﻿1
00:00:06,680 --> 00:00:09,650
مسلسلات نيتفليكس الأصلية

2
00:00:11,600 --> 00:00:15,650
هذه الدراما مستوحاة من أحداث حقيقية

3
00:00:15,720 --> 00:00:19,770
لكن بعض المشاهد والشخصيات والأسماء
والأعمال والحوادث

4
00:00:19,840 --> 00:00:23,845
والمواقع والأحداث قد تم تعديلها بشكل خيالي
لأغراض درامية

5
00:00:26,640 --> 00:00:29,325
حسنا ، ها نحن ذا ثانية

6
00:00:32,400 --> 00:00:34,084
دعني أوضح لكم الأمر

7
00:00:35,040 --> 00:00:37,202
أربعة ألاف جندي ..

8
00:00:38,120 --> 00:00:41,408
فريق من قوات النخبة الكولومبية
من 250 رجلا

9
00:00:43,720 --> 00:00:46,291
عشرات الآلاف من الطلقات تم اطلاقها

10
00:00:49,920 --> 00:00:51,604
سبع كلاب

11
00:00:52,560 --> 00:00:54,403
و أربع مروحيات لعينة

12
00:00:55,600 --> 00:00:59,002
كان بابلو اسكوبار محاصرا في مكان ناء

13
00:00:59,680 --> 00:01:03,924
كان من المستحيل
أن ينو من هذا المأزق .. صحيح ؟

14
00:01:04,000 --> 00:01:05,126
خيمينيز ..

15
00:01:05,200 --> 00:01:08,283
أتعتقد أن رجال القوات الخاصة قد قتلوه ؟

16
00:01:08,360 --> 00:01:10,328
هذا لو كان من الممكن قتله

17
00:01:15,560 --> 00:01:18,006
ماذا تعني ؟ عمّ تتكلم ؟

18
00:01:18,640 --> 00:01:20,290
لا أعرف

19
00:01:20,360 --> 00:01:22,840
سمعت أنهم أطلقوا النار عليه 20 مرة

20
00:01:23,480 --> 00:01:25,721
صفّوا جسده بالرصاصات

21
00:01:25,800 --> 00:01:29,122
ثم حرقوه ونثروا الرماد في أنحاء ميديلين

22
00:01:30,720 --> 00:01:35,044
يقولون إنه نهض من الرماد

23
00:01:35,120 --> 00:01:38,249
وذهب الى منازل من قتلوه

24
00:01:38,360 --> 00:01:40,249
وقتلهم اثناء نومهم

25
00:01:41,240 --> 00:01:42,526
هراء

26
00:01:42,600 --> 00:01:44,489
اصمتا .. هناك شخص قادم

27
00:01:45,760 --> 00:01:47,922
نحن جنود من الجيش الوطني

28
00:01:48,000 --> 00:01:50,287
قف واعلن عن هويتك

29
00:01:51,040 --> 00:01:52,690
كلنا مسلحون

30
00:02:09,000 --> 00:02:10,570
سيد إسكوبار

31
00:02:11,360 --> 00:02:14,330
معذرة ، ولكن لدينا أوامر
بأن لا نسمح لك بالمرور

32
00:02:14,440 --> 00:02:16,841
يجب أن نلقي القبض عليك

33
00:02:27,040 --> 00:02:28,929
يا بني .. يؤسفني أن أقول

34
00:02:31,080 --> 00:02:34,209
للأسف .. لن أسمح بذلك

35
00:02:43,120 --> 00:02:44,531
المعذرة

36
00:02:58,480 --> 00:03:01,165
إياك ان تخبر أي أحد عن هذا ، مفهوم ؟

37
00:03:15,890 --> 00:03:24,090
الترجمة الأصلية
إعداد فريق عمل  arbwarez.com

38
00:04:18,880 --> 00:04:22,123
ناركوس

39
00:04:43,560 --> 00:04:44,766
أجل

40
00:04:47,000 --> 00:04:49,002
الحياة ليست عادلة يا رجل

41
00:04:49,720 --> 00:04:51,848
بابلو اسكوبار ؟

42
00:04:51,920 --> 00:04:54,048
كان متجها الى المنزل

43
00:04:54,120 --> 00:04:57,124
أما أنا وكوني كنا في مشكلة عويصة

44
00:04:57,200 --> 00:04:58,725
ولم أكن حتى قد سمعت بالأنباء

45
00:04:58,800 --> 00:05:03,488
هذا عملي ووظيفتي -
إياك ان تقول أن هذه وظيفتك -

46
00:05:03,560 --> 00:05:05,688
أعرف ما هي وظيفتك

47
00:05:05,760 --> 00:05:09,048
ولا تتضمن التعرض للاختطاف
من عصابات مخدرات كولومبية

48
00:05:09,120 --> 00:05:11,885
أسمعي أنا اسف حقا
أعرف أن الأمر كان صعبا عليكِ

49
00:05:11,960 --> 00:05:15,931
لكن أسمعيني يا كوني
لم أكن معرضا للخطر مطلقا

50
00:05:16,000 --> 00:05:18,287
أنا هنا الآن ومعك

51
00:05:22,920 --> 00:05:26,891
لا أريد .. سوى ان نكون في أمان

52
00:05:28,320 --> 00:05:31,324
أرغب في الرحيل عن هذا المكان
والعودة الى الوطن

53
00:05:40,120 --> 00:05:41,929
ميرفي -
خرج إسكوبار -

54
00:05:42,960 --> 00:05:44,246
ماذا ؟ -
لقد خرج -

55
00:05:44,320 --> 00:05:49,645
احتجز ساندوفال كرهينة لديه اثناء الحصار
وهرب عندما تدخل الجيش

56
00:05:49,720 --> 00:05:51,006
خرج مباشرة

57
00:05:56,120 --> 00:05:59,408
تعال إليّ خلال عشر دقائق ، سألقاك في الأسفل

58
00:06:06,760 --> 00:06:08,649
هرب إسكوبار

59
00:06:14,800 --> 00:06:16,370
و سأخبرك بشيء

60
00:06:17,280 --> 00:06:19,248
كنت سعيدا بذلك

61
00:06:21,160 --> 00:06:24,004
خرج الثعلب من القفص ، وتستمر المطاردة

62
00:06:26,800 --> 00:06:30,646
أجل ، كان ذلك أكبر خطأ
من قوة تنفيذ القانون على الإطلاق

63
00:06:30,720 --> 00:06:33,087
ولحسن الحظ ، لم يكن خطؤنا

64
00:06:33,160 --> 00:06:34,685
هذا ..

65
00:06:35,560 --> 00:06:37,881
مصدر حرج هائل لكل - كولومبيا - أيها السادة

66
00:06:41,360 --> 00:06:42,486
إذن ..

67
00:06:44,040 --> 00:06:46,407
ماذا سنفعل ؟ -
سيدي الرئيس  -

68
00:06:49,400 --> 00:06:54,804
سيدي الرئيس سيحاول اسكوبار بالتأكيد
إعادة إنشاء منظمته في المدينة

69
00:06:54,880 --> 00:06:58,441
ولن نسمع له و لأعوانه بالتحرك بحرية

70
00:06:58,520 --> 00:07:02,002
ولهذا فإني أوصي بأن ننتشر في ميديلين
يا سيدي الرئيس

71
00:07:02,080 --> 00:07:05,766
ونغطي الشوارع بالضباط ، و نجري عمليات تفتيش

72
00:07:05,840 --> 00:07:09,561
سنغلق الشوارع ونفتش السيارات

73
00:07:09,640 --> 00:07:11,369
ونضغط عليه حتى يظهر يا سيدي الرئيس

74
00:07:11,440 --> 00:07:13,488
ومن سيشرف على هذه العملية ؟

75
00:07:13,560 --> 00:07:15,608
العقيد بينزون يا سيدي

76
00:07:18,160 --> 00:07:20,606
عليه البدء في الحال -
بالطبع يا سيدي الرئيس -

77
00:07:24,120 --> 00:07:27,522
هل أصبت ؟ -
لا ، لم اصب -

78
00:07:27,600 --> 00:07:29,090
تعرف أنني لم يمكنني الحديث إليه

79
00:07:30,040 --> 00:07:31,644
لا يمكن التفاوض مع إسكوبار

80
00:07:34,040 --> 00:07:36,566
أفهم هذا -
لماذا دخلت ؟ -

81
00:07:36,640 --> 00:07:38,722
شعرت بأن هناك أمرا غير طبيعي

82
00:07:38,800 --> 00:07:42,600
قال أريزا إن أوامره
كانت تأمين المحيط فقط

83
00:07:42,680 --> 00:07:44,887
إنه كاذب ، اصدرت الأمر بنفسي

84
00:07:45,680 --> 00:07:48,604
إذهب الى المنزل وارتح قليلا
لكن عد سريعا

85
00:07:48,680 --> 00:07:51,889
تعرف أنني لا أثق إلا بك

86
00:07:52,960 --> 00:07:54,086
أجل يا سيدي

87
00:08:02,400 --> 00:08:05,722
لا بأس  تاتا ، سأعود في الحال
المعذرة يا سيدة هيرميلدا

