بحاجة مُناقشتها -

393
00:22:54,492 --> 00:22:55,925
ولا أظُن أنك تودّ أن نفعل هذا بالخارج

394
00:22:55,994 --> 00:22:58,894
يتعيّن عليكَ الرحيل ، أو سأتصل بالشرطة

395
00:22:59,264 --> 00:23:00,263
استخدم هاتفي

396
00:23:00,365 --> 00:23:03,798
ولكنّ هذا بعد أن تلتصق جريمة قتل ( شارلوت ) بك وبزوجتك

397
00:23:03,935 --> 00:23:05,602
كيف يبدو هذا ؟

398
00:23:05,704 --> 00:23:07,237
دعه يدخل يا ( مارك )

399
00:23:11,843 --> 00:23:14,907
هل تودّ شُرب شيئاً ما ؟ -
هذه ليست زيارة اجتماعيّة -

400
00:23:14,917 --> 00:23:17,714
حسناً ... أنا مُتوترة ولا أعلم ماذا أقول

401
00:23:17,749 --> 00:23:20,783
يُمكنكِ البدء بإخباري ماذا كنتِ تفعلي عند منزلي

402
00:23:20,885 --> 00:23:23,235
في اليوم ذاته الذي قتلت فيه زوجتي

403
00:23:25,690 --> 00:23:27,078
ذهبتُ هناك كي أُحذّرها

404
00:23:27,088 --> 00:23:29,238
هل هددتي زوجتي ؟ -
كلا -

405
00:23:31,196 --> 00:23:33,396
أنا أعلم كيف يبدو الأمر

406
00:23:33,498 --> 00:23:35,698
ولو استطعت لا استرجعت كل شيء

407
00:23:35,767 --> 00:23:37,934
أودّ أن أخبره كل شيء

408
00:23:38,003 --> 00:23:41,838
لن أكذب ... ماضيَ ليس جميلاً ، ولكن

409
00:23:41,906 --> 00:23:45,508
( تشارلي ) بحاجة سماع أنّي لو استطعت لأبقيت عليه

410
00:23:46,319 --> 00:23:48,878
لقد أحببته حُباً جم

411
00:23:48,947 --> 00:23:52,348
لقد كان لي ، وكان مثالي وجميل

412
00:23:52,417 --> 00:23:54,617
أعني ... لابُد أنكِ -
إجابتي أنّ هذا لن يحدث -

413
00:23:55,382 --> 00:23:58,288
ماذا ؟ -
إنّه ليس لكِ -

414
00:23:58,390 --> 00:24:00,056
( تشارلي ) ابني

415
00:24:00,959 --> 00:24:02,660
أنا أعلم هذا

416
00:24:03,495 --> 00:24:06,329
لقد حظيت به لفترة وجيزة

417
00:24:06,431 --> 00:24:08,131
فترة كافية لرؤيته وهو نائم

418
00:24:08,199 --> 00:24:11,100
وكافية لأقع في حبة ، ولكن

419
00:24:11,169 --> 00:24:14,304
انظري ، لقد حظيتي به لعشرون سنة

420
00:24:14,372 --> 00:24:16,306
ولم يكن ليتعرف علي لو مرّ بجانبي في الشارع

421
00:24:16,408 --> 00:24:18,041
يُمكنه أن يقابلكِ لاحقا

422
00:24:18,109 --> 00:24:19,342
إذا ودّ هذا

423
00:24:19,411 --> 00:24:21,044
( تشارلي ) في الجامعة ، وهو يعمل بجد

424
00:24:21,112 --> 00:24:24,147
وأنتي ستكوني فقط ... إلهاءً له

425
00:24:24,249 --> 00:24:25,982
حينما تحدثت إليكِ وإلى زوجكِ

426
00:24:26,051 --> 00:24:28,651
... ظننتُ أنكِ لاتُمانعي -
لقد غيّرت رأيي -

427
00:24:28,752 --> 00:24:30,286
ابقي بعيدةً عن عائلتي

428
00:24:30,322 --> 00:24:31,821
أنا والدة ( تشارلي )

