﻿1
00:00:06,685 --> 00:00:09,655
مسلسلات نيتفليكس الأصلية

2
00:00:11,445 --> 00:00:12,935
هذا العمل الدرامي مستوحى
من أحداث حقيقية

3
00:00:13,005 --> 00:00:15,087
لكن بعض المشاهد والشخصيات والأسماء
والأعمال والحوادث

4
00:00:15,165 --> 00:00:17,293
والمواقع والأحداث قد تم تعديلها بشكل خيالي
لأغراض درامية

5
00:01:10,445 --> 00:01:11,446
تاتا

6
00:01:25,445 --> 00:01:28,369
تاتا أين الجميع ؟

7
00:01:44,405 --> 00:01:45,566
بابلو

8
00:01:49,245 --> 00:01:51,486
أأنت بخير ؟ -
أجل أنا بخير -

9
00:01:52,485 --> 00:01:53,850
أنا بخير

10
00:01:55,965 --> 00:01:57,490
عودي إلى الفراش

11
00:02:23,235 --> 00:02:36,235
الترجمة الأصلية
إعداد فريق عمل  arbwarez.com

12
00:03:40,685 --> 00:03:42,685
ناركوس

13
00:03:52,965 --> 00:03:55,047
هل تعرف لماذا نقلوك إلى هناك ؟

14
00:03:56,605 --> 00:03:59,575
قال إنهم سيرسلون رسالة إلى الأطفال الآخرين

15
00:04:00,725 --> 00:04:03,535
من (هو) ؟ هل تذكر اسمه ؟

16
00:04:04,685 --> 00:04:06,289
العقيد كاريو

17
00:04:08,405 --> 00:04:10,294
أعرف أن هذا صعب ..

18
00:04:11,085 --> 00:04:13,850
لكن أخبرني ماذا حدث عندما نقلوك إلى هنا

19
00:04:16,725 --> 00:04:18,250
قتلوا صديقي

20
00:04:18,325 --> 00:04:20,566
أنا آسفة جداً .. -
هذه مهزلة -

21
00:04:20,645 --> 00:04:24,172
درب إسكوبار هذا الطفل جيداً -
سأتحدث إلى كاريو -

22
00:04:24,245 --> 00:04:26,816
لا أهمية من معرفة إن كان فعل ذلك أم لا

23
00:04:26,885 --> 00:04:29,411
لقد سئمت كولومبيا من إسكوبار

24
00:04:29,485 --> 00:04:32,011
و إلى جانب ذلك فاليريا فيليز ؟

25
00:04:32,125 --> 00:04:34,446
يا إلهي ، ليس لها مصداقية في هذه البلاد

26
00:04:34,525 --> 00:04:36,926
أريد معرفة إن كان كاريو
قد قتل ذلك الفتى

27
00:04:37,045 --> 00:04:43,212
إن قلنا إنها تفعل ذلك لتشويه سمعة كاريو
فسيصدقوننا

28
00:04:43,285 --> 00:04:47,813
لكن إن اكتشف أفراد الصحافة
أنك تحدثت إلى كاريو عن هذا ..

29
00:04:47,885 --> 00:04:49,728
فسيفترضون أنها الحقيقة

30
00:04:50,405 --> 00:04:51,816
بالضبط

31
00:04:59,805 --> 00:05:01,773
ماذا تقترح ؟

32
00:05:01,845 --> 00:05:04,530
أقترح ألا نشارك في لعبة إسكوبار

33
00:05:04,605 --> 00:05:08,007
واقترح أن نترك الأمور كما هي ..
في الوقت الحالي

34
00:05:11,445 --> 00:05:14,972
أعتقد أننا سنحتاج إلى أكثر من لقاء

35
00:05:15,045 --> 00:05:19,130
كلا ، لا عنف -
لا أعني هذا .. أقترح .. -

36
00:05:19,205 --> 00:05:21,526
يجب أن نكسب الناس إلى جانبنا

37
00:05:21,605 --> 00:05:27,214
أجل بالطبع
ولكن أنكر الرئيس أن الأمر قد حدث

38
00:05:27,285 --> 00:05:30,209
ولم تذكر نشرات الأخبار الامريكية
أي شيء عن الأمر

39
00:05:30,285 --> 00:05:31,810
بالطبع

40
00:05:31,885 --> 00:05:36,766
لو كان دافيد ابن رجل سياسي مهم لكان ...

41
00:05:36,845 --> 00:05:42,375
لا يهتم الأثرياء بأبناء الفقراء

42
00:05:43,125 --> 00:05:45,048
بالطبع -
صحيح ؟. -

43
00:05:58,085 --> 00:06:01,806
سأرسل خطابات إلى محرري أشهر الصحف

44
00:06:01,885 --> 00:06:06,413
لأخبرهم كيف جاء ذلك الطفل إلي
وكان خائفاً على حياته

45
00:06:06,485 --> 00:06:11,127
يجب أن يعرف العالم
حقيقة وحشية ذلك الوغد كاريو

46
00:06:12,725 --> 00:06:14,489
هذا ممتاز يا دون بابلو

47
00:06:16,765 --> 00:06:18,051
أعطني ذلك القلم

48
00:06:23,405 --> 00:06:27,854
عندما يبدأ بابلو إسكوبار في التصديق
بأن القلم أمضى من السيف

49
00:06:27,925 --> 00:06:29,689
فهذا دليل على أننا نشعره بالقلق

50
00:06:35,405 --> 00:06:38,329
هجمات كاريو
على منشآت بابلو في ميدلين

51
00:06:38,405 --> 00:06:40,009
كانت تضعه تحت المزيد والمزيد من الضغط

52
00:06:40,125 --> 00:06:41,092
احرقوا كل شيء

53
00:06:42,285 --> 00:06:44,208
وجهة نظر كاريو كانت هي ..

54
00:06:45,605 --> 00:06:50,293
أن كل تنظيم إجرامي نقضي عليه
يقربنا خطوة أخرى من إسكوبار

55
00:06:54,125 --> 00:06:56,093
لا تتحرك ، فيليكس خذ هذا

56
00:06:56,165 --> 00:06:58,486
إياك والتفكير في الأمر
قف في مواجهة الحائط

57
00:07:02,365 --> 00:07:05,812
بينما اتفق الجميع على أنه من الجيد
تفريغ ممتلكات بابلو ..