88
00:08:08,800 --> 00:08:09,961
أيها الزعيم

89
00:08:11,880 --> 00:08:14,042
تسرني رؤيتك -
تسرنا عودتك -

90
00:08:14,120 --> 00:08:15,690
تسرني رؤيتك كثيرا

91
00:08:15,800 --> 00:08:17,928
لقد جاء ، إنه هو

92
00:08:18,000 --> 00:08:21,766
المجد للرب ، كنت أعرف هذا -
كيف حالك يا أخي ؟ -

93
00:08:23,160 --> 00:08:24,047
بابلو

94
00:08:29,080 --> 00:08:31,003
حمداً للرب

95
00:08:32,760 --> 00:08:34,569
بني -
كيف حالك ؟ -

96
00:08:34,640 --> 00:08:35,926
أنا بخير -
أأنت بخير ؟ -

97
00:08:36,000 --> 00:08:37,411
كيف حالك ؟ -
أنا بخير -

98
00:08:37,480 --> 00:08:39,050
كيف حالك ؟ -
أنا بخير -

99
00:08:46,520 --> 00:08:49,410
بذلت كل ما أستطيع يا أبي -
أعرف هذا -

100
00:08:50,160 --> 00:08:51,730
أعرف هذا

101
00:08:51,800 --> 00:08:53,768
أنا فخور جداً

102
00:08:55,160 --> 00:08:56,889
أنا أحبك كثيراً

103
00:09:06,920 --> 00:09:08,126
أنا والدك

104
00:09:11,480 --> 00:09:15,610
أنت وعائلتك ، أتمنى أن يحميكم بمجده

105
00:09:15,680 --> 00:09:17,170
شكراً جزيلاً

106
00:09:17,280 --> 00:09:19,328
أنتم رائعون

107
00:09:24,520 --> 00:09:28,047
راقبوا ترددات الشرطة اللاسلكية -
حسناً -

108
00:09:28,120 --> 00:09:31,329
ولا تخبروني بأي شيء مالم يكن ضرورياً

109
00:09:31,400 --> 00:09:33,050
كما تريد يا زعيم

110
00:09:34,000 --> 00:09:35,684
حسنا

111
00:09:37,840 --> 00:09:39,410
جيد جداً يا سادة

112
00:09:40,200 --> 00:09:41,645
جيد جداً

113
00:09:53,120 --> 00:09:55,726
من فضلك أخرجي الأشياء من السيارة
ورتبيها هناك

114
00:10:11,040 --> 00:10:12,610
شعرت أنني فقدتك

115
00:10:14,480 --> 00:10:16,608
لن تفقديني أبداً

116
00:10:19,720 --> 00:10:21,961
وماذا الآن يا بابلو ؟

117
00:10:22,040 --> 00:10:23,849
ماذا سنفعل الآن ؟

118
00:10:24,960 --> 00:10:29,648
فعلت ما كان علي فعله يا تاتا

119
00:10:31,760 --> 00:10:33,808
سأعتني بالأمر

120
00:10:35,640 --> 00:10:40,123
سنكون بخير و آمنين

121
00:10:40,200 --> 00:10:44,205
وسعداء ومتحدين معاً

122
00:10:44,280 --> 00:10:45,486
لكن ..

123
00:10:46,560 --> 00:10:47,891
دائماً

124
00:10:57,640 --> 00:10:59,085
دائماً

125
00:11:00,720 --> 00:11:03,644
قل لي إنك لن تتركني أبداً -
أبداً -

126
00:11:05,560 --> 00:11:07,005
عدني

127
00:11:10,440 --> 00:11:12,090
أعدكِ

128
00:11:14,840 --> 00:11:17,047
أعدك يا حبيبتي

129
00:11:40,040 --> 00:11:42,281
هرب بابلو إسكوبار من السجن

130
00:11:49,040 --> 00:11:52,567
هرب من ذلك السجن ثانية
بعد مواجهة غريبة  بين ..

131
00:11:52,640 --> 00:11:56,804
في الصباح ، انتشر الخبر في الشوارع
وكانت الأنظار موجهة الى ميديلين

132
00:11:56,880 --> 00:12:01,044
لم تكن هذه مجرد مطاردة لأحد الرجال ..
بل كانت كالغزو

133
00:12:02,040 --> 00:12:05,761
كان غافيريا على استعداد لطرق كل الأبواب
للقبض على إسكوبار

134
00:12:05,840 --> 00:12:07,649
وأردنا أن نكون جزءاً من هذا

135
00:12:09,520 --> 00:12:12,683
في النهاية ، فإننا نمثل أمركيا هنا

136
00:12:12,760 --> 00:12:16,128
كنا نعتبر أنفسنا
القادرين على إنهاء الأمور

137
00:12:17,520 --> 00:12:18,885
يا إلهي

138
00:12:19,800 --> 00:12:23,202
العميل ميرفي و العميل بينيا
مكتب مكافحات المخدرات

139
00:12:23,280 --> 00:12:27,046
أجل ، أعرف هذا
لكن يجب استشارة العقيد بينزون أولاً

140
00:12:27,120 --> 00:12:28,167
انتظرا قليلاً

141
00:12:29,000 --> 00:12:32,129
هل يعني اسم بينزون شيئاً لك ؟
لا ، لم أسمع به -

142
00:12:35,040 --> 00:12:36,246
هل ترى هذا ؟

143
00:12:37,640 --> 00:12:39,529
يبدو أننا لسنا في محل ترحيب

144
00:12:39,600 --> 00:12:42,331
أيها السيدان ، انتظرا قليلاً هنا

145
00:12:42,440 --> 00:12:45,444
سنسمح لكما بالدخول
بمجرد تأمين المنطقة ، اتفقنا ؟

146
00:12:45,520 --> 00:12:47,568
أجل ، تعني عندما لا يبقى شيء في الداخل

147
00:12:48,720 --> 00:12:51,405
علينا نقل كل شيء

148
00:12:52,240 --> 00:12:55,528
مذا تعني بقولك (كل شيء ) ؟ -
كل شيء ، المعامل -

149
00:12:56,440 --> 00:13:02,721
والمكاتب والمخابئ والودائع ..
سننقل كل شيء

150
00:13:02,800 --> 00:13:04,848
حتى المعامل يا زعيم ؟

151
00:13:05,640 --> 00:13:07,802
إنها تحت حراسة قوية ، لا قلق عليها

152
00:13:07,880 --> 00:13:12,044
بحقك ، ألا تعرف ما يحدث في الكاتدرائية ؟

153
00:13:12,120 --> 00:13:16,728
رجال الشرطة يفحصون كل الخرائط والوثائق
التي تركتموها خلفكم أيها الحمقى

154
00:13:16,800 --> 00:13:18,928
والأن لا يمكننا الثقة في أحد أيها الأنذال

155
00:13:19,000 --> 00:13:20,923
من تدعوه بالنذل أيها الوغد ؟

156
00:13:21,000 --> 00:13:24,971
سننقل كل شيء

157
00:13:26,760 --> 00:13:28,444
مفهوم ؟ -
أجل يا سيدي -

158
00:13:28,520 --> 00:13:30,124
أجل يا دون بابلو

159
00:13:30,240 --> 00:13:32,607
سنحتاج إلى المزيد من الرجال

160
00:13:33,560 --> 00:13:36,006
فقدنا ليلة أمس العديد من أخوتنا

161
00:13:37,360 --> 00:13:40,170
فليرقدوا في سلام -
آمين -

162
00:13:44,440 --> 00:13:45,726
وشيء أخير

163
00:13:46,520 --> 00:13:51,003
سأحتاج إلى سائق بارع بسجل نظيف
لينقلني عبر المدينة

164
00:13:51,080 --> 00:13:56,803
يجب أن يكون ذكياً
وشجاعاً و وفياً

165
00:13:57,760 --> 00:13:59,046
حسنا يا زعيم -
معذرة يا زعيم -

166
00:13:59,120 --> 00:14:03,648
لكن لا يمكن المخاطرة بنفسك هكذا

167
00:14:03,720 --> 00:14:06,166
أجل دون بابلو ، أتفق مع فيلاسكو

168
00:14:07,160 --> 00:14:11,722
أريد أن يعرف الناس أن بابلو إسكوبار
لا يختبئ كالفئران

169
00:14:15,040 --> 00:14:16,804
لأننا ..