429
00:24:31,856 --> 00:24:35,491
أنا سأقرر متى وإذا كان سيقابلكِ

430
00:24:35,593 --> 00:24:37,260
كلا ، أرجوكِ

431
00:24:38,630 --> 00:24:41,431
أنتي أحببتي ( تشارلي ) حينما لم استطِع

432
00:24:41,499 --> 00:24:43,433
ومن كل شيء قلتيه لي

433
00:24:43,501 --> 00:24:46,302
يبدو أنّه ذكي وجميل

434
00:24:46,371 --> 00:24:49,605
ولأنّكِ قُمتي باختيارة ، أنا ممنونةً لكِ

435
00:24:51,476 --> 00:24:54,143
أرجوكِ ، فكري بالأمر فقط حسناً ؟

436
00:24:57,082 --> 00:24:58,581
انظري ، عليّ أن أذهب

437
00:24:58,650 --> 00:25:01,804
شكرة زوجي تحتفل به هذه الليلة ، وأنا مُتأخرةً بحق

438
00:25:01,814 --> 00:25:03,653
أرجوكِ فكري بالأمر فقط

439
00:25:07,559 --> 00:25:10,793
أنا أعرف ( كيت ) ، لذهبت معكِ إلى ذاك السقف

440
00:25:10,895 --> 00:25:13,296
هل قتلتي زوجتي ؟ -
ماذا ، دعونا نهدئ قليلاً -

441
00:25:13,365 --> 00:25:14,676
أجيبي -
كلا -

442
00:25:14,686 --> 00:25:16,572
أنا ... أنا لم أقتلها

443
00:25:16,582 --> 00:25:18,035
لقد قابلتي ( كيت ) سابقاً في المطعم

444
00:25:18,045 --> 00:25:19,544
لذا لما قد تعودي إلى المنزل ؟

445
00:25:19,613 --> 00:25:21,613
لا تقولي أيّ شيء آخر ، يا ( باليندا ) لنأتي بمحام

446
00:25:21,682 --> 00:25:22,547
لم أقتلها

447
00:25:22,616 --> 00:25:24,382
لقد رأيتكِ على الأشرطة الأمنيّة

448
00:25:24,484 --> 00:25:25,917
والشرطة تتبحثُ اللقطات ذاتها

449
00:25:25,986 --> 00:25:27,552
اشرحي لي لماذا كُنتِ هناك ؟ -
هذا يكفي -

450
00:25:27,654 --> 00:25:30,388
لماذا ؟ -
لا تتحدثي -

451
00:25:30,457 --> 00:25:31,790
( مارك )

452
00:25:31,892 --> 00:25:33,317
... أنت لا تعتقد أنّي

453
00:25:33,327 --> 00:25:36,377
لقد كنتِ غاضبة ، ولم أستطِع حتى تعقُل الأمر معكِ

454
00:25:37,464 --> 00:25:40,814
ألهذا السبب عينت موعد مع ( كيت ) بالأمس ؟

455
00:25:41,735 --> 00:25:43,834
أردتُها أن تُقابل ( تشارلي )

456
00:25:45,272 --> 00:25:48,240
 فعلت هذا من دون علمي ؟ -
اضطررت أن أفعل تلك الفعلة -

457
00:25:48,308 --> 00:25:50,175
كان لدى ابننا الحق لمعرفة والدته

458
00:25:50,277 --> 00:25:52,277
أنا أمه يا ( مارك )

459
00:25:52,379 --> 00:25:54,595
( كيت ) ولدته

460
00:25:56,016 --> 00:25:59,417
انظري ، لقد تحدثنا بهذا الشأن حينما قررنا أن نتبناه