58
00:07:05,885 --> 00:07:07,728
لا نعرف بعد ، نحن نعمل على الأمر

59
00:07:10,965 --> 00:07:13,127
.. لكن لم يتفق الجميع على الأسلوب

60
00:07:16,405 --> 00:07:17,406
هل هذا الأمر صحيح ؟

61
00:07:18,645 --> 00:07:21,171
ليس حسب معلوماتي -
لا تتلاعبي بالكلمات معي -

62
00:07:21,245 --> 00:07:24,249
إن كان ذلك الفتى يقول الحقيقة
فلقد كان بينيا و ميرفي هناك

63
00:07:24,325 --> 00:07:26,646
لا يثق ذلك الحقير في أمريكيين سواهما

64
00:07:26,725 --> 00:07:30,446
أظن أنه من الصعوبة أن يرغب
العقيد كاريو في وجود شهود أمريكيين

65
00:07:30,525 --> 00:07:32,175
بل هذا بالضبط ما يرغب فيه

66
00:07:32,245 --> 00:07:35,806
سيضمن ألا يقولا شيئاً
إن بدأ الناس يتساءلون ، وخمني ماذا ؟

67
00:07:35,885 --> 00:07:38,092
يتساءل الناس

68
00:07:42,285 --> 00:07:44,287
إن كان كاريو يريد التجول في الشوارع

69
00:07:44,365 --> 00:07:47,926
وقتل كل مجرمي ميدليين
فليوفقه الرب

70
00:07:48,685 --> 00:07:53,168
لكن يجب ألا يتواجد رجالنا معه
عندما يفعل ذلك ، مفهوم ؟

71
00:07:54,805 --> 00:07:55,806
مفهوم

72
00:07:55,885 --> 00:07:58,855
الأمور هادئة منذ حوالي أسبوع
لا شيء مثير للاهتمام

73
00:07:58,925 --> 00:08:02,611
لكن ظهر هاتف مرتبط باسم ادغار بريسكو
ثلاث مرات  ليلة أمس

74
00:08:02,685 --> 00:08:05,575
كلها ضمن مانريكي
في هذه المربعات السكنية الثلاثة

75
00:08:05,645 --> 00:08:08,455
لا يستطيعون منع أنفسهم ، صحيح ؟

76
00:08:08,525 --> 00:08:12,291
قام رجالي بجولة هذا الصباح
 وحددوا مكاناً محتملاً

77
00:08:12,365 --> 00:08:14,845
هنا ، قاعة الحفلات

78
00:08:35,445 --> 00:08:37,129
هل تحظون بوقت ممتع ؟

79
00:08:45,005 --> 00:08:46,450
هذه فتاة جميلة

80
00:08:47,165 --> 00:08:49,532
لكنك ستدفع ثم هذه الكوكايين يا أحمق

81
00:08:55,565 --> 00:08:57,647
نظفوا هذه القذارة

82
00:08:59,085 --> 00:09:02,373
من علمك العيش هكذا ؟
ليس من أمنا

83
00:09:06,605 --> 00:09:07,936
واستيقظ أيها الأحمق

84
00:09:08,005 --> 00:09:09,609
وأنت يا إدغار

85
00:09:10,525 --> 00:09:15,213
اطلب بابلو و اسأله
أين يريدنا أن ننقل النصف الخاص به

86
00:09:15,285 --> 00:09:17,287
حسناً ، حسناً

87
00:09:17,845 --> 00:09:20,735
ماذا نفعل باستخدام هذا الهاتف في الاتصال ؟
استخدم هاتف العملة

88
00:09:20,845 --> 00:09:24,054
استرخ يا أخي -
ادغار .. -

89
00:09:24,165 --> 00:09:25,530
ماذا ؟

90
00:09:25,605 --> 00:09:28,529
هل كنت تستخدم هذا الهاتف في الاتصال ؟ -
كلا -

91
00:09:29,805 --> 00:09:31,136
أيها الوغد ...

92
00:09:58,445 --> 00:09:59,935
تحرك أيها الحقير

93
00:10:06,645 --> 00:10:07,885
تباً

94
00:10:25,245 --> 00:10:26,656
مرحباً

95
00:10:38,085 --> 00:10:41,646
ميرفي هذا  حي غير مناسب لتتوه فيه

96
00:10:43,525 --> 00:10:44,367
تباً

97
00:11:56,645 --> 00:11:58,090
أبي ؟

98
00:11:58,885 --> 00:12:01,809
بسرعة ، إلى الداخل -
لا ضرر -

99
00:12:02,525 --> 00:12:04,334
اهدأ يا صديقي

100
00:12:08,405 --> 00:12:09,895
كل شيء على ما يرام

101
00:12:11,965 --> 00:12:13,615
تباً

102
00:12:14,085 --> 00:12:17,453
37 ميرفي ، غافيرا ،
يجب أن تأتي إلى هنا

103
00:12:21,965 --> 00:12:23,615
ميرفي ، اركب السيارة

104
00:12:27,085 --> 00:12:28,814
فيم كنت تفكر ؟

105
00:12:36,445 --> 00:12:38,174
كان هذا قريباً

106
00:12:39,365 --> 00:12:42,494
كنا نقترب بالتأكيد

107
00:12:42,565 --> 00:12:45,330
و من يمكنه لوم أفراد كالي

108
00:12:45,405 --> 00:12:49,410
على البدء في التفكير
في مستقبل بلا بابلو إسكوبار ؟

109
00:12:53,325 --> 00:12:55,134
لا أصدق هذا ، أيها الوغد الماكر

110
00:12:55,205 --> 00:12:57,253
إنها صخور كربونية

111
00:12:58,085 --> 00:13:00,929
الكوكايين مذاب ومخلوط في داخله

112
00:13:01,005 --> 00:13:05,886
هل تظن أنني اشتريت معامل الكيمياء
لأنني كنت أحب دراسة الكيمياء ؟

113
00:13:05,965 --> 00:13:07,967
ستجعل الكيميائيين عاطلين

114
00:13:08,045 --> 00:13:11,094
أرغب أكثر
في أن أجعل بابلو عاطلاً بلا عمل

115
00:13:12,445 --> 00:13:15,335
الآن هو الوقت المناسب للتدخل في ميامي

116
00:13:17,445 --> 00:13:20,176
لن نواجه صعوبة في السيطرة على ذلك العمل

117
00:13:21,725 --> 00:13:25,207
لكن ألا تظن أن الوقت مبكر على هذا ؟ -
بابلو مختبئ -

118
00:13:25,285 --> 00:13:29,131
وقوة البحث تقتل رجاله
وسيلقون القبض عليه قريباً