170
00:14:17,960 --> 00:14:22,409
جماعة ميدلين يا أوغاد

171
00:14:22,480 --> 00:14:27,566
يجب معرفة أن جماعة ميدلين
لم تكن مجرد عصابة كبيرة

172
00:14:27,640 --> 00:14:30,450
بل كانت مجموعة من العصابات الأصغر

173
00:14:30,520 --> 00:14:32,284
منظمة إن جاز التعبير

174
00:14:32,360 --> 00:14:36,331
ووفقاً لاعتقاد بابلو
فإنه كان لا يزال قائدهم

175
00:14:37,280 --> 00:14:40,489
في اعتقاده ، على كل تاجر مخدرات
في ميدلين أن يدفع له الجزية

176
00:14:41,640 --> 00:14:43,881
فقط الرجل الذي قتل آلاف الأشخاص

177
00:14:43,960 --> 00:14:47,806
قد يعتقد أن جودي مونكادا قد تنسى
ما فعله بزوجها كيكو

178
00:14:47,880 --> 00:14:50,451
وشريكه  فرناندو غاليانو

179
00:14:50,520 --> 00:14:53,330
الرجلان اللذان أدارا أعماله
أثناء فترة سجنه

180
00:14:53,400 --> 00:14:56,688
الوغد المعتوه ، ظن أنهما كانا يسرقانه ..

181
00:14:57,640 --> 00:14:59,847
وبشكل طبيعي ، نالا العقاب

182
00:14:59,920 --> 00:15:00,967
لا يا بابلو

183
00:15:04,400 --> 00:15:08,200
صدّق ما تريد تصديقه أيها الوغد

184
00:15:08,280 --> 00:15:10,408
لماذا اعتقد أن  جودي ستتقبل ذلك ..

185
00:15:10,480 --> 00:15:13,086
حسنا .. لم تتقبله

186
00:15:13,840 --> 00:15:18,289
ومع شقيقها هايمي
وقائد الأمن دييغو موريلو

187
00:15:18,360 --> 00:15:23,366
المعروف باسم دون بيرنا
انفصلوا عن جماعة ميدلين

188
00:15:23,440 --> 00:15:27,206
والآن بعد خروج بابلو ، يريدون الإنتقام

189
00:15:28,760 --> 00:15:32,765
أما عن العصابات الأخرى
كانوا جميعاً متاحين

190
00:15:36,200 --> 00:15:38,806
الأخوان بريسكو على سبيل المثال

191
00:15:38,880 --> 00:15:43,807
الأكبر بينهما ريكاردو
كان عضواً محترماً في المجتمع الطبي

192
00:15:48,920 --> 00:15:50,922
لم يعرف أي الجانب يختار

193
00:15:51,000 --> 00:15:53,321
وكذلك عصابة غايون

194
00:15:53,400 --> 00:15:54,970
الذين أصبحوا معروفين بعد عام

195
00:15:55,040 --> 00:15:58,249
عندما قتلو لاعب كرة القدم الكولومبي
أندرياس إسكوبار

196
00:15:58,320 --> 00:16:03,008
لأنه سجل هدفا بالخطأ في مرمى فريقه
في كاس العالم عام 1994

197
00:16:03,920 --> 00:16:07,811
لكن ، لم تكن ه ذه مباراة في كرة القدم
بل كان تجارة مخدرات

198
00:16:07,880 --> 00:16:13,330
والجانب الذين اختاروه توقف على أمرين :
من عرض الصفقة الأفضل

199
00:16:13,400 --> 00:16:15,641
ومن كانت لديه الفرصة الأفضل
في الإنتصار في الحرب

200
00:16:15,720 --> 00:16:20,806
هذا ثانية ؟ كفا هوساً استرخي -
استرخ ِ ؟ ماذا تريدني أن أفعل ؟ -

201
00:16:20,880 --> 00:16:23,929
هل أجل هنا وانتظر دخول بابلو عبر الباب !

202
00:16:24,000 --> 00:16:27,163
ليقتلني أنا وابنتي ؟ سيأتي ويقتلك ايضاً

203
00:16:27,240 --> 00:16:29,720
ما رايك في ذلك ؟ -
لن يقتل بابلو أي أحد مفهوم ؟ -

204
00:16:29,800 --> 00:16:31,768
هايمي ، ما الدولة التي تعيش فيها ؟

205
00:16:32,920 --> 00:16:35,730
طالما لم يقتل أي أحد بعد ، فهو يخطط لذلك

206
00:16:36,440 --> 00:16:41,241
ألم تلاحظ يا بيرنا ؟
ألم تلاحظي يا جودي ؟

207
00:16:41,320 --> 00:16:43,891
ملأ غافيريا هذه المدينة برجال الشرطة

208
00:16:43,960 --> 00:16:46,884
هناك شرطي في كل الشوارع

209
00:16:47,760 --> 00:16:49,922
لا يستطيع بابلو أن يتحرك

210
00:16:50,000 --> 00:16:53,925
علينا إذن أن نجد الوغد
ونقتله قبل أن يجده رجال الشرطة

211
00:16:54,000 --> 00:16:55,525
جودي ، اسمعي

212
00:16:56,600 --> 00:16:58,602
اسمعيني ، اسمعي !

213
00:16:58,680 --> 00:17:03,129
بابلو حالياً ، مثل الفار السجين ، مفهوم ؟

214
00:17:03,200 --> 00:17:04,725
هايمي

215
00:17:05,800 --> 00:17:09,407
رغم كل شيء ، أما زلت لا تعرف
ما يستطيع بابلو أن يفعله ؟

216
00:17:09,480 --> 00:17:13,405
إنه شخص لا يمكن الاستهانة به -
أنت قلتها بيرنا -

217
00:17:13,480 --> 00:17:16,404
يجب ألّا يستهينوا بنا أي ضاً

218
00:17:16,480 --> 00:17:18,642
ولم يعد لدى بابلو سوى القليل من الأصدقاء
وأنت تعرف هذا

219
00:17:18,760 --> 00:17:21,366
سيظل لدى بابلو أصدقاء دائما

220
00:17:21,440 --> 00:17:25,809
بيرنا ، أريد ان يعرف الجميع
ماذا أصاب كيكو

221
00:17:27,120 --> 00:17:32,251
يجب أن يكون واضحاً
أن من يتعاون مع إسكوبار

222
00:17:32,320 --> 00:17:34,527
سيتلقى رصاصة في رأسه

223
00:17:34,600 --> 00:17:38,810
وسيعرفون ما الجانب
الذي عليهم اختياره ، مفهوم ؟

224
00:17:38,880 --> 00:17:40,166
جودي ..

225
00:17:42,440 --> 00:17:44,442
ماذا سنفعل بالمعامل ؟

226
00:17:47,400 --> 00:17:48,845
ماذا تقترح ؟

227
00:17:51,200 --> 00:17:54,647
علينا أن نغلق المعامل ، لفترة على الآقل

228
00:17:56,240 --> 00:18:01,007
يجب أن نتوارى
حتى يُقتل بابلو أو يتم القبض عليه

229
00:18:01,080 --> 00:18:05,290
هذا غباء بيرنا ، أخبرني كيف يعقل هذا

230
00:18:05,360 --> 00:18:09,081
هناك الكثير من الآخرين أيضا
توقفوا عن دفع أي أموال الى بابلو مثلنا

231
00:18:09,160 --> 00:18:11,242
فلنوحد قوانا معهم

232
00:18:11,320 --> 00:18:14,563
أفراد بريسكو على سبيل المثال
التقيت مع ريكاردو ليلة أمس

233
00:18:14,640 --> 00:18:16,244
سأتحدث إليه

234
00:18:16,360 --> 00:18:19,170
هايمي كن شديد الحذر مع هؤلاء الناس

235
00:18:24,720 --> 00:18:26,131
مرحبا -
حسنا -

236
00:18:26,200 --> 00:18:28,123
يبدو لطيفا  -
لحظة واحدة -

237
00:18:28,200 --> 00:18:29,406
ريكاردو ؟

238
00:18:33,520 --> 00:18:34,726
دون بابلو

239
00:18:39,080 --> 00:18:41,686
بالطبع ، لم يكن هناك قرار ليتم اتخاذه

240
00:18:42,520 --> 00:18:44,841
تعرف أنك تستطيع الاعتماد علينا دائما

241
00:18:56,320 --> 00:18:57,685
عزيزي

242
00:19:00,240 --> 00:19:01,685
مرحباً

243
00:19:01,760 --> 00:19:02,841
يا رجل !