461
00:25:59,486 --> 00:26:02,608
وأقسمنا على أن لا نكون من أولئك الأشخاص

462
00:26:13,700 --> 00:26:15,367
لمعظم حياته

463
00:26:15,435 --> 00:26:18,103
جُلّ ما أمكنني التفكير به هو الطرق على الباب

464
00:26:18,171 --> 00:26:20,939
... وفي اللحظة التي يتوقف فيها القلق

465
00:26:21,041 --> 00:26:23,275
لهذا كنتِ غاضبة

466
00:26:24,978 --> 00:26:28,313
لم تودّي تقرب ( كيت ) من ابنكِ

467
00:26:32,185 --> 00:26:34,986
ألقِ نظرةً على الأشرطة

468
00:26:35,122 --> 00:26:37,656
وسوف ... سوف تعرف متى رحلت

469
00:26:37,758 --> 00:26:39,457
هذا سيء

470
00:26:40,560 --> 00:26:43,428
لأنّ شخصاً ما محى الصور -
ماذا ؟ -

471
00:26:46,266 --> 00:26:47,866
أظُن أنّي أعلم من الفاعل

472
00:27:13,894 --> 00:27:17,429
لقد كانت امرأة ، شقراء ونحيفة جداً

473
00:27:17,531 --> 00:27:20,365
... وذات اثداء كبيرة ، لقد كانت

474
00:27:20,467 --> 00:27:25,670
لقد كانت ترتدي رِداء ضيق باللون الذهبي الليموني

475
00:27:25,706 --> 00:27:29,426
وكانت تضع الكثير من المكياج ، وترتدي كعب عال ومجوهرات

476
00:27:29,436 --> 00:27:31,810
كانت ... كانت من الصعب أن تُفوَت

477
00:27:33,146 --> 00:27:35,080
هل تبدو مألوفة لك ؟

478
00:27:37,951 --> 00:27:40,685
أنا أعلم من هي -
فهمتُ الأمر الآن -

479
00:27:41,822 --> 00:27:44,772
لماذا أصرّت ( كيت ) على لقاء ( تشارلي )

480
00:27:46,793 --> 00:27:48,881
كانت حامل

481
00:27:49,329 --> 00:27:50,762
هل أخبرتكِ بذلك ؟

482
00:27:50,864 --> 00:27:52,243
كلا

483
00:27:52,357 --> 00:27:55,133
ولكن حينما قرأت بشأن جريمة قتلها أدركت

484
00:27:55,235 --> 00:27:57,902
أنّها لم تودّ أن تلد طفلاً جديد

485
00:27:57,971 --> 00:28:02,340
قبلما تعرف ما إذا كان الطفل الذي تخلت عنه قد حظى بكل
ما أراد

486
00:28:02,442 --> 00:28:03,808
لقد فعلت

487
00:28:11,385 --> 00:28:12,717
ياسيّد ( وارنر )

488
00:28:14,454 --> 00:28:16,164
أنت تعرفني ؟

489
00:28:16,473 --> 00:28:17,971
أنت الزوج

490
00:28:21,027 --> 00:28:23,061
لقد رأيتك معَ والدتي

491
00:28:31,541 --> 00:28:34,506
أنت تُشبهها كثيراً

492
00:28:34,608 --> 00:28:36,141
كيف كانت ؟

493
00:28:42,282 --> 00:28:45,810
أنت قلت ، أنكَ رأيتنا معاً

494
00:28:45,820 --> 00:28:47,237
متى كان هذا ؟

495
00:28:47,766 --> 00:28:49,899
رسالتها أُرسلت من وِكالة

496
00:28:49,934 --> 00:28:53,435
قالو أنّها أرادت مُقابلتي ، وبما أنّي في سن الرشد

497
00:28:53,504 --> 00:28:55,124
لقد كان قراري

498
00:28:56,040 --> 00:28:58,974
وهل أردت ذلك ؟ -
لقد كان لديَ أسئلة -

499
00:29:01,646 --> 00:29:04,346
"لماذا قد تتخلى عنّي ؟"
"هل لديّ أي اخوة ؟"

500
00:29:04,415 --> 00:29:06,282
... أشياء

501
00:29:06,384 --> 00:29:07,883
الجميع يأخذها كأمر مفروغ منه

502
00:29:07,985 --> 00:29:10,019
أنت لم تفعل سوء يا ( تشارلي )