119
00:13:29,245 --> 00:13:32,567
و أريد أن نكون في موقع متقدم عند حدوث ذلك

120
00:13:33,285 --> 00:13:34,696
أيمكنك الاهتمام بذلك ؟

121
00:13:36,005 --> 00:13:37,336
أجل بالطبع

122
00:13:39,045 --> 00:13:41,616
لكن افعل هذا في الخفاء

123
00:13:42,285 --> 00:13:47,576
لا أريد أن تتساءل جوري مونكادا
ولا أريدها أن تتفاوض لتحصل على نسبة

124
00:13:47,645 --> 00:13:50,216
عليك أن تطلب بابلو إذن

125
00:13:50,285 --> 00:13:55,735
وتخبره بأننا سيسعدنا تسليم جودي إليه

126
00:13:55,805 --> 00:13:58,695
سنلقي بها في نفس الخندق الذي سنلقي به فيه

127
00:14:14,885 --> 00:14:15,852
يا رفاق

128
00:14:18,645 --> 00:14:21,569
أسقطت قوة البحث
معمل آخر من معامل مونكادا

129
00:14:21,645 --> 00:14:24,296
هؤلاء الأوغاد
قتلو ثلاثة من الأخوة بريسكو

130
00:14:24,365 --> 00:14:25,890
وهرب ريكاردو

131
00:14:25,965 --> 00:14:27,774
متى حدث هذا ؟ -
ليلة أمس -

132
00:14:27,885 --> 00:14:32,846
إنه ذلك الوغد دون بيرنا
يخرب الشرطة بكل شيء

133
00:14:32,925 --> 00:14:35,405
فلنختبئ في الساحل
سأقنع  دون بابلو

134
00:14:35,485 --> 00:14:38,091
منذ متى ونحن نختبئ يا أخي ؟

135
00:14:39,965 --> 00:14:41,854
لندع القرار للزعيم

136
00:14:41,925 --> 00:14:45,327
أجل ، دون بابلو يجد حلاً دائما

137
00:14:52,285 --> 00:14:53,525
مرحباً ؟ -
أريد محادثة دون بابلو -

138
00:14:53,605 --> 00:14:55,095
من أنت ؟ -
فرناندو دوكي -

139
00:14:55,205 --> 00:14:56,491
فرناندو -
أريده الآن -

140
00:14:56,565 --> 00:14:59,933
أجل يا سيدي ، في الحال ، ليمون من فضلك

141
00:15:07,885 --> 00:15:09,091
أيها الزعيم

142
00:15:10,005 --> 00:15:11,928
اتصال من المحامي ، السيد دوكي

143
00:15:14,965 --> 00:15:18,174
كم نشروا من الخطابات ؟ -
دون بابلو -

144
00:15:18,245 --> 00:15:21,886
لقد أرسلناها كلها إلى الصحف

145
00:15:23,605 --> 00:15:27,769
كم نشروا من خطاباتي يا فرناندو ؟

146
00:15:27,845 --> 00:15:30,212
لا شيء

147
00:15:30,285 --> 00:15:32,811
إنها مكتوبة بطريقة رائعة جداً

148
00:15:32,885 --> 00:15:39,291
لا أهمية لطريقة كتابتها يا فرناندو
لكنها الحقيقة

149
00:15:53,205 --> 00:15:57,415
كان عالم إسكوبار ينهار من حوله

150
00:15:57,485 --> 00:15:59,533
وكان الأمر على وشك أن يزداد سوءاً

151
00:16:00,725 --> 00:16:04,252
أتذكرون حين تعاون بابلو مع شيوعيي إم 19

152
00:16:04,325 --> 00:16:06,566
أثناء حصار قصر العدل ؟

153
00:16:07,285 --> 00:16:10,812
وبإجراء ذلك ، أثار غضب أوتوديفينساس
المدافعين عن أنفسهم

154
00:16:11,365 --> 00:16:13,936
مجموعة شبه عسكرية يمينة متطرفة

155
00:16:14,005 --> 00:16:16,770
كانت في صراع مباشر
مع المتمردين الشيوعيين

156
00:16:16,845 --> 00:16:22,693
ولهذا وجدنا أنفسنا مضطرين
لحمل السلاح والدفاع عن أنفسنا ..

157
00:16:22,765 --> 00:16:26,212
كان الأخوة كاستانو
هم قادة أوتوديفينساس

158
00:16:26,285 --> 00:16:27,855
فيديل ، وكارلوس

159
00:16:27,965 --> 00:16:30,366
كارلوس هو الذي يصدر الأوامر إلى الناس

160
00:16:31,005 --> 00:16:33,531
في أواخر السبعينيات ، والدهما خيسوس

161
00:16:33,605 --> 00:16:36,927
أحد ملاك الأراضي البارزين ، تعرض للاختطاف
بواسطة القوات الثورية الكولومبية

162
00:16:37,005 --> 00:16:40,293
والذين طالبوا بفدية قدرها 50 مليون بيزو

163
00:16:40,365 --> 00:16:43,369
لكن لم يجمع ابناه سوى 16 مليون فقط

164
00:16:44,165 --> 00:16:46,896
لكم يكن ذلك كافياً

165
00:16:46,965 --> 00:16:49,650
ولهذا قتل المتمردون كاستانو الأب

166
00:16:51,605 --> 00:16:54,415
ومن ذلك اليوم
أقسم الآخوان كاستانو اليمينيان

167
00:16:54,485 --> 00:16:58,092
المعتوهان القاتلان

168
00:16:58,165 --> 00:17:00,975
على ألا يرتاحا قبل الانتقام لوالدهما ..

169
00:17:03,325 --> 00:17:07,649
وتم قتل كل أفراد المتمردين
القادمين من كل البقاع

170
00:17:09,685 --> 00:17:11,289
تحركوا أيها الأوغاد

171
00:17:13,285 --> 00:17:17,609
حتى القرويين الأبرياء
الذين عاشوا ببساطة في معقل المتمردين

172
00:17:17,685 --> 00:17:21,167
تعرضوا للقتل
لأنهم عاشوا تحت القهر الشيوعي

173
00:17:25,645 --> 00:17:28,774
وأثناء محاولة القضاء
على المتمردين الشيوعيين ...