244
00:19:02,920 --> 00:19:05,446
كيف حالك ليمون ؟

245
00:19:05,520 --> 00:19:08,683
أيها الحقير -
كيف حالك يا أخي ؟ بخير أم ماذا ؟ -

246
00:19:08,760 --> 00:19:13,687
تعال يا عزيزي
وامنحني أفضل 20 دقيقة في حياتي

247
00:19:13,760 --> 00:19:15,762
ماذا ستفعل هنا ؟ هل ستدخل ؟

248
00:19:15,840 --> 00:19:18,002
كلا يا أخي ، لم آتِ من أجل العاهرات

249
00:19:18,080 --> 00:19:21,801
ما الأمر إذن ؟ -
أتيت لمقابلتك يا أخي -

250
00:19:23,160 --> 00:19:27,484
وبحسب ما أرى
فإنك لا تزال توصل العاهرات في كل مكان

251
00:19:27,560 --> 00:19:29,483
تعرف الحقيقة ، يجب أن أسدد الإيجارات

252
00:19:30,320 --> 00:19:34,325
أسمع ليمون ، ألا تريد ربح بعض المال؟

253
00:19:35,280 --> 00:19:36,691
ماذا سأفعل ؟

254
00:19:37,480 --> 00:19:40,848
نفس الأمر يا أخي -
من سأوصل ؟ -

255
00:19:41,960 --> 00:19:43,769
بابلو إسكوبار يا أخي

256
00:19:43,840 --> 00:19:48,846
تباً لك أيها الوغد -
ليمون ، أنا جاد يا أخي -

257
00:19:48,920 --> 00:19:52,970
طلب منا الزعيم أن نجد شخصاً

258
00:19:53,520 --> 00:19:56,410
بسجل نظيف ولا تعرف الشرطة عنه شيئاً

259
00:19:57,440 --> 00:19:59,169
يمكنه الدخول في صندوق السيارة

260
00:20:01,040 --> 00:20:05,568
أين ساوصله ؟ -
حيثما يريد .. لا تسأل -

261
00:20:07,640 --> 00:20:09,404
ما رأيك يا أخي ؟

262
00:20:12,680 --> 00:20:13,886
رجال الشرطة في كل مكان

263
00:20:13,960 --> 00:20:16,930
لماذا لا نضع فتاة في المقعد الخلفي
حتى لا يشتبه أحد في الأمر ؟

264
00:20:19,680 --> 00:20:22,923
بمن تثق من العاهرات ؟ -
إنهن عاهرات يا أخي -

265
00:20:23,000 --> 00:20:25,446
من إذا يا أخي ؟

266
00:20:26,080 --> 00:20:27,969
لا -
لا ؟ -

267
00:20:29,400 --> 00:20:30,640
شكراً لك -
لم لا ماريتزا ؟

268
00:20:30,720 --> 00:20:32,961
لا -
ما المشكلة في هذا ؟ لا شيء -

269
00:20:33,080 --> 00:20:36,402
أنا منشغلة للغاية جون -
لا يهم مارتيزا -

270
00:20:37,200 --> 00:20:38,281
حقا ؟

271
00:20:39,760 --> 00:20:41,762
اطلب ذلك من إحدى الفتيات
اللواتي توصلهن طوال اليوم

272
00:20:41,880 --> 00:20:43,644
لا أستطيع -
ابعتد عن طريقي -

273
00:20:43,720 --> 00:20:47,520
مارتيزا .. أريد منك أن تفعلي هذا

274
00:20:47,600 --> 00:20:50,570
ستكون هذه أسهل نقود تحصلين عليها في حياتك

275
00:20:50,680 --> 00:20:53,445
يمكنك ترك وظيفتك الثانية ، هل فهمتي ؟

276
00:20:53,520 --> 00:20:55,284
ستتمكنين من الاعتناء بابنتك

277
00:20:55,360 --> 00:20:59,809
ألم أساندك دائماً ؟
ساعدتك أنت و عائلتك دائماً ، صحيح ؟

278
00:20:59,880 --> 00:21:03,805
إذن ؟ صحيح ؟

279
00:21:06,640 --> 00:21:08,642
أنت وغد ، أتعرف ذلك ؟

280
00:21:10,800 --> 00:21:12,040
ماذا إذن ؟

281
00:21:32,600 --> 00:21:35,888
ومن هذا ؟ -
إنه صديق لي ، وجدير بالثقة -

282
00:21:35,960 --> 00:21:39,203
كيف حالك كيكا ؟
هذه هي الفتاة التي أخبرتك عنها

283
00:21:45,520 --> 00:21:46,806
هيا بنا

284
00:21:47,520 --> 00:21:49,807
انتبهي لنفسك إيتها النحيفة

285
00:21:52,240 --> 00:21:54,083
هل كل شيء على مايرام ؟ -
أجل يا أخي -

286
00:21:54,200 --> 00:21:55,531
سأتبعك يا أخي

287
00:21:56,280 --> 00:21:59,204
من هذه الحقيرة ؟ -
اغلقي ساقيك يا روزا -

288
00:21:59,280 --> 00:22:01,044
ستلوثين الجو

289
00:22:01,120 --> 00:22:04,090
أيها الوغد القذر ، رائحة مهبلي رائعة

290
00:22:05,280 --> 00:22:08,045
هل ستذهب الى السوق الآن
لشراء عاهراتك أيها الوغد ؟

291
00:22:08,120 --> 00:22:09,804
لا داع ِ للقذارة

292
00:22:09,880 --> 00:22:12,850
إن كنت في حالة مزاجية أفضل
عندما أعود بعد الظهيرة اليوم

293
00:22:12,920 --> 00:22:14,490
سأضاجعكِ

294
00:22:16,120 --> 00:22:18,282
كيكا اللعين

295
00:22:18,360 --> 00:22:21,364
اصمتي ، أدخلي ، انتبهي لنفسك

296
00:22:27,720 --> 00:22:30,564
أتبحث عن مكان كمأوى قادم لمنظمتك ؟

297
00:22:30,640 --> 00:22:33,564
أو ربما مهرب هادئ للعائلة بالكامل ؟

298
00:22:33,640 --> 00:22:39,488
ماذا عن 360 درجة من مجال الرؤية بلا عوائق
من الريف في أنتيوكيا ؟

299
00:22:40,760 --> 00:22:44,003
60 ألف قدم مربعة من مساحة المعيشة المبدعة

300
00:22:48,160 --> 00:22:49,685
مثالية للتسلية

301
00:22:51,760 --> 00:22:54,491
وجهوا انظاركم  الى الكاتدرائية

302
00:22:55,600 --> 00:22:56,681
السجن بالنسبة إلى أحد الرجال ..

303
00:22:56,760 --> 00:22:57,966
<i> أول مليون لي </i>

304
00:22:58,040 --> 00:22:59,724
إنه كالقصر إلى الآخرين ..

305
00:23:03,720 --> 00:23:06,291
أجل .. كان مكاناً جميلاً

306
00:23:06,360 --> 00:23:08,727
وعندما انتهى رجال الشرطة من المكان

307
00:23:08,800 --> 00:23:11,770
كانو كرماء بما يكفي
ليسمحوا لنا بتفتيش الفتات

308
00:23:17,160 --> 00:23:18,571
" هذا و " كفاحي
( كتاب ألفه هتلر )

309
00:23:19,360 --> 00:23:21,488
عملان كلاسيكيان في أدب القرن العشرين

310
00:23:21,560 --> 00:23:24,370
أجل ، كم هو الإيجار في رأيك ؟
أفكر في الانتقال للسكن

311
00:23:27,240 --> 00:23:31,609
هافي ، أتعتقد أن محكمة العدل الدولية
ستريد بعضاً من هذه ؟

312
00:23:31,680 --> 00:23:34,763
كيف لا ترتدي قفازاً مطاطياً وأنت تمسك هذا ؟

313
00:23:45,680 --> 00:23:49,127
يجب أن ننقل هذه الأشياء إلى مكتبنا
إنها افضل من النفايات التي لدينا

314
00:23:49,200 --> 00:23:53,000
رجال بينزون الحمقى
أخذوا كل الاشياء المفيدة ، لايوجد شيء

315
00:23:53,080 --> 00:23:54,923
انظر ، أعتقد أنني قد وجدت شيئاً قد يفيدنا

316
00:23:55,000 --> 00:23:56,445
حقاً ؟

317
00:23:58,040 --> 00:23:58,882
ما هذا ؟

318
00:24:03,800 --> 00:24:04,926
مهلاً

319
00:24:15,280 --> 00:24:17,647
جاهزة ؟ أغلقي عينيك

320
00:24:19,080 --> 00:24:20,002
هذا صحيح

321
00:24:21,200 --> 00:24:24,886
إنها أرنبة صغيرة يا عزيزتي
إنها رقيقة جداً

322
00:24:28,200 --> 00:24:29,486
يا زعيم ؟

323
00:24:46,800 --> 00:24:48,404
انظر يا دون بابلو ..