503
00:29:10,087 --> 00:29:12,350
ولكنّي آلمتكم -
كلا -

504
00:29:13,191 --> 00:29:16,525
كان من الواجب علي أن أجعل الأمر أكثر سهولة عليك لا علي

505
00:29:16,627 --> 00:29:18,160
لقد كنت خائف

506
00:29:20,932 --> 00:29:23,866
ماذا لو لم تُحبني ؟

507
00:29:23,968 --> 00:29:26,302
لقد أردت فقط أن أراها أولاً

508
00:29:55,333 --> 00:29:56,699
لذا تتبعتُك

509
00:29:56,801 --> 00:30:00,536
... ورأيت طريقة نظرك إلى ( كيت ) وظننت

510
00:30:00,546 --> 00:30:02,538
وجدت أمك الرسالة وبعدها ... جنّ جنونها

511
00:30:02,607 --> 00:30:06,342
... وأرتني الرسالة بعدما تتبعتك ، يا ( تشارلي ) أنا

512
00:30:06,410 --> 00:30:07,876
أنا آسف ، يا أُماه

513
00:30:07,945 --> 00:30:09,845
أنا فقط أردت أن أعرف كيف كانت

514
00:30:09,914 --> 00:30:12,615
رباه ، وبسببي الآن لن تعرف إطلاقاً

515
00:30:12,625 --> 00:30:15,084
أنا آسفة حقا

516
00:30:15,741 --> 00:30:17,052
ياسيّد ( وارنر ) ؟

517
00:30:20,091 --> 00:30:22,291
هل تعرف من هو والدي ؟

518
00:30:33,471 --> 00:30:34,929
هو والدك

519
00:30:44,415 --> 00:30:45,981
لقد وجدت من كانت مع ( كيت ) على الغداء

520
00:30:46,083 --> 00:30:48,384
" اسمها ( باليندا بيترسون ) وتعيش في " كارولاينا الجنوبية

521
00:30:48,452 --> 00:30:50,185
هل أبلغت شرطة " تشارلستون " ؟

522
00:30:50,288 --> 00:30:52,888
أخبرتهم أنكِ في الطريق -
هل تودّ المجيء ؟ -

523
00:30:52,990 --> 00:30:54,556
إذا كنت السائق فقط

524
00:31:06,037 --> 00:31:07,528
كيف الحال ، يا ( إيريك ) ؟

525
00:31:09,177 --> 00:31:16,076
أنا أعتذر عمّا بدر مني

526
00:31:17,048 --> 00:31:18,619
هذا ما أُفضّلة

527
00:31:21,218 --> 00:31:22,707
قبلت اعتذارك

528
00:31:23,587 --> 00:31:27,756
يبدو أنّ جُلّ فعلي بعد الآن هو الإعتذار من الجميع

529
00:31:27,825 --> 00:31:28,957
آسف

530
00:31:39,337 --> 00:31:41,136
لقد فقدت زوجتُك وابنك

531
00:31:41,238 --> 00:31:42,638
ما إذا كانت المشاعر تتألم

532
00:31:44,108 --> 00:31:46,008
لتجاوزت عنك عائلتُك

533
00:31:46,077 --> 00:31:49,211
هذا هو الأمر ... فلم تعد عائلتي بعد الآن

534
00:31:49,280 --> 00:31:50,813
لم أقل هذا لتوجية الإتهامات

535
00:31:51,982 --> 00:31:54,083
أنت على حق ، أنا لست كذلك

536
00:31:54,151 --> 00:31:56,085
ألهذا السبب لم تجلب أياً من المخللات ؟

537
00:31:58,622 --> 00:31:59,755
في المرة القادمة

538
00:31:59,857 --> 00:32:01,490
حسناً

539
00:32:02,460 --> 00:32:05,060
أخبرتني ( اماندا ) أنكم انفصلتم

540
00:32:05,830 --> 00:32:07,429
لم تعطِني أيّ خيار

541
00:32:09,333 --> 00:32:11,166
لم نستطِع الإتفاق بشأن الأطفال

542
00:32:15,239 --> 00:32:18,040
حظت ( كيت ) بفتى وتخلت عنه للتبني

543
00:32:18,109 --> 00:32:19,308
لقد قابلته

544
00:32:19,377 --> 00:32:21,159
ولكانت فخورة

545
00:32:21,741 --> 00:32:23,946
اسمه ( تشارلي )

