﻿1
00:00:06,671 --> 00:00:09,641
مسلسلات نيتفليكس الأصلية

2
00:00:11,471 --> 00:00:12,882
هذا العمل الدرامي مستوحى
من أحداث حقيقية

3
00:00:12,951 --> 00:00:14,999
لكن بعض المشاهد والشخصيات والأسماء
والأعمال والحوادث

4
00:00:15,071 --> 00:00:17,233
والمواقع والأحداث قد تم تعديلها بشكل خيالي
لأغراض درامية

5
00:00:35,831 --> 00:00:40,041
أنا واثقة أنك تعرف بعض هؤلاء الاشخاص ، صحيح ؟
أيها العميل بينيا ؟

6
00:00:42,311 --> 00:00:45,121
يبدو أنك تعرضين بعض صور العائلة ..

7
00:00:46,591 --> 00:00:48,002
يا سيدة مونكادا

8
00:00:48,631 --> 00:00:50,360
يمكنك دعوتي جودي

9
00:00:51,991 --> 00:00:53,481
سأخبرك بشيء ..

10
00:00:54,431 --> 00:00:57,355
قبل أن يقتل هذا الوغد زوجي و أخي

11
00:00:57,431 --> 00:01:00,355
كل هؤلاء الناس أصدقاء لي
ما رأيك في ذلك ؟

12
00:01:00,431 --> 00:01:04,880
أرى أنك أنشأت بعض الصداقات الجديدة

13
00:01:04,951 --> 00:01:09,718
يمكن القول إن لدينا هدف مشترك

14
00:01:11,631 --> 00:01:14,521
نفس هدفك أيها العميل بينيا -
حقاً ؟ -

15
00:01:14,591 --> 00:01:15,831
أجل

16
00:01:20,111 --> 00:01:22,113
لا بد  وأن هذه مزحة

17
00:01:22,831 --> 00:01:24,321
انتظر يا خافيير

18
00:01:25,511 --> 00:01:28,754
اريدك أن تستمع لما سنقوله

19
00:01:28,831 --> 00:01:32,995
تريد القبض على إسكوبار
ونحن كذلك

20
00:01:33,911 --> 00:01:36,642
لكن لا داع لأن نكذب على أنفسنا

21
00:01:36,711 --> 00:01:39,442
لم تستطع الاقتراب منه

22
00:01:40,311 --> 00:01:44,794
الحظة الوحيدة التي كانت لديك للوصول إليه
كانت باستخدام كاريو

23
00:01:44,871 --> 00:01:47,715
وكيف نعرف انتهت هذه الخطة

24
00:01:47,791 --> 00:01:52,672
هل ستحصلان على فترة راحة من حرق القرى ؟

25
00:01:52,751 --> 00:01:57,712
ما نفعله هو ملء الفراغ
الذي يسببه غياب الحكومة

26
00:01:57,831 --> 00:02:02,712
سنقتل كل المقربين من إسكوبار
واحداً تلو الآخر

27
00:02:02,791 --> 00:02:06,512
حتى يصبح وحيداً بلا أي شيء

28
00:02:07,671 --> 00:02:10,197
ما نريده يا سيد بينيا

29
00:02:10,271 --> 00:02:14,037
هو أن نجعل إسكوبار يفهم
أنه ليس منيعاً

30
00:02:14,111 --> 00:02:15,954
نريده أن يشعر بالخوف

31
00:02:16,671 --> 00:02:18,435
هناك مشكلة واحدة صغيرة

32
00:02:19,391 --> 00:02:20,802
واحدة فقط ؟

33
00:02:21,431 --> 00:02:27,996
لنتمكن من القبض عليه
نحتاج إلى تقنية القمر الصناعي والمراقبة

34
00:02:28,111 --> 00:02:31,160
التي تمتلكها حكومتك أيها العميل بينيا

35
00:02:31,231 --> 00:02:34,678
وأنا سوف ...
اسلمك هذه التقنية ؟

36
00:02:34,751 --> 00:02:38,198
نحن نعمل معا لفترة الآن
أيها العميل بينيا

37
00:02:39,111 --> 00:02:41,796
كل المعلومات التي أعطاها لك
أعطيتها أنا له

38
00:02:43,991 --> 00:02:48,201
نحن نجري بعض التعديلات فحسب

39
00:03:01,351 --> 00:03:02,955
شكراً على المشروب

40
00:03:23,951 --> 00:03:25,760
الغباء اكثر من اللازم في رأيي

41
00:03:27,551 --> 00:03:30,441
يمكن الاستفادة من الأخوين كاستانو

42
00:03:31,591 --> 00:03:33,480
كنت  أتحدث عنك

43
00:03:35,951 --> 00:03:37,282
أجل يا خافيير

44
00:03:38,591 --> 00:03:40,195
أنا من تجار المخدرات

45
00:03:40,951 --> 00:03:44,353
و أؤمن بالشرف والولاء مثلك تماماً

46
00:03:45,271 --> 00:03:47,080
ولكن بابلو لا يؤمن بذلك

47
00:03:47,191 --> 00:03:50,161
اجلب السيارة يا بيرنا

48
00:04:01,911 --> 00:04:04,391
هل ستعطيني سيجارة أم ماذا ؟

49
00:04:21,231 --> 00:04:22,642
حسناً ..