324
00:24:49,120 --> 00:24:52,090
هذا الرجل الذي كنت أخبرك عنه ، ليمون

325
00:24:52,160 --> 00:24:53,446
إنه قريب غوارازابو

326
00:24:55,080 --> 00:24:59,563
ليمون .. تعال يا أخي ، هيا

327
00:25:06,040 --> 00:25:07,724
تسرني مقابلتك يا سيدي

328
00:25:08,880 --> 00:25:11,690
لا تقلق يا سيدي
نحن نعرف بعضنا منذ مدة طويلة

329
00:25:11,760 --> 00:25:14,889
كما أنه لم يتواجه مع الشرطة على الإطلاق
إنه نظيف

330
00:25:14,960 --> 00:25:16,689
ومن أين أنت يا سيدي ؟

331
00:25:16,760 --> 00:25:19,366
ولدت في إنفيغادو يا سيدي

332
00:25:19,440 --> 00:25:21,408
تعيش أمي في الحي الذي بنيته لنا

333
00:25:23,800 --> 00:25:25,404
أنا في غاية السعادة

334
00:25:26,440 --> 00:25:28,329
ماذا عن الفتاة ؟ -
إنها ..  -

335
00:25:28,400 --> 00:25:30,164
إنها صديقة يا زعيم

336
00:25:31,080 --> 00:25:33,924
ذهبنا إلى المدرسة معاً في إنفيغادو
أعرفها جيداً

337
00:25:34,000 --> 00:25:37,925
وأعرف أين تعمل
ولهذا فيمكننا الثقة بها يا زعيم

338
00:25:40,200 --> 00:25:41,565
اسمع يا ليمون ..

339
00:25:45,600 --> 00:25:47,648
هل تعرف ما معنى العمل لدي ؟

340
00:25:47,720 --> 00:25:50,121
إنه لشرف كبير أن أعمل لديك يادون بابلو ..

341
00:25:51,280 --> 00:25:54,045
قدمت الكثير للفقراء في ميدلين

342
00:25:56,680 --> 00:25:58,762
إن كنت سأبذل حياتي من أجلك

343
00:26:00,400 --> 00:26:01,970
فسأفعل يا زعيم

344
00:26:07,400 --> 00:26:08,287
حسناً

345
00:26:11,760 --> 00:26:13,330
افتح حقيبة السيارة

346
00:26:19,240 --> 00:26:22,608
بعد الكاتدرائية
الخطوة التالية كانت كارلوس هولغين

347
00:26:23,760 --> 00:26:27,446
أكاديمية تدريب الشرطة القديمة
التي أعيد استخدامها كمنطقة انطلاق

348
00:26:27,520 --> 00:26:29,363
في البحث عن إسكوبار

349
00:26:31,080 --> 00:26:33,731
القائد الجديد كان العقيد بينزون

350
00:26:33,800 --> 00:26:36,804
الرجل الذي اشتهر بحبه اتجاه أمريكا

351
00:26:36,880 --> 00:26:38,484
على سبيل المجاملة لحكومتكم

352
00:26:38,560 --> 00:26:41,166
سأسمح لكم بالمشاركة في هذه المطاردة

353
00:26:41,280 --> 00:26:46,320
لكن أنا أضع الحدود ، والقرارات كلها لي

354
00:26:46,920 --> 00:26:50,288
إن كان هذا الشرط غير مقبول
فلتتحدثوا إلى الرئيس

355
00:26:50,360 --> 00:26:52,601
بالطبع أيها العقيد

356
00:26:52,680 --> 00:26:54,444
آمل ألا تكون بدايتنا خطأ

357
00:26:54,520 --> 00:26:58,002
على الإطلاق
كل عملية تحتاج الى تسلسل هرمي محدد

358
00:27:09,520 --> 00:27:12,967
آمل أن تكون هذه مساحة عمل كافية لكم

359
00:27:14,200 --> 00:27:17,443
ماذا ، هل تتحدث عن هذه ؟ هذه -
هذه أكثر من كافية -

360
00:27:19,600 --> 00:27:22,046
شكراً أيها العقيد -
على الرحب -

361
00:27:27,200 --> 00:27:29,407
رائع ، هذه من عام 1962

362
00:27:36,160 --> 00:27:38,367
كأغلب الحيل التي اتبعها بابلو

363
00:27:38,440 --> 00:27:42,525
الجرأة والبساطة في استخدام التاكسي
كانت رائعة

364
00:27:43,280 --> 00:27:46,602
من كان ليظن أن سابع أغنى رجل في العالم

365
00:27:46,720 --> 00:27:49,690
قد يتنقل في الأنحاء
داخل حقيبة سيارة وضيعة ؟

366
00:27:49,760 --> 00:27:51,808
لا تقلق يا أخي ، كل شيء على ما يرام

367
00:27:51,880 --> 00:27:56,408
و برغم ذكاء هذه الفكرة ، فإن بابلو
لم يكن ممن يتركون أي شيء للمخاطرة

368
00:27:57,160 --> 00:28:00,482
رغم غيابه
لا يزال لديه أوفياء في ميدلين

369
00:28:03,000 --> 00:28:06,561
و شبكة من المراقبين .. أطفال بشكل أساسي

370
00:28:07,240 --> 00:28:09,481
وكانوا في كل مكان في الوحدات

371
00:28:10,920 --> 00:28:13,764
المراقبون يحددون الشوارع الآمنة

372
00:28:13,840 --> 00:28:15,888
والشوارع التي عليهم تجنبها

373
00:28:18,400 --> 00:28:19,606
المكان آمن

374
00:28:32,880 --> 00:28:34,086
أين نحن ؟

375
00:28:39,200 --> 00:28:42,283
ماذا نفعل هنا يا جون ؟ -
انبطحي واختبئي -

376
00:28:42,400 --> 00:28:44,562
جون ، أنا - لا -
تباً ، ماريتزا -

377
00:28:44,640 --> 00:28:48,361
ليس لدي وقت لأمنحك تفسيرات
نفذي ما أقوله فحسب ، اتفقنا ؟

378
00:29:20,360 --> 00:29:21,885
دون بابلو

379
00:29:21,960 --> 00:29:23,450
مرحباً -
مرحباً -

380
00:29:23,520 --> 00:29:26,649
شكراً لك , لا ، لا داع للنهوض

381
00:29:26,720 --> 00:29:28,768
كيف حالك ؟ -
بخير -

382
00:29:28,840 --> 00:29:30,410
عظيم ، يسعدني هذا

383
00:29:32,320 --> 00:29:35,369
روهاس -
دون بابلو -

384
00:29:35,440 --> 00:29:36,805
سيدي -
كيف حالك ؟ -

385
00:29:36,880 --> 00:29:38,405
بخير يا سيدي ، كيف حالك ؟
لم أكن أوقع قدومك

386
00:29:38,480 --> 00:29:40,528
أنا بخير -
من فضلكم يا قوم -

387
00:29:40,600 --> 00:29:42,125
أجل يا سيدي

388
00:29:42,200 --> 00:29:44,202
دون بابلو -
أتريد مشروباً يا سيدي ؟ -

389
00:29:44,280 --> 00:29:45,247
قهوة ؟ -
كلا شكرا لك -

390
00:29:45,320 --> 00:29:48,767
هل أحضر لك أي شيء ؟ -
شكراً لك ، أنا بخير -

391
00:29:51,000 --> 00:29:53,651
كيف حالك ؟ -
أنا بخير يا سيدي ، كل شيء بخير -

392
00:29:53,720 --> 00:29:56,803
كيف حال ماريبيل ؟ -
بخير يا سيدي ، شكرا لك -

393
00:29:56,880 --> 00:29:58,450
جيد يا أخي

394
00:29:58,560 --> 00:30:00,961
ما مشكلة الودائع ؟

395
00:30:02,000 --> 00:30:03,161
تبدو خفيفة بعض الشيء

396
00:30:03,240 --> 00:30:06,244
بعد كل ما حدث مع ..

397
00:30:07,400 --> 00:30:13,760
مع السيد غاليانو والسيد مونكادا
يشعر الناس بالتوتر ، أتفهمني ؟

398
00:30:13,840 --> 00:30:18,562
هذه المرأة جودي مونكادا
كانت تتحدث إلى الناس

399
00:30:19,680 --> 00:30:21,603
لا يرغب الجميع في الدفع

400
00:30:26,360 --> 00:30:29,330
هل هكذا الأمر ؟ -
أجل يا سيدي ، ظننت أنك تعرف -

401
00:30:29,400 --> 00:30:33,405
أخبرتهم  بأن يخبروك -
اهدأ ، لا تقلق بشأن ذلك -

402
00:30:34,520 --> 00:30:37,683
سنحل تلك المشكلة قريباً

403
00:30:37,760 --> 00:30:38,966
حسناً يا سيدي

404
00:30:41,840 --> 00:30:43,330
في نفس الوقت ..