546
00:32:23,981 --> 00:32:28,117
هو ليس منّي حتى ، ولكنّي شعرت وكأنه لزاماً عليّ حمايته

547
00:32:28,185 --> 00:32:30,886
إنّه يبحث عن أباه البيولوجي

548
00:32:30,955 --> 00:32:33,689
وأباه ... ليش بشخص جيّد ؟

549
00:32:34,892 --> 00:32:37,393
لكان خذلة بأسوء طريقة

550
00:32:37,428 --> 00:32:40,629
وأبواه بالتبني جيّدين

551
00:32:40,731 --> 00:32:42,131
نعم

552
00:32:43,567 --> 00:32:45,334
أردتُ أن أتبنى ايضا

553
00:32:48,239 --> 00:32:50,657
ماذا ؟ ظننتُك لم تود أن تحظى بأطفال

554
00:32:50,667 --> 00:32:52,040
بالطبع أودّ أن أحظى بهم

555
00:32:53,552 --> 00:32:55,244
انظر ، لقد كنت طفل أبواي الوحيد يا ( إيريك )

556
00:32:55,312 --> 00:32:57,946
وأردت منزلاً مليئاً بهم

557
00:33:00,151 --> 00:33:02,044
... ولكن

558
00:33:02,881 --> 00:33:07,256
مشاكل الخصوبة جعلت الأمر مُستحيل

559
00:33:21,739 --> 00:33:23,293
لنتوقف فحسب

560
00:33:24,975 --> 00:33:26,775
دعنا نجرب لعدة مرّات

561
00:33:26,844 --> 00:33:28,993
وبعدها نستطيع أن نأخذ استراحة -
كلا -

562
00:33:29,947 --> 00:33:33,081
أقصد ، علينا أن نتوقف يا ( اماندا )

563
00:33:33,768 --> 00:33:35,250
هذا يكفي

564
00:33:35,352 --> 00:33:38,333
أودّ عائلة -
وأنا ايضا -

565
00:33:38,659 --> 00:33:42,090
حسناً ؟ هناك أطفال في الخارج بحاجةً إلى منزل

566
00:33:42,193 --> 00:33:44,159
وأبوان مُحبان

567
00:33:44,261 --> 00:33:46,094
وهذا نحن ، أليس كذلك ؟

568
00:33:46,163 --> 00:33:48,096
أودّ طفلاً خاصاً بي

569
00:33:50,668 --> 00:33:52,100
يُمكننا أن نتبنى

570
00:33:53,513 --> 00:33:56,315
يُمكننا أن نُربي أطفالاً بالعدد الذي يُمكنكِ التعامل معه