50
00:04:25,031 --> 00:04:28,353
نريدك أن تعرف أيها العميل بينيا

51
00:04:28,431 --> 00:04:31,594
الإمكانيات التي نعرضها عليك

52
00:04:34,191 --> 00:04:38,958
لأن ..
حتى إن توافرت كل المعلومات المطلوبة

53
00:04:39,031 --> 00:04:41,796
سيظل واجبك أن تتعامل كشرطي ،صحيح ؟

54
00:04:45,271 --> 00:04:49,117
أعرف ما  شعور أن يقتل بابلو
شخصاً مقرباً منك

55
00:04:52,991 --> 00:04:54,356
ما هذه ؟

56
00:04:54,431 --> 00:04:56,798
معلومات ستكون قيمة لك

57
00:04:57,591 --> 00:05:00,037
كان من السهل جداً علينا اكتشافها
خذها

58
00:05:04,511 --> 00:05:08,880
تقيم مع إحدى صديقاتها
تلك الفتاة ماريتزا

59
00:05:09,831 --> 00:05:12,994
المرأة التي خانتك وتسببت في موت كاريو

60
00:05:13,071 --> 00:05:14,516
ستجدها هناك

61
00:05:19,231 --> 00:05:21,802
أخبرتك بأن لدينا عدو مشترك

62
00:05:29,671 --> 00:05:32,800
اتصل بنا إن غيرتك رايك

63
00:07:25,631 --> 00:07:27,838
تستمر الحياة ، صحيح ؟

64
00:07:29,551 --> 00:07:32,919
وبالنسبة إلى إسكوبار
كان هذا شيئاً مميزاً

65
00:07:32,991 --> 00:07:36,518
حافظ على تفوقه ،
وتحت حماية جيش من افراد العصابات ..

66
00:07:37,271 --> 00:07:40,400
في مدينة رفضت التخلي عنه

67
00:07:41,111 --> 00:07:43,796
وجعل بابلو محاميه يعملون لأوقات إضافية

68
00:07:44,671 --> 00:07:49,518
ومواصلة التفاوض على استسلامه
مع المحامي العام الكولومبي دي غريف

69
00:07:50,271 --> 00:07:52,319
لكن كان مجرد إهدار للوقت

70
00:07:52,391 --> 00:07:55,156
لمذا يستسلم بينما لديه كل البطاقات ؟

71
00:07:56,031 --> 00:07:59,160
كان حراً ، وكان العمل مزدهراً

72
00:07:59,231 --> 00:08:00,756
مقتل قائد قوة البحث
العقيد ( هوراشيو كاريو )

73
00:08:00,831 --> 00:08:03,641
أما من وكلت إليهم
مهمة القبض على إسكوبار

74
00:08:03,711 --> 00:08:05,713
كان مقتل كاريو يمثل ضربة قاصمة

75
00:08:07,431 --> 00:08:10,082
ولكن استمرت الحياة بالنسبة إلينا أيضاً

76
00:08:11,071 --> 00:08:12,880
وواصلت سنترا سبايك جمع المعلومات

77
00:08:12,951 --> 00:08:13,759
سرّي

78
00:08:15,391 --> 00:08:18,361
وكانت القيادة لا تزال تراجع وتفحص الأمر

79
00:08:19,471 --> 00:08:21,872
وكان الأمر في بدايته بالنسبة إلينا

80
00:08:23,431 --> 00:08:24,921
لكن بلا جدال ...

81
00:08:25,991 --> 00:08:28,756
يمكنك امتلاك كل المعلومات الممكنة

82
00:08:28,831 --> 00:08:31,994
ولكن إن لم يكن هناك من يستخدمها
فما قيمتها ؟

83
00:08:34,711 --> 00:08:35,792
لا شيء

84
00:08:36,911 --> 00:08:41,997
كل ما تملكه هي زيادة كومة الملفات
غير المقروءة

85
00:08:42,071 --> 00:08:43,960
على مكتب رجل ميت

86
00:08:44,591 --> 00:08:48,118
عنا من حيث بدأنا :
حيث لم يكن لدينا شيء

87
00:08:49,591 --> 00:08:52,276
انظر يا أبي -
فلنر -

88
00:08:58,591 --> 00:09:01,401
9 ، 7 -
لماذا ؟ -

89
00:09:01,471 --> 00:09:05,476
كنت لأعطيك عشر درجات
لكن هنا ، إلى جواري

90
00:09:05,591 --> 00:09:09,835
يوجد حكم ارجنتيني
يبدو شديد الانتقاد

91
00:09:11,671 --> 00:09:13,833
شديد الانتقاد حقاً

92
00:09:13,911 --> 00:09:16,198
لم لا تقفز هنا معي ؟

93
00:09:16,311 --> 00:09:19,554
إن قفزت معك
فسأجعل الماء يتدفق خارج البركة

94
00:09:24,791 --> 00:09:26,634
سيدي ، فرناندو دوكي هنا

95
00:09:27,391 --> 00:09:30,679
وأنت ... ماذا تفعلين يا عزيزتي ؟

96
00:09:30,751 --> 00:09:34,517
أحسنت ، ركلات صغيرة ركلات صغيرة
كمقص صغير

97
00:09:34,591 --> 00:09:36,559
هكذا ، كجرو صغير

98
00:09:36,631 --> 00:09:38,156
أحسنتِ يا جميلتي

99
00:09:39,351 --> 00:09:40,841
مرحبا يا سيداتي

100
00:09:43,831 --> 00:09:46,437
طفلاي في البركة
هل يوجد من يعرف السباحة بينكم ؟

101
00:09:46,511 --> 00:09:49,799
أجل يا زعيم ، يدعونني ( الزعنفة ) -
الزعنفة -

102
00:09:49,871 --> 00:09:54,001
أنت تهذي كثيراً يا بلاكي
ستغرق كحجر مربوط في حجر اثقل