174
00:17:30,285 --> 00:17:34,654
جذب الأخوان كاستانو انتباه بعض الأصدقاء
من أصحاب التوجهات المشتركة

175
00:17:35,885 --> 00:17:38,695
سيد ستيشنر -
سررت برؤيتك يا صديقي -

176
00:17:38,765 --> 00:17:41,928
مرحباً ، هل كانت رحلتك ممتعة ؟
شكراً كالمعتاد -

177
00:17:42,845 --> 00:17:44,893
حسناً ، جيد جداً

178
00:17:48,245 --> 00:17:50,373
هذه الاسلحة أفضل من السابقة

179
00:17:50,445 --> 00:17:51,287
يفترض هذا

180
00:17:51,365 --> 00:17:54,574
شكراً لك يا سيد غرين
على الدعم المتواصل لبلدك

181
00:17:55,405 --> 00:17:58,295
لم أستخدم ذلك الاسم
منذ الدراسة في المدارس الامريكية

182
00:17:58,845 --> 00:18:02,372
أعرف أنكما تشنان حرباً كبيرة
ضد الشيوعيين في أدغالكم

183
00:18:02,525 --> 00:18:06,166
لن نتوقف قبل موت آخر شيوعي

184
00:18:06,245 --> 00:18:07,815
هناك صراع آخر ينشأ

185
00:18:09,325 --> 00:18:14,206
صراع ضروري لصالح ..
قضيتنا المشتركة

186
00:18:15,565 --> 00:18:16,407
إسكوبار

187
00:18:16,485 --> 00:18:18,806
يستحق إسكوبار الموت

188
00:18:18,885 --> 00:18:23,527
لكن معركتنا هنا في الغابة
ضد المتمردين

189
00:18:23,605 --> 00:18:26,973
أجل ، ولا يزال بابلو قوياً في ميدلين

190
00:18:27,045 --> 00:18:30,254
أجل ، قوة نسبية للغاية

191
00:18:35,685 --> 00:18:41,567
هناك تحالف يتكون ...
بهدف القضاء على إسكوبار

192
00:18:41,645 --> 00:18:42,806
من ؟

193
00:18:42,885 --> 00:18:45,206
عناصر منافسة من عالم التهريب

194
00:18:46,565 --> 00:18:50,411
اسمعا ، أكثر ما يهم
هو  أنه عند القضاء على إسكوبار

195
00:18:50,485 --> 00:18:54,490
يجب أن يكون الطرف المناسب
في موقع المسؤولية للحفاظ على النظام

196
00:18:54,565 --> 00:18:58,251
وألا تسقط الموارد الكولومبية الاستراتيجية
وتيارات الدخل ...

197
00:18:59,205 --> 00:19:01,287
في الأيدي الخطأ

198
00:19:46,005 --> 00:19:47,131
مرحباً

199
00:19:48,205 --> 00:19:49,809
سيدة جودي

200
00:19:53,765 --> 00:19:58,692
حسناً ، الآن .. أود معرفة سبب هذه الزيارة

201
00:19:58,765 --> 00:20:02,531
لا نرى هذا كثيراً -
أسمع يا باتشو الأمر بسيط -

202
00:20:02,605 --> 00:20:04,653
تريد التخلص من بابلو إسكوبار

203
00:20:05,685 --> 00:20:09,929
نعرف أنكم جميعا وحدتم قواكم ضده

204
00:20:10,005 --> 00:20:13,930
ونريد معرفة إن كان من الممكن
لي ولأخي الانضمام إلى هذه العملية

205
00:20:14,005 --> 00:20:18,613
لماذا ؟ ماذا يريدان من ذلك ؟

206
00:20:18,685 --> 00:20:21,734
نريد ما في صالح كولومبيا -
أهذا كل شيء ؟ -

207
00:20:21,805 --> 00:20:25,173
بابلو إسكوبار ، بالإضافة إلى أنه إرهابي

208
00:20:25,285 --> 00:20:30,655
فهو أيضا حليف للمتمردين
وساعدهم في مناسبات كثيرة

209
00:20:31,365 --> 00:20:34,767
القضاء على بابلو إسكوبار هو عمل وطني

210
00:20:34,845 --> 00:20:38,816
لنتخيل معاً  ، مواردك الاقتصادية يا باتشو

211
00:20:38,885 --> 00:20:44,335
مع كل المعلومات التي لديك
عن عمليات بابلو إسكوبار

212
00:20:44,405 --> 00:20:49,206
مع خبرتنا العسكرية .. -
سنشكل فرقة إعدام لا مثيل لها -

213
00:20:49,285 --> 00:20:55,452
كلا يا سيدة مونكادا
ليست فرقة إعدام ، بل جيش

214
00:20:55,565 --> 00:20:57,727
وعندما يدخل هذا الجيش إلى ميدلين

215
00:20:57,805 --> 00:21:00,695
فن موت بابلو إسكوبار
لن يستغرق بضعة أشهر

216
00:21:00,765 --> 00:21:03,132
بل بضعة أسابيع فحسب

217
00:21:03,205 --> 00:21:05,685
ما رأيك يا باتشو ؟

218
00:21:05,765 --> 00:21:09,247
هل سنحصل على الدعم منك  ومن شركائك ؟

219
00:21:16,605 --> 00:21:20,132
كل هذا يبدو مثيراً

220
00:21:20,205 --> 00:21:23,175
ولكن مع فائق الاحترام أيها السيدان

221
00:21:23,245 --> 00:21:28,456
فإن منظمتنا لديها استراتيجية قائمة بالفعل
وهي ناجحة

222
00:21:28,525 --> 00:21:31,256
لا تبدو لي أنها استراتيجية ناجحة

223
00:21:31,325 --> 00:21:34,647
لأن بابلو إسكوبار
 لا يزال حياً حتى اليوم

224
00:21:34,725 --> 00:21:38,332
هذا صحيح -
بهذا المعدل ، ليس طويلاً -

225
00:21:44,405 --> 00:21:47,011
اسمعا ، سأخبر شركاءنا بهذه المعلومات

226
00:21:47,085 --> 00:21:50,851
لكن أعتقد أنه في الوقت الحالي
فإن الإجابة هي كلا

227
00:21:53,485 --> 00:21:55,135
المعذرة

228
00:22:14,725 --> 00:22:18,093
اهدأي ، لن أؤذيك -
كيف عثرت علي ؟ -

229
00:22:18,165 --> 00:22:20,054
أعد بأنني لن أؤذيك

230
00:22:22,725 --> 00:22:24,489
و لاكويكا ؟ -
ليس هنا -

231
00:22:24,565 --> 00:22:26,727
إنه يبحث عنك في البلدة

232
00:22:28,685 --> 00:22:33,532
إن اكتشف أنني هنا
فسيرغب في قتلي أيضاً ، فلنتحدث ، اهدأي