571
00:33:56,451 --> 00:33:59,485
هلّ فكرتي بالأمر فقط ؟

572
00:34:06,361 --> 00:34:08,127
حسناً

573
00:34:08,196 --> 00:34:11,611
إذا لم تنجح محاولتنا القادمة ، سأفكر بالأمر

574
00:34:42,163 --> 00:34:43,796
منذو متى وأنت تحاول ؟

575
00:34:43,898 --> 00:34:44,997
منذو أشهر

576
00:34:45,066 --> 00:34:47,400
أتعلم ، في بعض الأحيان تتألم ( ماندي ) بشدّة

577
00:34:47,502 --> 00:34:49,815
لدرجة أنّها لا تستطيع أن تنهض من الفِراش

578
00:34:50,203 --> 00:34:52,204
هذه طريقة قاسية لتحياها

579
00:34:52,214 --> 00:34:54,874
أتعلم ، كلّ شيء يتمحور

580
00:34:54,942 --> 00:34:57,910
حول ذاك اليوم الرديء وفي دوّامة

581
00:34:59,213 --> 00:35:01,614
لقد أصبحنا عبيداً له

582
00:35:01,716 --> 00:35:04,250
توسلتُ إليها لتتخلى عن الأمر

583
00:35:04,894 --> 00:35:08,554
إلا أنّها لم تفعل ، لذا رحلت

584
00:35:10,057 --> 00:35:12,557
عليّ أن أذهب ، أشكرك على الشطيرة

585
00:35:23,879 --> 00:35:26,550
المحققة ( كورنيل ) هنا لتلقاك

586
00:35:26,653 --> 00:35:28,452
أدخليها

587
00:35:29,582 --> 00:35:33,324
إذا لم تقتل زوجتُك ، فأنا لست عدوةً لك

588
00:35:33,393 --> 00:35:35,755
هذا مُريح

589
00:35:35,765 --> 00:35:37,632
فعلاقتُنا أصبحت عدائيّة

590
00:35:37,701 --> 00:35:39,734
من اللحظة التي قررتي فيها أنّي القاتل

591
00:35:39,803 --> 00:35:41,402
وأعلمُ أنّي مازلت على قائمتكِ القصيرة

592
00:35:41,438 --> 00:35:43,337
لذا أرجوكِ ... لا تكذبي

593
00:35:43,347 --> 00:35:46,040
هذا ليس صحيحاً بالكامل

594
00:35:47,728 --> 00:35:49,444
أنتي الآن تتخفي

595
00:35:49,512 --> 00:35:50,951
لا بأس بالأمر حينما تكذبي علي

596
00:35:50,961 --> 00:35:54,282
ولكن إذا كذبتُ عليكِ ، فهذا دليل على أنّي قتلت زوجتي

597
00:35:54,384 --> 00:35:57,144
لماذا قد تكذب على الشرطة يا سيّد ( وارنر ) ؟

598
00:35:57,311 --> 00:35:59,987
السؤال الحقيقي هو ، لما قد يودّ أي أحد أن يتحدث إليكِ

599
00:36:00,090 --> 00:36:01,937
أنا أتحدث نيابةً عن الموتى

600
00:36:01,947 --> 00:36:07,137
أنا الوحيدة التي تتحدث نيابةً عن ( كيت ) الآن ، ليس عائلتك ، وليس أنت
بل أنا

601
00:36:08,998 --> 00:36:11,399
كيف هو الأمر معكِ حتى الآن ؟

602
00:36:12,076 --> 00:36:14,710
أفضل طريقةً لاكتشاف قاتل زوجتك

603
00:36:14,720 --> 00:36:16,789
هي أن أتحدث معَ الأشخاص الذين وصلوا لها

604
00:36:16,799 --> 00:36:19,207
أشخاصاً كـ ( باليندا بيترسون )

605
00:36:19,309 --> 00:36:20,803
سيّدة لطيفة جداً

606
00:36:20,813 --> 00:36:23,253
تخيّل صدمتي حينما ذهبت إليهم

607
00:36:23,263 --> 00:36:25,564
لأكتشف أنك كنت هناك بالفعل

608
00:36:26,733 --> 00:36:30,769
استمعي إلي ، لقد كانت لديّ شك بشأن عائلة ( بيترسون )

609
00:36:30,837 --> 00:36:32,671
ولكنّي الآن راض

610
00:36:32,739 --> 00:36:33,972
ماذا عنكِ ؟

611
00:36:34,007 --> 00:36:36,908
لم يودّو الحديث معي إلا بوجود محام

612
00:36:36,944 --> 00:36:39,144
نصيحة عميقة منك

613
00:36:39,179 --> 00:36:42,247
ولكنّ الأمر يبدو منطقي

614
00:36:42,316 --> 00:36:45,383
رجالاً أبرياء ذهبوا للسجن لأنّهم تحدثوا معكِ بلا محام