405
00:30:44,880 --> 00:30:47,963
أريدك أن تنقل المكاتب في لورليس

406
00:30:49,360 --> 00:30:51,488
لم يعد المكان آمناً هنا

407
00:30:51,560 --> 00:30:54,291
حسنا يا سيدي ، كما تريد -
جيد -

408
00:30:55,000 --> 00:30:56,684
و املأ هذه من فضلك

409
00:31:09,960 --> 00:31:11,166
دون بابلو

410
00:31:11,640 --> 00:31:13,165
سيدي كيف -
هل هذا أنت ؟ -

411
00:31:13,240 --> 00:31:15,368
كيف حالك يا سيدي ؟ -
عزيزتي ، عزيزتي -

412
00:31:15,440 --> 00:31:18,842
عزيزتي دون بابلو أمام منزلنا

413
00:31:18,920 --> 00:31:20,285
دون بابلو ؟

414
00:31:20,360 --> 00:31:22,169
دون بابلو -
مرحباً يا سيدتي كيف حالك ؟ -

415
00:31:22,240 --> 00:31:23,685
بخير وأنت ؟ -
أنا بخير -

416
00:31:23,760 --> 00:31:25,967
إنه هو أيها العجوز -
كيف حالك يا سيدي ؟ -

417
00:31:26,040 --> 00:31:28,407
كيف حال صحتك ؟ -
بخير ، في أفضل حال -

418
00:31:28,480 --> 00:31:30,926
جيد ، جيد ، كيف حالكم جميعاً ؟ بخير ؟

419
00:31:31,000 --> 00:31:32,604
كيف حالك يا دون بابلو ؟ -
بخير

420
00:31:32,680 --> 00:31:34,091
إنه هو

421
00:31:34,160 --> 00:31:35,685
أهذا حقيقي ؟

422
00:31:35,760 --> 00:31:39,207
جيد ؟ -
يجب أن نرحل يا زعيم -

423
00:31:39,280 --> 00:31:41,965
دعهم يروني ، دعهم يروني

424
00:31:42,080 --> 00:31:43,923
لم أعتقد أنني سأقابلك شخصياً

425
00:31:44,040 --> 00:31:45,769
أنا بخير يا سيدي ، كيف حالك ؟

426
00:31:45,840 --> 00:31:50,243
تفضل يا زعيم ، خلفك -
دعنا نرى -

427
00:31:50,320 --> 00:31:53,449
كريم كالعادة يا دون بابلو -
لك -

428
00:31:53,520 --> 00:31:56,490
شكرا لك يا دون بابلو -
للطبيب يا سيدي -

429
00:31:56,560 --> 00:31:58,881
شكرا لك يا دون بابلو -
اعتن بنفسك -

430
00:32:00,760 --> 00:32:02,171
لك يا سيدتي

431
00:32:02,960 --> 00:32:04,041
لك أيضاً يا سيدي

432
00:32:28,240 --> 00:32:31,210
حقاً ؟ أمامي مباشرة ؟

433
00:32:31,280 --> 00:32:33,248
ألا أقضي وقتاً كافياً أنظر فيه إلى وجهك ؟

434
00:32:36,360 --> 00:32:37,521
هذا أفضل

435
00:32:39,360 --> 00:32:43,126
هناك فتاة على الخط الثالث
تريد التحدث إلى شخص أمريكي

436
00:32:46,120 --> 00:32:47,565
لا شيء ؟

437
00:32:49,920 --> 00:32:52,446
اخترت الجزء (الأمريكي) ، صحيح ؟

438
00:32:53,720 --> 00:32:55,643
ميرفي !

439
00:32:55,720 --> 00:32:58,326
ما الأمر يا أخي ؟ -
تباً لك -

440
00:33:02,440 --> 00:33:05,762
العميل بينيا مكتب مكافحة المخدرات -
انتبه -

441
00:33:06,440 --> 00:33:09,762
أعرف أين تجد أحد رجال إسكوبار

442
00:33:10,920 --> 00:33:12,160
حقاً أي منهم ؟

443
00:33:13,240 --> 00:33:15,242
توجد مكافأة صحيح ؟

444
00:33:16,040 --> 00:33:18,042
أجل هذا صحيح

445
00:33:18,120 --> 00:33:21,169
ما معلوماتك يا سيدتي ؟ عمن تتحدثين ؟

446
00:33:24,200 --> 00:33:25,611
لاكيكا

447
00:33:28,440 --> 00:33:29,771
لاكيكا ؟

448
00:33:30,680 --> 00:33:32,921
هل تعرفين لاكيكا ؟

449
00:33:33,000 --> 00:33:35,606
جاء إلى بيت الدعارة في شارع 23

450
00:33:35,680 --> 00:33:38,365
رحل مع رجل في تاكسي وقال إنه سيعود لاحقاً

451
00:33:39,480 --> 00:33:41,084
هل تعملين هناك ؟

452
00:33:44,680 --> 00:33:45,727
أجل

453
00:33:46,640 --> 00:33:47,880
متى حدث هذا ؟

454
00:33:49,480 --> 00:33:51,482
منذ ساعتين

455
00:33:51,560 --> 00:33:54,291
حسناً ،سنفحص الأمر

456
00:33:57,120 --> 00:33:59,691
أتعتقد أن المعلومات صحيحة ؟ -
فلنكتشف هذا -

457
00:34:13,040 --> 00:34:16,408
ما مدى مصداقية مصدرك ؟ -
كان اتصالاً بلا دعوة -

458
00:34:16,480 --> 00:34:18,687
طلبت الحديث إلى شخص أمريكي

459
00:34:18,760 --> 00:34:20,649
نحتاج إلى سيارتين و بعض الرجال

460
00:34:20,720 --> 00:34:23,769
رجالي منشغلون هنا و في الخارج

461
00:34:23,840 --> 00:34:26,969
ولن أكلف الرجال بمطاردة معلومات كاذبة

462
00:34:27,080 --> 00:34:30,129
إن كانت هذه المعلومات حقيقية
فإن لاكيكا قد يوصلنا إلى بابلو

463
00:34:32,080 --> 00:34:34,401
اذهب إذن

464
00:34:34,480 --> 00:34:36,926
منذ متى تحتاج إلى سبب للذهاب إلى بيت الدعارة ؟

465
00:34:39,720 --> 00:34:42,166
الأمر يستحق الفحص أيها العقيد

466
00:34:43,160 --> 00:34:44,400
لسنا نطلب الكثير

467
00:34:50,320 --> 00:34:52,288
عربة واحدة وثلاثة رجال

468
00:34:52,360 --> 00:34:53,600
شكراً

469
00:35:01,480 --> 00:35:03,005
هل أغلقت المعمل ؟

470
00:35:03,080 --> 00:35:04,889
يا إلهي

471
00:35:04,960 --> 00:35:08,328
كلا يا بيرنا
ولن أغلقه لأنه أمر غير ضروري

472
00:35:09,400 --> 00:35:13,007
اسمعني يا هايمي -
كلا ، اسمعني أنت ، هذا يكفي -

473
00:35:13,080 --> 00:35:15,367
لقد تحدثت إلى ريكاردو بريسكو بالفعل

474
00:35:15,440 --> 00:35:17,886
إنه معنا ، ويدعمنا

475
00:35:17,960 --> 00:35:20,440
كل الأمور مؤكدة ، وكل الأمور بخير
ماذا نريد أكثر من ذلك ؟

476
00:35:20,520 --> 00:35:23,808
أخبرتك بأن تتوخى الحذر
مع هؤلاء الأشخاص يا هايمي

477
00:35:23,880 --> 00:35:25,006
انتبه

478
00:35:25,080 --> 00:35:28,721
أولاً ، هؤلاء الرجال كانوا معنا
منذ أن قتل بابلو كيكو