103
00:09:54,071 --> 00:09:55,436
تباً لك يا فلاسكو

104
00:09:55,511 --> 00:09:57,878
سأضع ثقتي فيك يا فلاسكو -
حسناً يا سيدي -

105
00:09:57,951 --> 00:09:59,362
وليس في الزعنفة

106
00:10:00,631 --> 00:10:01,917
الزعنفة

107
00:10:03,871 --> 00:10:05,873
يدعونني الزعنفة

108
00:10:11,151 --> 00:10:12,755
كم النتيجة ؟ -
2 مقابل صفر -

109
00:10:12,831 --> 00:10:15,072
الفريق القومي فائز
نحن نسحقهم

110
00:10:15,151 --> 00:10:16,915
هكذا

111
00:10:30,151 --> 00:10:37,114
انتبهي أثناء الرقص
بدأت تضعين الأفكار في راسي

112
00:10:38,111 --> 00:10:40,398
عزيزي ، من سيقل كارلوس ؟

113
00:10:40,471 --> 00:10:43,475
لا كويكا ، إنه في الطريق إليه

114
00:10:45,431 --> 00:10:47,195
الرائحة شهية

115
00:10:47,951 --> 00:10:51,717
الطفلان يحبان هذا المكان يا بابلو

116
00:10:51,791 --> 00:10:53,714
إنه لطيف ، صحيح ؟ -
أجل -

117
00:10:55,271 --> 00:10:57,717
دياغو نال - 77 رقم 14 أ-12

118
00:11:12,031 --> 00:11:13,681
انهضي الآن

119
00:11:14,751 --> 00:11:19,200
لم أكن أعرف أقسم لك
كذب ليمون عليّ

120
00:11:20,431 --> 00:11:23,913
كلا ارجوك ، عندما سيعثرون علي
سيقتلونني

121
00:11:23,991 --> 00:11:25,755
كلا -
بلا حركة -

122
00:11:26,631 --> 00:11:27,917
أرجوك

123
00:11:30,591 --> 00:11:32,161
أتظن أنني أردت هذا ؟

124
00:11:33,351 --> 00:11:35,718
لقد استغلوني وأفسدوا حياتي

125
00:11:36,591 --> 00:11:38,514
أنت تفطرين قلبي يا عزيزتي

126
00:11:42,231 --> 00:11:44,359
كلكم متشابهون

127
00:11:44,431 --> 00:11:47,401
لا تنصتون لأي شيء ، لا أحد ينصت

128
00:11:47,991 --> 00:11:50,835
و كل هؤلاء الضحايا يموتون بلا فائدة

129
00:11:55,311 --> 00:11:58,042
ما الأمر يا بينيا ؟
ماذا سنفعل معها ؟

130
00:12:04,631 --> 00:12:06,474
إنها تجيد التعامل مع الأطفال

131
00:12:12,151 --> 00:12:14,358
أنا آسف على فقيدك يا سيدة كاريو

132
00:12:22,271 --> 00:12:25,639
أتساءل باستمرار
إن كان من الأفضل معرفة الحقيقة

133
00:12:27,791 --> 00:12:29,202
لا أفهم

134
00:12:30,711 --> 00:12:35,273
الأشياء التي يقولونها عن زوجي
عمّا فعله قبل أن يُقتل

135
00:12:36,231 --> 00:12:38,552
هل أطلق النار على طفل ؟

136
00:12:39,671 --> 00:12:43,232
هل قتل ذلك الولد
كما يقولون في الأخبار ؟

137
00:12:45,951 --> 00:12:48,431
كلا .. بالتأكيد .. كلا

138
00:12:50,551 --> 00:12:55,512
بذل زوجك كل ما في وسعه
للقبض على إسكوبار

139
00:12:56,791 --> 00:12:59,397
لكنه لم يتخط المسموح

140
00:13:07,351 --> 00:13:09,001
كان ذلك صعباً

141
00:13:14,031 --> 00:13:16,238
كنت أنظر اليها باستمرار وافكر ... -
مهلاً -

142
00:13:17,831 --> 00:13:20,835
لن يحدث هذا لي
لن يحدث هذا لنا

143
00:13:23,391 --> 00:13:25,200
أتريدين أن أعود إلى الوطن ؟

144
00:13:30,711 --> 00:13:33,840
احرص على أن تظل كما أنت بلا تغيير
عندما ينتهي الأمر

145
00:13:41,031 --> 00:13:44,319
ثلاث سنوات في الأدغال
يقاتل القوات المسلحة الثورية الكولومبية

146
00:13:45,271 --> 00:13:49,595
اختار هوغو مارتينيز طريقه
منذ فترة طويلة

147
00:13:49,671 --> 00:13:51,878
ولم يحد عنه منذ ذلك الحين

148
00:13:52,471 --> 00:13:57,557
إنه منهجي ، ويفضل اتباع الإجراءات
و صارم في تطبيق البروتوكول

149
00:13:57,631 --> 00:13:59,395
أيمكنك أن تجعله يقوم بالأمر ؟

150
00:14:01,831 --> 00:14:05,153
كيف نجعل رجلاً يوافق على القيام بمهمة
لا يريد أحد القيام بها ؟

151
00:14:05,231 --> 00:14:06,357
لا تفهموني خطأ

152
00:14:06,431 --> 00:14:09,435
لم يكن ثمة نقص في الرجال الشجعان
في شرطة كولومبيا القومية

153
00:14:09,511 --> 00:14:13,516
لكن القبول بأن تحل محل كاريو
كقائد قوة للبحث ؟

154
00:14:13,591 --> 00:14:16,037
سيتطلب هذا ما هو أكثر من الشجاعة بكثير

155
00:14:16,151 --> 00:14:19,633
لم يكن غافيريا ليقبل
بشخص ما يطلب المهمة

156
00:14:19,711 --> 00:14:23,761
سيتطلب الأمر نوع معين من الضغط
للعثور على المتطوع المناسب

157
00:14:23,831 --> 00:14:25,640
أهذا والدك ؟

158
00:14:25,711 --> 00:14:27,759
بجوار الرئيس ؟

159
00:14:32,871 --> 00:14:34,396
هذا رائع

160
00:14:43,591 --> 00:14:48,279
لكل الحاضرين
يشرفني أن أقدم لكم

161
00:14:48,391 --> 00:14:51,634
رئيس الجمهورية

162
00:14:52,831 --> 00:14:58,713
صاحب الفخامة ،
دون سيزار أوغوستو غافيريا تريهو

163
00:15:06,311 --> 00:15:09,360
تهانينا يا دفعة 1992

164
00:15:10,751 --> 00:15:12,594
الأحداث الأخيرة ..

165
00:15:14,151 --> 00:15:17,121
تغطي بشدة على احتفالية اليوم

166
00:15:19,311 --> 00:15:24,351
على كل منكم التضحية بالاهتمامات الشخصية ..

167
00:15:25,151 --> 00:15:30,032
وتكريس حياتكم لخدمة الأمة

168
00:15:33,351 --> 00:15:35,115
لا يوجد شرف أسمى  ...