615
00:36:45,419 --> 00:36:47,886
لقد كلفتِني الكثير من الوقت والجهد

616
00:36:47,955 --> 00:36:50,655
من الأفضل إمضاء الوقت بحثاً عن قاتل زوجتك

617
00:36:50,757 --> 00:36:52,724
أو لا تهتم ؟

618
00:36:52,793 --> 00:36:55,160
أنا أهتمُ اهتماماً جم -
إذا ساعدني -

619
00:36:55,228 --> 00:36:58,678
توقف عن التدخل في تحقيقي ، وتعاون معي

620
00:37:03,737 --> 00:37:06,437
أنا لا أودّ أن أعترض طريقكِ ياحضرة المحققة

621
00:37:07,574 --> 00:37:09,274
ولكن طالما لديّ أسئلة

622
00:37:09,343 --> 00:37:11,810
بشأن مافعلته زوجتي حتى اللحظة التي قُتلت فيها

623
00:37:11,878 --> 00:37:14,245
سوف أستمر في تفحُص الأمر

624
00:37:16,650 --> 00:37:18,783
أترى ، هذا يُعد مشكلةً بالنسبة لي

625
00:37:20,187 --> 00:37:22,220
أنا مُتأكد من أنكِ ستتخطي الأمر

626
00:37:27,527 --> 00:37:29,459
عليكَ أن تحذر ياسيّد ( وارنر )

627
00:37:29,469 --> 00:37:33,519
فالنظام لم يتغيّر منذو آخر مدة خدمتها

628
00:37:43,877 --> 00:37:47,278
هل وجدتي أيّ شيء ؟ -
نعم ، ولن يعجبك ماوجدت -

629
00:37:47,381 --> 00:37:49,347
" التقرير من بنك " تريكوست

630
00:37:49,449 --> 00:37:51,416
نحن لم نتعامل معهم قط

631
00:37:51,485 --> 00:37:53,752
من قام بفتح الحساب ؟ -
هذا لم يُذكر -

632
00:37:53,820 --> 00:37:56,817
وهم لايعطوا ذاك النوع من المعلومات عبر الهاتف

633
00:37:56,827 --> 00:37:59,958
حسناً ، أياً كان الفاعل فهو مُدان بقيمة 12 مليون دولار

634
00:38:00,027 --> 00:38:02,927
ضِد التمويل ، فاستخدام رأس مال المستثمر يعتبر احتيال

635
00:38:02,996 --> 00:38:04,896
تُهم عديدة في الإحتيال

636
00:38:04,998 --> 00:38:06,665
ما إذا كانت ( كيت ) تتفحصَهم

637
00:38:09,936 --> 00:38:12,237
قد يكون اللقيط قتلها حتى يغطي على الأمر

638
00:38:12,305 --> 00:38:15,306
أنا لا أودّ أن أتطرق إلى الموضوع الآن ، ولكن لدي شيء
لأخبرك به

639
00:38:15,409 --> 00:38:16,274
ماذا هناك ؟

640
00:38:16,376 --> 00:38:17,642
قبل عدة أيام

641
00:38:17,711 --> 00:38:19,844
أحضرتني المحققة ( كورنيل ) إلى المدينة وحققت معي

642
00:38:19,880 --> 00:38:21,680
وزللت بشيء لم يكن من المُفترض أن أزل به

643
00:38:21,690 --> 00:38:23,314
ماذا أخبرتيها ؟

644
00:38:23,383 --> 00:38:27,252
سمعت ( كيت ) وهي تُجادل ( نيل أوليفر ) بحرارة

645
00:38:27,354 --> 00:38:30,722
ضبطته وهو يضاجع فتاةً في مكتبة

646
00:38:34,494 --> 00:38:35,584
من ؟

647
00:38:39,132 --> 00:38:40,532
( ماي )

648
00:38:42,602 --> 00:38:45,036
أنا واثقة من أنّها ( ميلاني )

649
00:38:57,892 --> 00:38:59,992
حسناً ، أحسنتِ الصنع في إبلاغي

650
00:39:02,222 --> 00:39:04,322
" استمعي ، لا تخبري أيّ أحد بشأن " تريكوست

651
00:39:04,391 --> 00:39:08,460
أنا بحاجة أن أعرف مالذي يعنية هذا للقسم تحديداً ، هل يُمكنكِ عمل هذا ؟