233
00:22:34,885 --> 00:22:38,526
بسببك لن استطيع العودة إلى ميدلين

234
00:22:38,605 --> 00:22:39,936
ماريتزا -
بسببك -

235
00:22:40,045 --> 00:22:42,889
سأعيش أنا و ابنتي مختبئين -
اهدأي -

236
00:22:45,725 --> 00:22:48,968
أنا آسف حقاً
وأنا هنا لأنني اريد مساعدتك

237
00:22:49,045 --> 00:22:51,696
كما ساعدت الفتيات
اللواتي كنت تنقلهن بسيارتك الأجرة ؟

238
00:22:51,805 --> 00:22:54,888
لم يكن لي دخل بالأمر -
ولماذا أصدقك ؟ -

239
00:22:54,965 --> 00:22:58,048
لأنك تعرفينني
ولايمكن أن أفعل شيئاً كهذا

240
00:23:00,085 --> 00:23:01,246
لقد قتلتني يا جون

241
00:23:01,325 --> 00:23:04,329
قتلتني عندما طلبت مني
أن أركب سيارتك الأجرة

242
00:23:04,405 --> 00:23:08,933
كنت تعرف مقدار احتياجي لتلك الأموال
واستغللت ذلك الأمر

243
00:23:09,645 --> 00:23:11,613
أنا آسف حقاً يا ماريتزا

244
00:23:11,685 --> 00:23:14,689
صدقيني أظن أن لدي فكرة
للنجاة من هذا المأزق

245
00:23:14,765 --> 00:23:15,766
ما هي ؟

246
00:23:15,845 --> 00:23:19,611
سنمنحهم ما يريدون
سنمنحهم إسكوبار

247
00:23:24,885 --> 00:23:28,173
ماذا تقول ؟ -
صدقيني يا ماريتزا -

248
00:23:28,685 --> 00:23:32,132
أنا الذي أقود السيارة وبها إسكوبار
أعرف متى لا يكون أفراد عصابته معه

249
00:23:32,205 --> 00:23:34,970
يمكنك طلب الشرطة -
ماذا يحدث يا ماريتزا ؟ -

250
00:23:35,965 --> 00:23:37,854
عودي إلى الداخل يا أمي

251
00:23:40,965 --> 00:23:42,808
سيدة ليليانا

252
00:23:44,045 --> 00:23:46,047
لا أثق في الشرطة -
اسمعيني -

253
00:23:46,125 --> 00:23:49,607
هذه فرصتك للحصول على التأشيرة
من الأمريكيين

254
00:23:49,685 --> 00:23:51,733
حتى ترحلي مع ابنتك

255
00:23:57,925 --> 00:24:01,134
وأنت ؟ ماذا ستستفيد من هذا ؟

256
00:24:01,205 --> 00:24:05,096
العمل مع إسكوبار ليس كما يبدو
إنهم يقتلون كل رجاله

257
00:24:05,165 --> 00:24:06,496
أنا خائف

258
00:24:08,525 --> 00:24:13,008
اريد الابتعاد عن هذا الأمر
يحتاج كل منا للابتعاد يا ماريتزا

259
00:24:57,645 --> 00:24:59,886
حسناً دوري

260
00:25:02,805 --> 00:25:04,455
تبدوان جميلتين

261
00:25:09,845 --> 00:25:14,055
حسناً يا عزيزتي ، اذهبي إلى غرفتك
لأتحدث إلى والدك ، اتفقنا ؟

262
00:25:30,845 --> 00:25:34,054
لماذا لم تخبريني ؟ -
ماذا ؟

263
00:25:37,525 --> 00:25:39,175
أخبرني فيلاسكو

264
00:26:05,605 --> 00:26:07,972
يوجد 20 رجلاً يا تاتا

265
00:26:09,045 --> 00:26:13,334
أجل يا بابلو .. 20 رجلاً غريباً

266
00:26:15,525 --> 00:26:16,731
فلنر

267
00:26:18,645 --> 00:26:19,806
كيف تحملينه ؟

268
00:26:32,845 --> 00:26:37,407
ماذا ؟ أتريد أن تضحك حقاً على زوجتك
وهي تحمل المسدس ؟

269
00:26:38,565 --> 00:26:40,647
ليست مزحة يا بابلو

270
00:26:40,725 --> 00:26:42,329
تاتا

271
00:26:42,405 --> 00:26:46,046
هؤلاء الرجال العشرون في الخارج
لايهتمون بما يحدث لنا

272
00:26:46,885 --> 00:26:50,810
عندما يحين وقت المواجهة
سأكون أنا وأنت وحدنا

273
00:26:53,445 --> 00:26:56,051
و سأكون جزءاً من الأمر يا بابلو

274
00:27:05,565 --> 00:27:07,135
حسناً

275
00:27:09,925 --> 00:27:12,974
لكن أظن أنك بحاجة إلى مزيد من التدريب
في استخدام هذا

276
00:27:35,045 --> 00:27:38,174
هافي ، أنا غابرييلا -
ما الأمر ؟ -

277
00:27:38,245 --> 00:27:40,725
مرت فترة وأريد مقابلتك -
الآن ؟ -

278
00:27:42,085 --> 00:27:43,974
لا استطيع الآن ، أنا اعمل

279
00:27:44,805 --> 00:27:46,887
لا تكن هكذا

280
00:27:54,725 --> 00:27:58,650
حسناً ، أمهليني ...
عشرين دقيقة اتفقنا ؟

281
00:27:59,165 --> 00:28:02,135
هل تلقيت نفس المحاضرة من ميسينا
بشأن عدم مغادرة القاعدة ؟

282
00:28:02,205 --> 00:28:03,855
أجل

283
00:28:03,925 --> 00:28:06,690
لا بد وأن كروسبي
قد ضغط عليها كثيراً في هذا

284
00:28:17,405 --> 00:28:20,329
أين ستذهب ؟ -
إلى الخارج ، خارج القاعدة -

285
00:28:22,165 --> 00:28:24,645
حسناً ، أظن أن هذا يعني (تباً لذلك )

286
00:28:27,445 --> 00:28:28,492
مرحباً

287
00:28:30,925 --> 00:28:32,495
أنا متفرغ لنصف ساعة -
مهلاً -

288
00:28:32,605 --> 00:28:36,610
هافي .. -
تعالي ما الأمر ؟ -

289
00:28:39,925 --> 00:28:43,088
مرحباً

290
00:28:43,165 --> 00:28:44,974
إنها صديقة صديق

291
00:28:46,205 --> 00:28:48,287
ماريتزا ، هذا خافيير

292
00:28:50,365 --> 00:28:51,446
و ..