169
00:15:37,351 --> 00:15:39,319
من خدمة وطنكم

170
00:15:48,071 --> 00:15:50,039
كيف حالك أيها العقيد ؟ -
بخير -

171
00:15:50,111 --> 00:15:52,478
تأثرت بخطبتك كثيراً يا سيدي الرئيس

172
00:15:52,551 --> 00:15:54,872
أنا مسرور لهذا ، كانت مواجهة لك أيضاً

173
00:15:56,591 --> 00:16:02,234
اسمع أيها العقيد ، في آخر 24 ساعة
كنت أناقش مع المستشارين

174
00:16:02,311 --> 00:16:05,042
من ينبغي أن يتولى قيادة قوة البحث

175
00:16:05,791 --> 00:16:07,998
ذكروا أسماء عدة

176
00:16:08,751 --> 00:16:11,561
لكن أريدك أن تتولى أنت قيادتها
أيها العقيد مارتينيز

177
00:16:12,991 --> 00:16:16,677
هذا شرف كبير يا سيدي الرئيس
لكن في هذه المرحلة من حياتي المهنية

178
00:16:16,751 --> 00:16:21,917
أثق بأنك تستطيع العثور على مرشح أفضل -
تريد كولومبيا إنهاء هذا الكابوس -

179
00:16:22,911 --> 00:16:25,642
و أعرف أنك الرجل المناسب لهذا الأمر

180
00:16:26,351 --> 00:16:29,321
تستحق الأمة شخصاً أفضل مني

181
00:16:31,071 --> 00:16:36,362
كان ابنك واحداً من الأفضل في الأكاديمية
إنه طالب مجند ممتاز

182
00:16:36,431 --> 00:16:38,752
بذل جهداً كبيراً
أنا فخور به كثيراً

183
00:16:39,991 --> 00:16:44,713
طلبنا من الأفضل في الصف
الانضمام إلى قوة البحث

184
00:16:45,991 --> 00:16:47,834
ولقد قبل ابنك المهمة بكل سعادة

185
00:16:50,311 --> 00:16:53,952
اريد منك التفكير في الأمر فحسب

186
00:16:55,111 --> 00:16:56,715
من أجل كولومبيا

187
00:17:14,191 --> 00:17:15,955
كارلوس -
تاتا -

188
00:17:20,991 --> 00:17:23,278
هيا ، هيا ، فلنر

189
00:17:24,111 --> 00:17:25,522
هيا

190
00:17:25,631 --> 00:17:29,078
لا اصدق ، تبدو رائعاً -
بهدوء -

191
00:17:29,151 --> 00:17:31,802
لا اريد أن تمرضا ونذهب إلى الطبيب

192
00:17:31,871 --> 00:17:35,876
مانويلا ، أنت جميلة ، انظري إلي -
انظر إلى بشرته السمراء -

193
00:17:36,871 --> 00:17:39,954
يبدو كنجوم السينما ، صحيح ؟ -
أجل يا زعيم -

194
00:17:40,031 --> 00:17:42,033
يبدو مثل توم كروز -
حسناً -

195
00:17:42,111 --> 00:17:43,351
أنظر إليها يا بابلو

196
00:17:43,431 --> 00:17:46,321
لا أصدق أنك أحضرتني إلى هنا من ميامي
لأرى أختي هكذا

197
00:17:46,391 --> 00:17:49,554
كلا ، أنا مسرورة لرؤيتك فحسب

198
00:17:50,591 --> 00:17:53,800
يا إلهي ، كارلوس

199
00:17:55,391 --> 00:17:59,362
مرحباً يا عزيزي
أنا مسرورة كثيراً لوجودك في المنزل

200
00:17:59,431 --> 00:18:02,560
الليلة ، سأطهو أفضل وجبة
ستتناولها هذه العائلة على الإطلاق

201
00:18:03,271 --> 00:18:06,718
حسناً ..
أأنت مستعد لنتمشى قليلاً ؟

202
00:18:07,591 --> 00:18:10,834
كبر الطفلان بشكل مبهر يا بابلو

203
00:18:10,911 --> 00:18:13,721
مانويلا كالأميرة ، إنها جميلة

204
00:18:13,791 --> 00:18:18,001
إنها المتحكمة في كل شيء هنا
أنا ادفع المال فحسب

205
00:18:19,231 --> 00:18:20,801
سمعت بشأن كاريو

206
00:18:21,711 --> 00:18:25,238
لو كان ذلك الوغد لا يزال حياً
كان سيموت المزيد من رجال الشرطة

207
00:18:25,311 --> 00:18:29,282
لقد أسديت خدمة للشرطة ، صدقني

208
00:18:29,351 --> 00:18:32,275
أتظن أن الشرطة توافقك الرأي ؟

209
00:18:32,351 --> 00:18:36,640
لا رغب أحد في الحروب يا كارلوس
وخاصة وهم يعرفون أنهم سيخسرون

210
00:18:37,751 --> 00:18:39,958
لكن كل ذلك كان في الماضي

211
00:18:40,031 --> 00:18:45,800
وأنا جاهز للعودة إلى العمل
بكل طاقتي

212
00:18:45,871 --> 00:18:49,273
أخبرني عن ميامي -
ماذا يمكنني أن أقول يا بابلو  ؟ -

213
00:18:49,351 --> 00:18:53,072
يزداد الطلب باستمرار
وتستمر البضاعة في الورود

214
00:18:53,151 --> 00:18:56,075
لم يتأثر العمل بما حدث في الكاتدرائية

215
00:18:56,151 --> 00:18:57,801
ولا بما فعلته

216
00:18:59,351 --> 00:19:02,594
يمكن للعمل أن يتحسن دائماً ، صحيح ؟

217
00:19:03,671 --> 00:19:05,992
كان العمل رائجاً

218
00:19:06,071 --> 00:19:09,871
وجزء كبير من ذلك بسبب رجل
يلقبونه بلقب ( لايون ) الأسد

219
00:19:09,951 --> 00:19:12,352
قد تتذكرونه بلقب ( محتالي ميدلين )

220
00:19:12,431 --> 00:19:17,358
الذي اعتاد على حشو سترته باكياس الكوكايين
وتهريبها إلى ميامي