479
00:35:28,800 --> 00:35:31,451
ثانياً ، ريكاردو يعرف
أن الولاء تجاه بابلو

480
00:35:31,560 --> 00:35:33,164
يعني رصاصة في رأسه

481
00:35:33,240 --> 00:35:37,609
وثالثاً ، لطمأنتك
فإنهم سيرسلون رجالاً للحماية

482
00:35:37,680 --> 00:35:38,966
ماذا ؟

483
00:35:39,040 --> 00:35:42,328
هل أعطيتهم عنوان المعمل ؟

484
00:35:42,400 --> 00:35:45,165
لا تكن أحمق ، كيف كانوا سيصلون إلى هنا ؟

485
00:35:46,200 --> 00:35:48,441
اسمعني يا هايمي

486
00:35:48,520 --> 00:35:51,729
ارحل عن هناك الآن
ابتعد وتعال إلى هنا في الحال

487
00:35:51,800 --> 00:35:54,201
اسمعني يا بيرنا كفاك جنوناً يا أخي

488
00:35:55,800 --> 00:35:57,802
هايمي ، هايمي ، ارحل في الحال

489
00:35:57,920 --> 00:35:59,809
تعال هنا في الحال -
تعالوا أيها الأوغاد -

490
00:36:01,680 --> 00:36:03,648
هايمي ، هايمي

491
00:36:03,720 --> 00:36:04,767
ارحل في الحال

492
00:36:08,760 --> 00:36:11,491
ماذا يحدث يا ريكاردو ؟

493
00:36:13,600 --> 00:36:15,409
أنت مخطئ يا رجل

494
00:36:16,360 --> 00:36:18,601
ريكاردو ، أبعد المسدس يا أخي

495
00:36:19,800 --> 00:36:22,121
أبعد المسدس يا ريكاردو
بابلو ضعيف الآن

496
00:36:22,200 --> 00:36:24,168
تعرف هذا

497
00:36:24,280 --> 00:36:26,601
المدينة مليئة برجال الشرطة

498
00:36:27,960 --> 00:36:29,962
لا يستطيع بابلو التحرك بحرية يا أخي

499
00:36:30,600 --> 00:36:32,728
أبعد المسدس ريكاردو

500
00:36:39,520 --> 00:36:41,284
مرحباً يا هايمي

501
00:36:43,400 --> 00:36:44,606
هايمي

502
00:36:44,680 --> 00:36:47,968
بيرنا ، كيف حالك ؟ -
من أنت -

503
00:36:48,040 --> 00:36:52,921
أنا بابلو
أعتقد أنك تريد الحديث إلى هايمي

504
00:36:55,960 --> 00:36:57,530
بيرنا ساعدني يارجل

505
00:36:57,600 --> 00:37:01,446
تحدث إلى بابلو يا بيرنا
اشرح كل شيء يا بيرنا ، ساعدني

506
00:37:01,520 --> 00:37:02,885
بابلو ، كلا انتظر

507
00:37:10,480 --> 00:37:12,926
والآن أيها الوغد البدين ..

508
00:37:13,640 --> 00:37:18,487
سنطاردك أنت وتلك العاهرة التي تحميها

509
00:37:18,560 --> 00:37:21,803
بابلو ، لقد ارتكبت أكبر خطأ في حياتك

510
00:37:21,920 --> 00:37:23,604
أخبر الآخرين ..

511
00:37:24,480 --> 00:37:25,322
من هذا ؟

512
00:37:26,200 --> 00:37:30,444
بأن على الجميع احترام بابلو إسكوبار

513
00:37:30,520 --> 00:37:32,170
أيها الوغد

514
00:37:38,400 --> 00:37:40,846
ذلك الوغد ، عائلته كلها ، هل تفهم ؟

515
00:37:40,920 --> 00:37:44,003
أرغب في قتل عائلته كلها

516
00:37:44,080 --> 00:37:46,401
ذلك البدين الحقير

517
00:37:46,480 --> 00:37:49,370
الوغد

518
00:37:50,320 --> 00:37:51,810
أسمعي يا جودي

519
00:37:53,960 --> 00:37:57,487
أنا آسف جداً بشأن هايمي
وبشأن كل تلك الوفيات

520
00:37:57,560 --> 00:38:01,121
يجب أن نتقبل خسارتنا هذه المرة

521
00:38:02,120 --> 00:38:05,966
لكن أتعرفين ؟ سأبقى معك حتى النهاية

522
00:38:06,040 --> 00:38:10,250
وإن كنت تريدين الاستمرار
في مواجهة بابلو فسنفعل

523
00:38:10,320 --> 00:38:16,123
سنعثر على حلفاء وأشخاص اقوياء
سنحتاج لكثير  من الناس

524
00:38:18,440 --> 00:38:19,566
أجل

525
00:38:27,720 --> 00:38:28,960
أنت على حق

526
00:38:31,840 --> 00:38:33,046
أجل

527
00:38:36,280 --> 00:38:39,329
أعتقد أن علينا النظر للأمور على حقيقتها

528
00:38:39,400 --> 00:38:41,687
حقيقة الأمر ، كما هي

529
00:38:43,000 --> 00:38:45,207
وهذه هي الحقيقة يا بيرنا

530
00:38:47,360 --> 00:38:50,045
أعرف شخصاً نافذ القوة

531
00:38:51,840 --> 00:38:54,366
شخص يريد قتل بابلو بقدر ما أريد

532
00:39:04,440 --> 00:39:07,683
الأزقة تمر على طول المنزل هنا .. و هنا

533
00:39:07,760 --> 00:39:10,525
سنبقي السيارة الأخرى في الانتظار في الخلف

534
00:39:10,600 --> 00:39:14,241
أأنت واثق أن هذا ليس فخاً ؟ -
لست واثقاً من أي شيء -

535
00:39:20,480 --> 00:39:23,131
ميرفي -
مرحباً ، هذه أنا  -

536
00:39:23,200 --> 00:39:25,089
مرحباً يا عزيزتي

537
00:39:25,160 --> 00:39:27,970
أنا منشغل جداً الآن ، سأعاود الاتصال بك

538
00:39:28,680 --> 00:39:30,330
نحن في المطار

539
00:39:31,840 --> 00:39:33,171
ماذا ؟

540
00:39:33,240 --> 00:39:34,366
لا يمكنني فعل هذا

541
00:39:35,240 --> 00:39:37,971
سأعود مع أوليفيا إلى ميامي

542
00:39:38,040 --> 00:39:39,485
كلا ، كلا ، اسمعيني ، أرجوك

543
00:39:39,600 --> 00:39:42,171
لا يمكنك هذا ، أرجوك

544
00:39:42,240 --> 00:39:45,926
عرضت أختي مساعدتنا لبعض الوقت
ولهذا سنكون هناك إن احتجت إلينا

545
00:39:46,680 --> 00:39:50,287
ليس من الصواب إبقاء أوليفيا هنا
مع كل ما يجري يا ستيف

546
00:39:50,400 --> 00:39:52,084
ليس وأنا أستطيع نقلها إلى مكان آمن

547
00:39:52,160 --> 00:39:54,891
أنت آمنة في بوغوتا
أنت بجوار السفارة مباشرة

548
00:39:54,960 --> 00:39:57,361
السيدات والسادة ، الرحلة 273 .. -
اسمع ، يجب أن أرحل -

549
00:39:57,440 --> 00:40:01,445
كوني ، أرجوك ، يمكننا الحديث عن الآمر
لا تصعدي إلى تلك الطائرة ، أنتظري أرجوكٍ

550
00:40:01,520 --> 00:40:02,806
سآتي حالاً ، أنا قادم

551
00:40:02,880 --> 00:40:04,211
أنا آسفة

552
00:40:06,760 --> 00:40:10,481
أنا معك

553
00:40:12,960 --> 00:40:14,962
إنها في المطار -
اذهب -

554
00:40:15,040 --> 00:40:18,328
أنا آسف يا رفاق ، يجب أن أذهب

555
00:40:19,800 --> 00:40:21,086
حسناً

556
00:40:55,560 --> 00:40:56,800
مرحباً يا فرناندو

557
00:41:00,600 --> 00:41:03,046
أحسنت يا أختاه

558
00:41:04,120 --> 00:41:06,885
انتظري .. لن تحصلي على ورقتين ، بل ثلاث

559
00:41:08,000 --> 00:41:14,451
أنت موهوبة ، ولهذا ستحصلين على ثلاث ورقات
بدلاً من ورقتين

560
00:41:19,920 --> 00:41:25,006
ماذا ستفعلين الليلة يا عزيزتي ؟
أعرف مكاناً هادئاً

561
00:41:25,120 --> 00:41:27,487
يمكننا أن نمرح هناك

562
00:41:28,400 --> 00:41:31,927
لا أستطيع ، يجب أن أعتني بابنتي

563
00:41:36,240 --> 00:41:39,130
عاهرة ، انتظر 30 دقيقة يا ليمون -
حسناً يا اخي

564
00:41:39,200 --> 00:41:41,123
سأضاجع إحداهن

565
00:41:45,360 --> 00:41:46,646
عزيزتي ..