293
00:28:52,925 --> 00:28:55,815
لماذا لا تعرفينني على صديقة صديق ؟

294
00:28:56,685 --> 00:28:58,653
إنها في مشكلة

295
00:28:59,645 --> 00:29:01,409
اسمعها فحسب

296
00:29:01,485 --> 00:29:04,694
اللعنة يا غابي
كان من الممكن أن تخبريني عبر الهاتف

297
00:29:04,765 --> 00:29:06,847
كنت أعرف أنك لن تأتي -
سأرحل -

298
00:29:06,925 --> 00:29:11,613
إلى اللقاء -
كلا ، انتظر ، الأمر مهم

299
00:29:12,645 --> 00:29:14,010
أرجوك

300
00:29:15,005 --> 00:29:16,416
اسمعها

301
00:29:24,925 --> 00:29:27,371
ما اسمك ؟ ماريتزا ؟

302
00:29:33,925 --> 00:29:36,451
ما المشكلة التي تواجهك ؟

303
00:29:37,645 --> 00:29:39,488
من الذي تواجهين مشاكل معه ؟

304
00:29:40,565 --> 00:29:45,253
لاكويكا -
هل تعرفين لا كويكا ؟ -

305
00:29:49,125 --> 00:29:51,332
يريد أن يقتلني -
حسناً -

306
00:29:51,405 --> 00:29:53,692
يريد لا كويكا أن يقتل العديد من الناس

307
00:29:56,245 --> 00:29:58,612
لماذا يريد أن يقتلك ؟

308
00:29:59,605 --> 00:30:02,609
لأنني أستطيع أن أخبرك
بمكان بابلو إسكوبار

309
00:30:11,165 --> 00:30:12,735
وكيف ستفعلين ذلك ؟

310
00:30:13,685 --> 00:30:17,132
أعرف بالضبط متى و أين سيكون غداً

311
00:30:23,645 --> 00:30:25,693
اسمها ماريتزا رينكون

312
00:30:25,765 --> 00:30:28,974
تعمل في السوق المواجه لبيت الدعارة
مكان قتل الفتيات

313
00:30:29,045 --> 00:30:31,332
حيث كدنا نلقي القبض على
لاكويكا والرجل الآخر

314
00:30:32,165 --> 00:30:35,055
جون بروغز ، يُعرف باسم ليمون

315
00:30:35,125 --> 00:30:39,096
كان يوصل الفتيات بالسيارة
حتى جعله لا كويكا سائق إسكوبار

316
00:30:39,165 --> 00:30:43,056
كانت تلك الفتاة ماريتزا
تجلس في المقعد الخلفي كتغطية

317
00:30:43,125 --> 00:30:45,048
بينما كان إسكوبار
مختبئاً في حقيبة السيارة

318
00:30:45,125 --> 00:30:47,890
وكيف يعرفها ؟ -
نشآ معاً هنا -

319
00:30:52,645 --> 00:30:55,012
هذا المدعو ليمون ، لا يوجد سجل إجرامي له

320
00:30:55,085 --> 00:30:57,929
لاتوجد صلة معروفة له مع إسكوبار

321
00:30:58,005 --> 00:30:59,973
ورغم ذلك أصبح سائقه

322
00:31:00,085 --> 00:31:03,294
أمر معقول أن يستأجر لا كويكا
شخصا لا تعرف الشرطة شيئاً عنه

323
00:31:03,365 --> 00:31:05,652
وماذا تريد هي مقابل هذا المعلومات ؟
تذكرة إلى ديزني لاند ؟

324
00:31:05,725 --> 00:31:08,205
تعرف إنها لن تحصل على اي شيء
إن كانت معلوماتها غير صحيحة

325
00:31:08,845 --> 00:31:13,726
إن كان هذا صحيحاً أيها العقيد
قد تخبرنا بموعد ومكان ليمون و إسكوبار

326
00:31:17,365 --> 00:31:19,936
أنت كنت هناك ، هل تثق بها ؟

327
00:31:22,925 --> 00:31:23,847
أجل

328
00:31:24,965 --> 00:31:26,490
أجل ، أثق بها

329
00:31:33,565 --> 00:31:38,093
عندما نعرف الموقع
أريد سنترا سبايك في الجو للتأكيد

330
00:31:38,205 --> 00:31:39,366
هيا بنا

331
00:31:42,885 --> 00:31:45,252
حسنا هذا جيد -
هيا بنا -

332
00:31:51,365 --> 00:31:52,730
أيمكنك توضيح هذا ؟

333
00:31:56,405 --> 00:31:57,895
استدعاء

334
00:31:57,965 --> 00:32:01,936
سيجيب على كل الأسئلة التي لدي بشأن الكاتدرائية

335
00:32:02,765 --> 00:32:05,086
تقصد الفكرة التي تطاردك

336
00:32:06,485 --> 00:32:09,853
أخبرني ،
كيف خرج بابلو إسكوبار من ذلك السجن

337
00:32:09,925 --> 00:32:14,487
وهو محاصر بحوالي 400 جندي ؟

338
00:32:15,045 --> 00:32:19,255
كم مرة يجب أن أخبرك بأنني لا أعرف
كيف هرب إسكوبار

339
00:32:20,085 --> 00:32:22,565
لا بد وأنه قد رشى أحدهم

340
00:32:22,645 --> 00:32:26,616
أعتقد أن الأمر هكذا غالباً

341
00:32:27,765 --> 00:32:34,250
لا أهتم سوى بالشفافية والحقيقة والقانون

342
00:32:34,845 --> 00:32:39,692
و أشعر من ترددك في الكلام

343
00:32:39,765 --> 00:32:44,646
بأن الحقيقة ستضرك أنت ورئيسنا المبجل

344
00:32:47,485 --> 00:32:52,696
اسمع يا سيدي ، ما حدث في تلك الليلة
كان معقداً و  أجل

345
00:32:52,765 --> 00:32:56,406
يجب أن أقر بأننا فقدنا السيطرة على الموقف
ارتكبنا أخطاء

346
00:32:56,485 --> 00:32:59,728
لكننا نتحدث عن أزمة قومية

347
00:32:59,805 --> 00:33:06,290
ماذا إذن ؟ هل يعني ذلك أن علينا الثقة بك ؟

348
00:33:07,045 --> 00:33:12,131
اسمع يا سيدي ..
أطلب منك وأرجوك أن تثق بي

349
00:33:14,725 --> 00:33:17,456
ما تفعله بتحويل هذا التحقيق إلى العلن

350
00:33:17,525 --> 00:33:23,168
هو تدمير حياة إنسان صالح جداً
رئيسنا

351
00:33:23,245 --> 00:33:28,206
لنأمل ألا يصل الأمر إلى تلك المرحلة

352
00:33:42,725 --> 00:33:43,567
مرحباً ؟

353
00:33:43,645 --> 00:33:45,534
مرحباً ماريتزا ، هذا أنا

354
00:33:46,645 --> 00:33:48,329
لقد تحدث إلى بينيا

355
00:33:48,405 --> 00:33:49,895
انتبهي ..