221
00:19:17,431 --> 00:19:22,437
بقى في ميامي ، وجعلها مدينته

222
00:19:25,071 --> 00:19:27,233
كان مسؤولاً عن شبكة التهريب

223
00:19:27,311 --> 00:19:31,361
التي كانت تجلب كوكايين إسكوبار بالطن
كان رائعاً في ذلك

224
00:19:32,711 --> 00:19:35,920
لم تكن المشكلة
في تهريب الكوكايين إلى الولايات المتحدة

225
00:19:37,031 --> 00:19:40,035
كانت المشكلة في ما ستفعله بكل هذه الأموال ؟

226
00:19:40,551 --> 00:19:44,761
بالتأكيد ، كان سيبقى بعض المال فيها
وقام زعماء العصابات بذلك

227
00:19:44,831 --> 00:19:49,393
اشتروا المصارف الفاسدة ،والعقارات
ومتاجر بيع السيارات

228
00:19:49,471 --> 00:19:51,951
وأحصنة السباقات و القطع الفنية
وكل شيء

229
00:19:52,791 --> 00:19:57,513
لكن إن أردت إدارة أمبراطورية كوكايين
فيجيب أن يكون معك الكثير من النقود السائلة

230
00:19:57,591 --> 00:20:01,038
و إعادة النقود إلى كولومبيا ، لم تكن سهلة

231
00:20:02,271 --> 00:20:04,114
دعوني أوضح لكم الأمر :

232
00:20:04,191 --> 00:20:06,193
هذا ما يبدو عليه طن الكوكايين

233
00:20:06,871 --> 00:20:12,355
وهذا ما يبدو عليه طن الكوكايين
عندما يتحول إلى مال

234
00:20:12,431 --> 00:20:13,956
أترون المشكلة ؟

235
00:20:14,031 --> 00:20:17,956
كان على لايون أن يكون مبدعاً
في طريقة توصيل المال إلى بابلو

236
00:20:19,111 --> 00:20:22,433
ولقد كان كذلك
وصلت الشحنات التي يرسلها بانضباط

237
00:20:24,951 --> 00:20:28,273
لكن كلما تعمق بابلو
في حربه مع الحكومة ...

238
00:20:29,991 --> 00:20:32,278
ازدادت أهمية هذه الشحنات

239
00:20:33,191 --> 00:20:35,512
كان بابلو في حاجة إلى مزيد من المال
اكثر من اي وقت مضى

240
00:20:35,591 --> 00:20:38,322
كان سينتهي أمره من دون المال

241
00:20:39,111 --> 00:20:41,398
فلنجلب لايون إلى هنا

242
00:20:42,551 --> 00:20:45,794
أريد أن أتحدث إليه وجهاً لوجه
مثل الماضي

243
00:20:45,871 --> 00:20:48,477
حسنا -
سنجري ترتيبات جديدة -

244
00:20:48,551 --> 00:20:50,280
ترتيبات أفضل

245
00:20:51,271 --> 00:20:52,318
كويكا

246
00:20:53,991 --> 00:20:57,438
اطلب فيلاسكو
أخبره بأن يعثر على لايون

247
00:20:57,551 --> 00:20:59,997
أريد أنا و كارلوس الحديث إليه
بشأن الأعمال

248
00:21:02,951 --> 00:21:06,433
حان وقت العودة لربح الأموال يا أخي

249
00:21:06,511 --> 00:21:08,878
كأيام الماضي المجيدة يا بابلو -
بالضبط -

250
00:21:21,351 --> 00:21:22,921
ما الأمر يا ماريتزا ؟

251
00:21:24,231 --> 00:21:25,357
ماذا حدث ؟

252
00:21:27,431 --> 00:21:31,993
تبحث الشرطة عني
يريدون قتلي

253
00:21:32,071 --> 00:21:35,917
أنا آسف يا ماريتزا
ظننت أن بعض الخير قد ينتج من هذا

254
00:21:35,991 --> 00:21:37,436
بعض الخير ؟

255
00:21:42,471 --> 00:21:44,200
دعني أعمل معكم

256
00:21:44,951 --> 00:21:46,874
كلا يا ماريتزا ، أنت مجنونة

257
00:21:49,831 --> 00:21:51,640
يجب أن أرد على هذا الاتصال

258
00:21:51,711 --> 00:21:53,042
انتظري

259
00:21:56,471 --> 00:21:57,552
ما الأمر ؟

260
00:21:57,631 --> 00:22:02,080
أين أنت بحق الجحيم يا ليمون ؟
أتظن أنك قد تجعلني أنتظرك يا حقير ؟

261
00:22:02,151 --> 00:22:04,279
أنا قريب  يارجل

262
00:22:04,351 --> 00:22:07,878
الازدحام المروري كبير
لكني في الطريق

263
00:22:07,951 --> 00:22:11,637
لا أكترث إن كان الازدحام المروري كبير
أريدك هنا في الحال

264
00:22:11,751 --> 00:22:15,437
يجب أن تأخذ هذه الأشياء معك

265
00:22:15,511 --> 00:22:19,357
أجل ، أعرف هذا
سامحني ، أنا قادم

266
00:22:31,551 --> 00:22:34,794
يجب أن أذهب يا ماريتزا
لا يمكنني مساعدتك الآن

267
00:22:34,871 --> 00:22:37,954
لقد أعطيناك المال بالفعل
سأتصل بك فيما بعد

268
00:22:38,951 --> 00:22:41,761
وسنفكر في الأمر
لكن لا يمكنني مساعدتك الآن

269
00:22:44,071 --> 00:22:45,596
حسناً ، ها نحن ذا

270
00:23:59,991 --> 00:24:03,279
قوة البحث -
أنا بينيا -

271
00:24:03,351 --> 00:24:07,072
أنا هنا مع تريخو عند زاوية شارعي 38 و 24 نحتاج إلى الدعم

272
00:24:07,151 --> 00:24:09,552
أنا آسف لكن لا يوجد تصريح
لاطلاق دوريات

273
00:24:09,631 --> 00:24:14,080
نحن نرى أحد رجال إسكوبار
قد دخل المبنى تواً

274
00:24:14,151 --> 00:24:17,951
عودا إلى القاعدة وحددا الموقع
يمكننا طلب التصريح من بوغوتا

275
00:24:19,311 --> 00:24:20,312
بالتأكيد

276
00:24:21,231 --> 00:24:23,552
و ستأتون يوم الثلاثاء القادم أيها الوغد

277
00:24:27,511 --> 00:24:30,594
متى كان يفترض أن تصل إلى هنا يا حقير ؟

278
00:24:30,671 --> 00:24:33,993
كنت تعرف أن علينا تنفيذ التسليم
قبل إحضار لايون غداً

279
00:24:34,071 --> 00:24:36,597
كلا يا أخي ، لا تغضب
الأمر أنه ..