652
00:39:08,528 --> 00:39:09,661
نعم

653
00:39:11,231 --> 00:39:12,897
شكراً لكِ

654
00:39:23,110 --> 00:39:25,243
هل أردت رؤيتي ؟

655
00:39:25,312 --> 00:39:28,179
ثلاثة تقارير جنائيّة ، و اثنان وسبعون من إفادات الشهود

656
00:39:28,281 --> 00:39:30,381
ومئات الساعات من العمل

657
00:39:30,484 --> 00:39:31,983
لما تُخبرني بهذا ؟

658
00:39:32,085 --> 00:39:34,519
بِدءً من هذا اللحظة ، قضيّة ( إيفان دايل ) غير محلولة

659
00:39:34,554 --> 00:39:36,287
ولكن ليس بسبب افتقار المحاولة

660
00:39:36,356 --> 00:39:38,256
أعطِهم نجمة ذهبيّة

661
00:39:38,358 --> 00:39:40,191
لقد كان منزل مُخدرات يا ( اندريا )

662
00:39:40,227 --> 00:39:43,277
لم يكن هناك طريقة للمعرفة ، ولم يكن هناك شيء لتفعلية

663
00:39:43,864 --> 00:39:47,298
لو لم نفترق -
لرُبما قُتلتي ، ايضا -

664
00:39:48,235 --> 00:39:50,882
انظري ، ظننت أنّه عليكِ أن تسمعي هذا مني

665
00:39:50,892 --> 00:39:52,604
لا أحد سيتخلى عن الأمر

666
00:39:52,706 --> 00:39:54,005
حسناً ؟

667
00:40:01,882 --> 00:40:03,782
إنّه لمن دواعي السرور مقابلتك في النهاية ياسيّد ( وارنر )

668
00:40:03,850 --> 00:40:07,385
آمل أن تكون الشروط التي وضعناها على الحساب مُرضية

669
00:40:07,521 --> 00:40:09,187
شروطكم مُثيرة للإعجاب

670
00:40:09,289 --> 00:40:10,922
نودّ أن نعتقد ذلك

671
00:40:10,932 --> 00:40:14,325
تفضل بالجلوس ، من فضلك

672
00:40:14,335 --> 00:40:16,761
لذا ، كيف لي خدمتُك ؟

673
00:40:16,830 --> 00:40:19,130
أحتاج إلى نُسخة من الأعمال الورقية الأصليّة

674
00:40:19,232 --> 00:40:21,633
لا مُشكلة

675
00:40:22,269 --> 00:40:24,956
وكشفُ حساب لجميع العمليات على الحساب ، لو سمحت

676
00:40:27,774 --> 00:40:31,323
هل لي أن أسأل عن السبب ؟ فأنت تحصل على تقرير كل شهر

677
00:40:32,212 --> 00:40:34,412
هل هُناك مشكلة ياسيدي ؟

678
00:40:38,652 --> 00:40:42,353
زوجتي كانت موظفة في الشركة وتوفيت مؤخراً

679
00:40:43,757 --> 00:40:47,458
أنا ... آسف حقا

680
00:40:47,561 --> 00:40:49,694
شكراً لك

681
00:40:51,431 --> 00:40:53,464
أعتقدت أنّ أفضل طريقة للتعامل مع تلك الأشياء

682
00:40:53,567 --> 00:40:55,700
أن أقدِم مباشرةً إلى المصدر

683
00:40:55,950 --> 00:40:58,002
حسناً ، أنا مسرور أنك فعلت

684
00:40:59,139 --> 00:41:01,239
... ها هيَ

685
00:41:01,341 --> 00:41:05,857
ها هيَ الأوراق الأوليّة ، سأجعل شخصاً آخر يأتي لك بالأوراق المُتبقيّة

686
00:41:19,382 --> 00:41:23,882
<font color=#D58C2B> الوكيل ( باتريك وارنر )

687
00:41:24,209 --> 00:41:29,082
<font color="#ffff00" face="Felix Titling">By: Abdulmalik</font>
<font color="#ff8040" face="Felix Titling">TWI: @_maliik96   @Cimakingdom</font>