356
00:33:51,085 --> 00:33:54,453
خلال ساعة ، سأصطحب بابلو إلى المحاسب

357
00:33:55,885 --> 00:34:00,891
يعيش في الجنوب ،
اريدك أن تخبري الامريكيين بالعنوان ، مفهوم ؟

358
00:34:03,045 --> 00:34:05,173
هل سنبلغ عن بابلو إسكوبار ، حقاً ؟

359
00:34:06,645 --> 00:34:10,775
أجل يا ماريتزا
سنفعل هذا معاً

360
00:34:11,725 --> 00:34:14,171
لكن أريد منك أن تثقي بي

361
00:34:16,765 --> 00:34:17,846
أعطي العنوان

362
00:34:17,925 --> 00:34:19,734
اكتبيه

363
00:34:21,165 --> 00:34:25,056
شارع 9 مع 98-3 ، هل كتبته ؟

364
00:34:28,605 --> 00:34:29,845
أجل

365
00:34:42,005 --> 00:34:44,770
عزيزتي .. كرريها

366
00:34:46,485 --> 00:34:49,056
المعذرة يا زعيم
ستتأخر عن موعدك

367
00:34:49,125 --> 00:34:51,173
شكراً لك يا ليمون ، قبلة

368
00:34:51,245 --> 00:34:54,010
هيا ، مثلجات ، مثلجات
واحد ، إثنان ، و ...

369
00:36:07,965 --> 00:36:09,535
هل كل شيء على ما يرام يا زعيم ؟

370
00:36:25,805 --> 00:36:26,647
بينيا

371
00:36:27,485 --> 00:36:31,331
شارع 9 مع 98-3

372
00:36:31,405 --> 00:36:33,567
حسناً كتبته

373
00:36:37,445 --> 00:36:40,096
أريد معرفة إن كان هناك أي نشاط مثير
بالقرب من ذلك العنوان

374
00:36:40,165 --> 00:36:42,532
إن وجدت تطابقاً صوتياً
أبلغني في الحال

375
00:36:42,605 --> 00:36:44,130
حسناً ، لك هذا

376
00:37:05,725 --> 00:37:08,456
تم تسجيل هذا منذ خمس دقائق -
يمكن سماع الصوت بالكاد -

377
00:37:08,525 --> 00:37:09,526
سأوضحه قليلاً

378
00:37:14,685 --> 00:37:17,655
حسناً
والآن أغلق هواتف القمر الصناعي

379
00:37:17,725 --> 00:37:19,454
هذا بابلو -
يجب أن نتحرك الآن -

380
00:37:19,525 --> 00:37:21,209
أجل -
ستبقيان هنا -

381
00:37:22,325 --> 00:37:23,656
لا بد وأن هذه مزحة

382
00:37:23,725 --> 00:37:26,535
إن اكتشف كروسبي اشتراككما في غارة أخرى
فسينهون عملنا هنا

383
00:37:26,605 --> 00:37:29,211
لا داع لأن يعرف كروسبي اي شيء

384
00:37:29,285 --> 00:37:30,616
هذا الأمر غير قابل للتفاوض

385
00:37:34,405 --> 00:37:36,328
سنتواصل عبر اللاسلكي

386
00:37:38,965 --> 00:37:40,171
يا للهول

387
00:37:50,685 --> 00:37:54,212
سننطلق خلال 20 دقيقة
ابقوا متنبهين

388
00:37:54,285 --> 00:37:55,616
حسناً ايها العقيد

389
00:37:56,325 --> 00:37:58,931
انتباه ، سننطلق في مهمة

390
00:38:27,565 --> 00:38:29,329
نحن في سان خوان

391
00:38:29,405 --> 00:38:32,011
علم ، انتبهوا لانفسكم يا رفاق

392
00:38:33,045 --> 00:38:34,695
كيف يبدو الأمر هناك ؟

393
00:38:34,765 --> 00:38:39,373
المنطقة هادئة
ميرفي ستشتري المشروبات الليلة

394
00:38:41,005 --> 00:38:42,245
أيها الأوغاد البخلاء

395
00:38:43,365 --> 00:38:46,050
لا تنس إحضار بعض السجائر لي و لـ بينيا وأنت عائد

396
00:38:46,805 --> 00:38:48,295
بالطبع أيها الاشقر

397
00:38:53,965 --> 00:38:55,012
إنها تحترق

398
00:39:02,325 --> 00:39:03,736
عد إلى الخلف

399
00:39:08,245 --> 00:39:09,451
إنه كمين

400
00:39:13,885 --> 00:39:14,727
سابادا

401
00:39:14,805 --> 00:39:18,252
كاريو ، أجب
كاريو ، تريهيو هل تسمعني ؟

402
00:39:23,885 --> 00:39:25,410
أيها الوغد

403
00:39:25,485 --> 00:39:28,136
اللعنة ، أجبني
نحتاج إلى أفراد للدعم هنا

404
00:39:28,205 --> 00:39:29,206
كاريو

405
00:39:46,645 --> 00:39:47,976
تباً تباً

406
00:40:25,165 --> 00:40:26,052
انظر إلي

407
00:40:30,325 --> 00:40:32,009
انظر إلي

408
00:40:43,565 --> 00:40:48,207
طلبت من أحد الأطفال أن يعطيني هذه

409
00:41:00,965 --> 00:41:02,888
يمكنك استعادتها

410
00:41:09,125 --> 00:41:14,928
وهذه ... من أجل قريبي غوستافو

411
00:41:16,765 --> 00:41:18,608
جبان

412
00:41:18,685 --> 00:41:20,210
أيها الوغد

413
00:42:32,645 --> 00:42:35,569
لا تقلق ، سيشفى الجرح

414
00:42:38,085 --> 00:42:41,373
سأعود من الجثة إلى بوغوتا
حتى موعد الجنازة

415
00:42:43,325 --> 00:42:45,009
هل طلبوا زوجته ؟

416
00:42:45,085 --> 00:42:47,167
أجل ، إنها في الطريق من مدريد

417
00:42:48,965 --> 00:42:52,572
أنت لست المسؤول عن هذا يا هافي
بل إسكوبار

418
00:42:52,645 --> 00:42:55,012
وبطريقة أو بأخرى ، سيدفع الثمن

419
00:42:56,725 --> 00:42:59,808
كلنا ندفع الثمن ، صحيح ؟

420
00:43:50,165 --> 00:43:52,327
هذا ليس خطاك يا بينيا

421
00:43:52,405 --> 00:43:54,806
كلا؟ -
كلا -

422
00:44:00,005 --> 00:44:03,088
تعرضت للخداع -
تعرضنا جميعاً للخداع -

423
00:44:03,165 --> 00:44:06,089
عرفنا جميعاً المعلومة
وحصلنا على التأكيد من سنترا سبايك ..