280
00:24:36,671 --> 00:24:37,911
ليمون

281
00:24:37,991 --> 00:24:42,201
ستأخذ هذه الحقيبة اللعينة
وترحل عن هنا في الحال ، أنا أراقبك

282
00:24:42,271 --> 00:24:43,955
اهدأ -
اهدأ ؟ -

283
00:24:44,071 --> 00:24:47,359
هذه آخر مرة تفعل فيها هذا الهراء
آخر مرة يا ليمون

284
00:24:50,671 --> 00:24:53,322
هذه آخر مرة تجعلني أنتظر فيها -
بحقك يا رجل -

285
00:24:53,391 --> 00:24:55,234
لقد أخبرتك ، ارحل عن هنا

286
00:24:55,311 --> 00:24:56,642
تباً ، هذا فيلاسكو

287
00:24:56,751 --> 00:24:59,595
تباً ، ماذا سنفعل ؟

288
00:24:59,711 --> 00:25:02,317
سنراقب فيلاسكو
لا يهم الشخص الآخر

289
00:25:03,751 --> 00:25:05,913
كم شخصاً في الداخل في رأيك يا بينيا ؟

290
00:25:07,711 --> 00:25:09,600
أكثر مما يمكن لنا نحن الاثنان
أن نواجه

291
00:25:09,671 --> 00:25:12,515
نعم ، قد يُقضى علينا

292
00:25:13,791 --> 00:25:17,159
ابن العاهرة ،
يجب أن نستدعي الأسناد ، صحيح ؟

293
00:25:23,711 --> 00:25:25,236
بمن تتصل ؟

294
00:25:49,511 --> 00:25:52,720
ماذا يحدث يا بينيا ؟ -
سأتولى هذا -

295
00:26:05,031 --> 00:26:08,922
هذا تريخو ، يمكنك أن تثق به

296
00:26:10,871 --> 00:26:12,600
بدأت ترى الصواب أخيراً  يا خافيير

297
00:26:12,671 --> 00:26:16,278
فلنقل إنني أحاول اكتشاف إن كان هذا سيفلح

298
00:26:18,351 --> 00:26:19,841
هل ستشاركان معنا ؟

299
00:26:22,951 --> 00:26:26,876
حسناً أنتما الاثنان معي في المقدمة

300
00:26:26,951 --> 00:26:29,955
بيرنا مع رجاله من الخلف مفهوم ؟

301
00:26:30,711 --> 00:26:33,874
ابقو بعيداً عن النوافذ فحسب

302
00:26:33,951 --> 00:26:36,079
هيا بنا إذن -
لنتحرك -

303
00:28:00,751 --> 00:28:02,833
إنهم في كل مكان -
فلنذهب إلى الأسفل -

304
00:28:25,951 --> 00:28:27,157
توقف

305
00:29:21,351 --> 00:29:24,161
أين ستذهب ايها الوغد القذر

306
00:29:38,311 --> 00:29:40,154
تفضلي يا سيدة اسكوبار

307
00:29:41,631 --> 00:29:44,316
ما هذا ؟ -
إنها طلبية -

308
00:29:44,391 --> 00:29:46,997
من طلب منك شراء هذه ؟ -
أنا -

309
00:29:48,311 --> 00:29:49,915
إنها بعض الملابس

310
00:29:51,031 --> 00:29:52,078
هيرميلدا

311
00:29:53,751 --> 00:29:57,153
هيرميلدا ، بحق الرب ..
ليس مقبولاً أن ترسليه بأموال كثيرة هكذا

312
00:29:57,231 --> 00:29:59,837
تاتا -
سيكشفون مكاننا -

313
00:29:59,911 --> 00:30:01,959
أنتِ كثيرة القلق

314
00:30:03,271 --> 00:30:07,560
سيؤثر هذا على الطفلين ، أتريدين أن يشعر
خوان بابلو ، و مانويلا بالقلق ؟

315
00:30:11,551 --> 00:30:12,882
أنت على حق

316
00:30:16,991 --> 00:30:19,119
عندما كان بابلو صغيراً ...

317
00:30:21,751 --> 00:30:25,153
عاد ذات يوم من المدرسة
وهو غاضب جداً

318
00:30:27,271 --> 00:30:30,514
سخرت فتاة صغيرة من حذائه

319
00:30:32,191 --> 00:30:34,114
كان ممزقاً

320
00:30:34,911 --> 00:30:37,994
ولم نكن نملك أي مال
لشراء حذاء جديد له

321
00:30:38,071 --> 00:30:43,475
لكن في الليل ، ذهبت إلى البلدة
و سرقت حذاءً من المتجر

322
00:30:43,551 --> 00:30:45,952
في اليوم التالي ، هاد بابلو إلى المدرسة

323
00:30:50,831 --> 00:30:55,120
الفقر ليس عذراً لنبدو كالفقراء

324
00:30:57,631 --> 00:31:00,680
كنت تأخذين دائماً ما تريدين ، صحيح ؟

325
00:31:00,751 --> 00:31:02,515
و كذلك بابلو

326
00:31:05,751 --> 00:31:11,042
سيدي السفير ، أؤمن بأن الناس
ينقسمون إلى فئتين اساسيتين :

327
00:31:11,111 --> 00:31:16,242
من يعتمدون على الأمل ...
ومن يعتمدون على الإيمان