566
00:41:48,840 --> 00:41:50,205
شكراً لك يا ماريتزا

567
00:41:58,680 --> 00:42:00,170
حقير

568
00:42:27,040 --> 00:42:29,725
المعذرة ،المعذرة ،المعذرة

569
00:42:29,800 --> 00:42:33,725
رحلة ميامي -
البوابة 39 ، لكن لا يمكنك هذا يا سيدي -

570
00:42:33,800 --> 00:42:35,290
مكتب مكافة المخدرات
يجب أن أصل إلى تلك الرحلة

571
00:42:35,400 --> 00:42:38,563
المعذرة يا سيدي ، أنا آسفة
لكن أقلعت الطائرة بالفعل

572
00:42:43,000 --> 00:42:44,843
سيدي ، أرجوك ، لا يحق لك التواجد هنا

573
00:42:45,680 --> 00:42:46,761
سيدي

574
00:42:52,240 --> 00:42:55,961
هنا على اليمين ،
المنعطف التالي على اليمين

575
00:42:56,040 --> 00:42:58,441
تعرف المنطقة جيداً ، ألست كذلك يا بينيا ؟

576
00:42:58,520 --> 00:43:00,409
أجل أجل

577
00:43:00,480 --> 00:43:02,084
قُد فحسب

578
00:43:33,400 --> 00:43:34,322
تمتع

579
00:43:43,320 --> 00:43:45,004
أعتقد أنك تشعر بشعور رائع .

580
00:43:48,040 --> 00:43:50,407
تباً ، شكراً يا رجل

581
00:43:52,680 --> 00:43:56,002
لا يمكنك تخيل
كم يكلف الكيلو من هذه المادة

582
00:43:57,240 --> 00:43:58,480
هيّا

583
00:43:58,560 --> 00:44:01,211
ماذا عنك أيها الفتى الذهبي ؟ -
عمّ تتحدث يا رجل ؟ -

584
00:44:02,120 --> 00:44:04,851
مدة معالجتها ، وشحنها

585
00:44:04,920 --> 00:44:10,927
وتوزيعها على أصدقائك في ..
الجانب الشرقي ؟ أجل

586
00:44:11,000 --> 00:44:14,402
لا نريد أي مشاكل هنا ، أنحن متفاهمان ؟

587
00:44:22,000 --> 00:44:23,331
ستة

588
00:44:24,360 --> 00:44:25,850
أفراد

589
00:44:27,680 --> 00:44:28,966
هذه تكلفتها

590
00:44:29,040 --> 00:44:30,769
ما رأيك في ذلك ؟

591
00:44:30,840 --> 00:44:34,526
ست أفراد ، يتم قتل ستة افراد

592
00:44:34,600 --> 00:44:38,082
في كل مرة أنت وصديقك ..

593
00:44:38,960 --> 00:44:41,361
يؤسفني سماع ذلك -
حقاً ؟ -

594
00:45:05,280 --> 00:45:07,851
حقاً ؟ أيعجبك ذلك ؟ أجل ؟

595
00:45:10,880 --> 00:45:14,441
ها هو التاكسي ، قف على اليسار هناك

596
00:45:22,440 --> 00:45:24,283
اهدأ ، اهدأ

597
00:45:25,880 --> 00:45:27,644
حسنا ، هيا بنا

598
00:45:30,760 --> 00:45:32,285
حسناً انتظرني هنا

599
00:45:53,800 --> 00:45:56,201
تروخيو -
التف ، التف -

600
00:45:56,280 --> 00:45:57,964
تحرك ، تحرك

601
00:45:58,880 --> 00:46:00,962
تحرك ، تحرك

602
00:46:04,280 --> 00:46:05,441
أخي

603
00:46:06,000 --> 00:46:07,525
اللعنة ، ماذا ؟

604
00:46:07,600 --> 00:46:09,728
كيكا ، كيكا -
ما المشكلة يا أخي ؟ -

605
00:46:09,800 --> 00:46:11,643
هيا بنا يا أخي ، أسرع

606
00:46:18,280 --> 00:46:20,328
 أخي بسرعة يا كيكا

607
00:46:46,200 --> 00:46:48,407
إنهم من الشرطة يا أخي ، أركض

608
00:47:00,920 --> 00:47:02,570
من هنا

609
00:47:39,160 --> 00:47:42,209
كف عن البحث ، هذا أفضل مكان للأكل

610
00:47:46,520 --> 00:47:47,726
تباً

611
00:47:49,720 --> 00:47:50,721
تباً

612
00:47:56,240 --> 00:47:57,844
الموقف كما يلي ..

613
00:47:58,760 --> 00:48:03,641
هروبك تركنا من دون ..
ليست لدينا خيارات كثيرة

614
00:48:03,720 --> 00:48:06,530
لو لم أهرب ، لقتلوني يا فرناندو

615
00:48:08,160 --> 00:48:10,606
أو كنت سأتعفن في سجن أمريكي

616
00:48:11,720 --> 00:48:17,568
ستخبر غافيريا -
الاعلام يضغط على غافيريا ، بشدة

617
00:48:18,760 --> 00:48:21,127
لا أعتقد أن  الوقت مناسب

618
00:48:23,320 --> 00:48:27,086
ستخبر غافيريا

619
00:48:32,640 --> 00:48:36,725
أنا مستعد للعودة إلى الكاتدرائية
لإنهاء عقوبتي

620
00:48:36,800 --> 00:48:38,325
كما تريد

621
00:48:39,240 --> 00:48:42,403
سأعود في صباح الغد إلى بوغوتا -
كلا ، كلا يا أخي -

622
00:48:45,840 --> 00:48:52,564
لا تؤجل عمل اليوم إلى الغد

623
00:48:52,640 --> 00:48:53,527
صحيح ؟

624
00:49:02,440 --> 00:49:05,364
سيدي الرئيس ، السيد فرناندو دوكو يتصل

625
00:49:08,320 --> 00:49:11,881
ليس لدي ما أقوله له -
سأتعامل مع الأمر ، تفضل أنت -

626
00:49:14,040 --> 00:49:16,930
سيد دوكو ، أنا إدواردو ساندوفال

627
00:49:17,000 --> 00:49:21,050
سيدي نائب الوزير
لدي رسالة هامة من السيد إسكوبار

628
00:49:22,480 --> 00:49:28,010
يقول إنه جاهز للتفاوض
على شروط عودته إلى الكاتدرائية

629
00:49:30,760 --> 00:49:32,250
شاهد التلفاز

630
00:49:40,000 --> 00:49:43,243
ماذا قال ؟ -
يريد أن نشاهد التلفاز -

631
00:50:05,200 --> 00:50:07,248
مساء الخير أيها الأخوة المواطنون

632
00:50:07,320 --> 00:50:13,771
خلال آخر عام ونصف
تمتعنا بالسلام الذي انتظرناه طويلاً

633
00:50:13,840 --> 00:50:15,171
لأكثر من عقد من الزمن

634
00:50:16,840 --> 00:50:19,161
يمكننا الآن أن نذهب للعمل

635
00:50:19,280 --> 00:50:23,922
وتوصيل أطفالنا للمدارس
والتمتع بمتع الحياة الصغيرة

636
00:50:25,040 --> 00:50:29,090
دون الشعور بتهديد العنف
الذي يلوح من كل الزوايا

637
00:50:31,080 --> 00:50:34,163
هذا السلام الآن تحت التهديد
بسبب هروب إسكوبار

638
00:50:34,240 --> 00:50:40,361
اعتبر إسكوبار أكثر تجار المخدرات
إرهابا و دموية على الإطلاق

639
00:50:42,480 --> 00:50:45,723
هذا التاريخ .. سيتغير اليوم

640
00:50:47,720 --> 00:50:49,768
لكن أحتاج لمساعدتكم

641
00:50:50,920 --> 00:50:54,811
يجب أن نتحد معاً كشعب و كدولة

642
00:50:54,880 --> 00:50:58,248
حتى ينتهي عهد الإرهاب الذي يمثله في الحال

643
00:51:00,480 --> 00:51:02,960
ولهذا فإنني أمامكم الآن ..

644
00:51:03,920 --> 00:51:08,721
أقدم جائزة قدرها مليون و 400 ألف دولار

645
00:51:08,800 --> 00:51:12,486
لأي شخص يوفر معلومات للقبض عليه

646
00:51:15,160 --> 00:51:18,289
وآمل من خلال هذه الجائزة ..

647
00:51:19,600 --> 00:51:23,525
أن يأتي اليوم الذي تتحرر فيه دولتنا
من قبضة بابلو ..

648
00:51:23,600 --> 00:51:29,323
أن لا تظل رهينة للإرهاب والرعب

649
00:51:30,760 --> 00:51:32,285
والقتل

650
00:51:32,360 --> 00:51:34,727
أريد توضيح الأمر جيداً ..

651
00:51:35,760 --> 00:51:37,808
بأنني لن أسمح تحت أيّ ظروف ..

652
00:51:39,160 --> 00:51:41,640
بالتفاوض مع بابلو إسكوبار

653
00:51:51,640 --> 00:52:01,740
الترجمة الأصلية
إعداد فريق عمل  arbwarez.com