424
00:44:06,205 --> 00:44:07,252
توقفي

425
00:44:09,725 --> 00:44:10,931
فقط ..

426
00:44:14,765 --> 00:44:16,369
أتيت أنت إلى هنا ..

427
00:44:19,485 --> 00:44:21,453
وتحدثت إلي بالكلمات المناسبة

428
00:44:25,525 --> 00:44:27,846
ولكن هذا لا يحدث اي فارق بالنسبة إلي

429
00:44:34,285 --> 00:44:37,607
ستكون جنازة العقيد كاريو غداً

430
00:44:41,565 --> 00:44:43,613
لا أحضر الجنازات

431
00:46:06,685 --> 00:46:09,336
يقولون إن بابلو بنفسه هو من قتل كاريو

432
00:46:09,405 --> 00:46:11,373
بعد ذلك ن سيطاردكما

433
00:46:13,325 --> 00:46:16,966
أو سيطاردني ، أو سيطاردك يا باتشو

434
00:46:17,085 --> 00:46:20,089
كلا ، يجب أن نعد خطة أخرى

435
00:46:20,165 --> 00:46:23,453
نهج آخر ،
وسيلة أخرى لتحقيق أهدافنا

436
00:46:25,245 --> 00:46:28,692
باتشو ، يجب أن نطلب الأخوان كاستانو

437
00:46:30,485 --> 00:46:33,614
سنكتشف قريباً ما هدفهما

438
00:47:04,965 --> 00:47:10,927
لم يتم دفن كاريو بعد ...
وبدأوا يطالبون بمعاقبتي بالفعل

439
00:47:12,765 --> 00:47:14,813
إنهم يريدون كبش فداء

440
00:47:16,565 --> 00:47:18,294
ويجب أن نقدم لهم واحداً

441
00:47:27,725 --> 00:47:31,446
ولهذا سنقول إنك تلقيت نصيحة سيئة
من قبل نائب الوزير

442
00:47:34,645 --> 00:47:37,854
يمكننا إيجاد وسيلة أخرى -
دعني أكمل -

443
00:47:37,925 --> 00:47:41,896
سنقول إنني تصرفت من تلقاء نفسي
ومن دون تصريح

444
00:47:41,965 --> 00:47:44,047
عندما دخلت الكاتدرائية

445
00:47:44,765 --> 00:47:48,929
وإنني أصررت على عودة كاريو

446
00:47:56,325 --> 00:47:57,850
لا أقبل استقالتك

447
00:47:57,925 --> 00:48:02,408
الآن أكثر من اي وقت مضى
البلد تحتاجك يا إدواردو ، أنا أحتاجك

448
00:48:02,485 --> 00:48:05,011
يجب أن نفعل هذا يا سيزار

449
00:48:06,485 --> 00:48:11,776
تعرف هذا ، المحامي العام و الصحافة
والمعارضة والمواطنين

450
00:48:11,845 --> 00:48:14,815
يبحث الجميع عن من يستحق اللوم ، كلهم

451
00:48:15,765 --> 00:48:17,449
ولن تكون أنت الملام

452
00:48:23,325 --> 00:48:29,128
تشرفت بخدمتك وبخدمة شعب كولومبيا

453
00:48:46,205 --> 00:48:47,536
أتمنى لك التوفيق

454
00:49:59,885 --> 00:50:02,616
أخبرني ليمون بأن لديك ابنة

455
00:50:05,405 --> 00:50:06,611
كم عمرها ؟

456
00:50:10,285 --> 00:50:13,289
عامان -
وما اسمها  -

457
00:50:16,045 --> 00:50:19,128
سالومي -
اسم جميل -

458
00:50:26,805 --> 00:50:30,526
هذه ثاني مرة اشعر بأنني مدين لك

459
00:50:34,965 --> 00:50:40,335
والآن يا ماريتزا ..
ستكون بناتنا في أمان

460
00:50:42,285 --> 00:50:43,571
شكراً لك

461
00:50:45,565 --> 00:50:50,412
اعرفي .. أنني صديق لك

462
00:51:06,885 --> 00:51:07,852
ماذا فعلت ؟

463
00:51:09,925 --> 00:51:11,495
اعتنيت بالأمر

464
00:51:12,805 --> 00:51:14,489
أنت في أمان الآن

465
00:51:15,085 --> 00:51:16,530
ليمون

466
00:52:13,325 --> 00:52:14,815
مرحباً

467
00:52:17,085 --> 00:52:18,769
ماذا تفعلين هنا ؟

468
00:52:23,725 --> 00:52:25,090
أين أوليفيا ؟

469
00:52:25,165 --> 00:52:28,135
إنها في المنزل مع أختي

470
00:52:38,925 --> 00:52:40,415
أأنت بخير ؟

471
00:52:49,125 --> 00:52:50,411
مهلاً

472
00:53:18,485 --> 00:53:20,010
ماذا الآن ؟

473
00:53:20,725 --> 00:53:22,454
ماذا تريد ؟

474
00:53:23,245 --> 00:53:25,009
أريد أن اساعدك

475
00:53:26,965 --> 00:53:28,171
حقاً ؟

476
00:53:30,365 --> 00:53:32,447
تعال معي و سأريك

477
00:54:24,845 --> 00:54:27,052
تعامل بحرية

478
00:54:55,245 --> 00:54:56,849
العميل بينيا

479
00:54:57,965 --> 00:54:59,774
مرحباً في مونتيكازينو

480
00:55:05,845 --> 00:55:22,745
الترجمة الأصلية
إعداد فريق عمل  arbwarez.com