328
00:31:16,311 --> 00:31:21,078
من يرون نظاماً جارياً في العالم
ويكرسون أنفسهم لصالحه

329
00:31:21,151 --> 00:31:26,476
قد يكون أمراً عقائدياً
لكن في مجال الشرطة ، فإن منهج

330
00:31:27,151 --> 00:31:30,360
أعتقد أنك من فئة من يعتمدون على الإيمان

331
00:31:30,431 --> 00:31:31,637
صحيح

332
00:31:32,431 --> 00:31:35,241
يمكننا القبض على إسكوبار
بعدة أساليب

333
00:31:35,311 --> 00:31:39,839
لكن إن كان الأسلوب الذي اخترناه
سيزيد من توتر العلاقات المتوترة بالفعل

334
00:31:39,911 --> 00:31:42,755
بين الشعب الكولومبي ، و شرطة كولومبيا

335
00:31:42,831 --> 00:31:47,075
توتر سببه سنوات من الفساد والإساءة

336
00:31:47,151 --> 00:31:48,755
فسنكون قد خسرنا جميعاً

337
00:31:48,871 --> 00:31:50,316
حتى إن قبضنا عليه

338
00:31:50,951 --> 00:31:53,682
فلسفتك هي نفس فلسفتنا أيها العقيد

339
00:31:54,351 --> 00:31:56,592
أجل ، سنكتشف ذلك

340
00:31:56,711 --> 00:31:57,917
شكراً جزيلا ً لك

341
00:31:59,671 --> 00:32:02,277
سررت بلقائك ايها العقيد -
حضرة السفير -

342
00:32:02,351 --> 00:32:05,082
العالم كله يراقب كيف سنتعامل مع هذا

343
00:32:05,871 --> 00:32:10,672
لن أسمح بأن تفسدني مصالح خارجية
أو غرائز سوداوية

344
00:32:25,031 --> 00:32:26,271
لقد أفلح الأمر

345
00:32:27,391 --> 00:32:28,995
أصبحنا متعادلين

346
00:32:30,071 --> 00:32:34,315
أحتاج إلى مساعدتك للحصول على تأشيرة
لي و لعائلتي لنخرج من ميدليين

347
00:32:34,391 --> 00:32:36,553
لنذهب إلى مكان لا يجدنا فيه بابلو

348
00:32:38,231 --> 00:32:39,995
لا يتم الأمر هكذا

349
00:32:40,871 --> 00:32:41,952
أنا آسف

350
00:32:42,591 --> 00:32:44,161
إذن .. ؟

351
00:32:45,151 --> 00:32:47,153
كيف يفترض أن أكون بخير ؟

352
00:33:15,111 --> 00:33:18,001
هل ستتم الأمور هكذا
من الآن فصاعداً يا بينيا ؟

353
00:33:19,351 --> 00:33:23,322
لا تقلق حيال الأمر
لن يتكرر ثانية

354
00:33:24,231 --> 00:33:27,155
كلا لست قلقاً

355
00:33:38,591 --> 00:33:40,002
اتركنا

356
00:33:47,471 --> 00:33:49,394
الحياة غريبة يا فليلاسكو

357
00:33:50,431 --> 00:33:53,480
كان من الممكن بسهولة
ان تنقلب الآية

358
00:33:54,511 --> 00:33:59,392
أرقد أنا مكانك
وتستعد أنت ورجالك لتعذيبي

359
00:34:01,071 --> 00:34:03,153
انظر كيف تغير كل شيء

360
00:34:15,671 --> 00:34:18,151
كلانا من الجنود الأوفياء

361
00:34:22,551 --> 00:34:25,316
نخدم قادتنا

362
00:34:26,751 --> 00:34:28,560
لكن أتعرف ماذا ؟

363
00:34:30,271 --> 00:34:32,842
عندما يحين وقت التخلي عن زعيمك ..

364
00:34:36,911 --> 00:34:39,198
فإننا نتخلى عنه

365
00:34:47,031 --> 00:34:51,434
لا شيء عن بابلو يا سيدتي ، لكن ..
أعطانا هذه

366
00:35:00,431 --> 00:35:05,039
أسماء ثلاثة من محاسبيه -
وعناوينهم -

367
00:35:05,111 --> 00:35:09,116
و أخبرني أيضاً بأن بابلو لا يزال لديه
جيش ضخم و الكثير من المال

368
00:35:09,191 --> 00:35:12,798
أجل ، لكن قد تكون هذه ترهات لإخافتنا

369
00:35:14,551 --> 00:35:18,192
أو قد تكون حقيقة ، لإخافتنا

370
00:35:25,831 --> 00:35:27,640
يمكن المفتاح هناك

371
00:35:28,351 --> 00:35:32,072
إن تركناه بلا أموال
فسيصبح بلا جيش

372
00:35:32,911 --> 00:35:34,276
هناك شيء آخر

373
00:35:34,351 --> 00:35:36,513
كان فيلاسكو سيذهب إلى المطار غداً

374
00:35:36,591 --> 00:35:39,561
لأن لايون سيصل بعد الظهر من ميامي

375
00:35:47,391 --> 00:35:50,600
المعذرة يا سيدي ، إنها جودي مونكادا

376
00:35:59,311 --> 00:36:00,836
سيدة مونكادا

377
00:36:02,351 --> 00:36:04,433
بم يمكنني خدمتك ؟

378
00:36:21,591 --> 00:36:25,516
كيف كانت رحلتك ؟ لا بد وأنك مرهق

379
00:36:25,591 --> 00:36:27,116
هيا بنا ، اركب

380
00:36:27,231 --> 00:36:28,801
أين فيلاسكو ؟

381
00:36:50,231 --> 00:36:51,517
ها هو

382
00:36:53,111 --> 00:36:54,351
مرحباً

383
00:36:55,591 --> 00:36:58,640
غيلبيرتو رودريغيز أوريخولا -
لايون -

384
00:36:59,591 --> 00:37:01,593
هذا أخي ميغيل

385
00:37:01,671 --> 00:37:04,356
وهذا الرجل هو باتشو هيريرا شريكنا

386
00:37:04,431 --> 00:37:08,072
سررت كثيراً بمقابلتكم أيها السادة
هذا شرف لي

387
00:37:08,711 --> 00:37:11,396
لايون .. أيمكنني دعوتك بهذا ؟

388
00:37:11,471 --> 00:37:15,362
أجل يا سيدي -
تناول مشروباً .. استرخ -

389
00:37:17,031 --> 00:37:19,796
يقولون ، هناك ، إنك تحب الويسكي

390
00:37:21,391 --> 00:37:25,282
اسمعوا أيها السادة
إن كنت قد فعلت شيئاً يسيء إليكم ، أو ..

391
00:37:25,351 --> 00:37:30,915
ماذا ؟ هل كنا سنعرض عليك المشروب
إن كنت قد أسأت إلينا؟

392
00:37:32,511 --> 00:37:33,433
اجلس

393
00:37:45,471 --> 00:37:47,314
أخبرني بشيء يا لايون

394
00:37:48,351 --> 00:37:50,957
هل تحب العمل لصالح لص ؟

395
00:37:58,031 --> 00:37:59,396
واحد ..

396
00:37:59,471 --> 00:38:03,237
اثنان ، ثلاثة

397
00:38:03,311 --> 00:38:04,961
جيد

398
00:38:05,671 --> 00:38:07,321
أحسنت

399
00:38:07,391 --> 00:38:08,961
ارع اختك

400
00:38:14,391 --> 00:38:15,802
ماذا حدث ؟

401
00:38:15,871 --> 00:38:17,475
يا زعيم ...

402
00:38:18,791 --> 00:38:20,998
لقد اتصل لايون تواً يا سيدي

403
00:38:21,071 --> 00:38:24,632
قال إن فيلاسكو
لم يحضر في المطار يا سيدي

404
00:38:24,711 --> 00:38:28,716
شعر لايون بالخوف الشديد و رحل
عاد إلى ميامي

405
00:38:29,551 --> 00:38:33,317
لايون اللعين
أهو كالعاهرة الصغيرة أم ماذا يا أخي ؟

406
00:38:33,391 --> 00:38:37,601
و أين فيلاسكو ؟ -
ليست لدي فكرة يا زعيم -

407
00:38:39,511 --> 00:38:41,639
اعثر عليه من أجلي

408
00:38:41,711 --> 00:38:43,634
في الحال يا زعيم

409
00:38:54,391 --> 00:38:59,079
لا أصدق أنك تطهين يا تاتا -
لكنك تعرف أنني كنت أساعد أمي  دائماً -

410
00:38:59,991 --> 00:39:01,641
كنت أنا أساعدها بينما أنت تأكلين

411
00:39:05,191 --> 00:39:09,753
أنا سعيدة جداً لأن بابلو أحضرني إلى هنا

412
00:39:09,831 --> 00:39:11,799
لكني قلق بشأنك

413
00:39:11,871 --> 00:39:14,795
كلا لا داع للقلق

414
00:39:14,871 --> 00:39:16,680
بحق الرب يا تاتا

415
00:39:16,751 --> 00:39:19,834
يبحث رجال الشرطة في البلاد عن بابلو

416
00:39:20,471 --> 00:39:23,714
وكل مهرب مخدرات من خارج ميدلين
يريد قتله

417
00:39:23,791 --> 00:39:27,318
وتقولين لي إنه لا داع للقلق ؟
لا تخدعي نفسك

418
00:39:29,311 --> 00:39:31,632
اليوم هو يوم جيد يا كارلوس

419
00:39:31,711 --> 00:39:34,715
عائلتي كلها مجتمعة ، أنت هنا

420
00:39:38,951 --> 00:39:43,434
بابلو رجل قوي
كان كذلك دائماً

421
00:39:43,551 --> 00:39:45,599
لا داع لتغيير أي شيء الآن

422
00:39:56,911 --> 00:39:58,834
آمل أن تكون جائعاً

423
00:40:12,631 --> 00:40:14,872
ادخل ، أنا أحزم حقائبي

424
00:40:14,951 --> 00:40:17,477
هل ستدعني أذهب إلى ميدلين أم ماذا ؟

425
00:40:18,311 --> 00:40:20,313
ألهذا قبل بالمهمة ؟

426
00:40:20,391 --> 00:40:22,678
ما كان يجب أن تتطوع

427
00:40:22,751 --> 00:40:27,040
لكن لا يمكن إعادة تعيينك الآن
لأن هذا سيقضي على مستقبلك المهني

428
00:40:27,111 --> 00:40:29,842
بالتأكيد ، سأصبح الآن ابن القائد

429
00:40:32,911 --> 00:40:35,517
يبدو لي أنك لا تفهم ما يحدث

430
00:40:36,511 --> 00:40:39,321
لقد قبل لأنني أردت مساعدة دولتي

431
00:40:41,271 --> 00:40:43,956
تعال ، أريد أن أريك شيئاً

432
00:40:48,311 --> 00:40:50,598
وصلتني هذه الجرة و عليها اسمي

433
00:40:54,351 --> 00:40:56,752
انظر ، نيابة عن بابلو إسكوبار

434
00:40:59,751 --> 00:41:01,515
إنه نعي

435
00:41:03,711 --> 00:41:08,353
اسمع يا بني ،
ستنفذ ما أقوله لك بالضبط

436
00:41:08,471 --> 00:41:11,042
سأحرص على أن تنجو من هذا
مفهوم ؟

437
00:41:17,551 --> 00:41:20,282
نحن نحتسي هذه الزجاجة بسرعة كبيرة

438
00:41:20,351 --> 00:41:24,151
اسمع ، لن أفوت طائرة الغد لأي سبب

439
00:41:26,191 --> 00:41:27,522
كلا

440
00:41:29,711 --> 00:41:31,395
أواثقة أنك لا يمكنك البقاء ؟

441
00:41:34,111 --> 00:41:37,160
لا يمكن أن أترك أوليفيا مع أختي
إلى الأبد يا ستيف

442
00:41:38,231 --> 00:41:40,120
عموماً ، ستكون أنت في ميدلين

443
00:41:41,551 --> 00:41:45,397
لقد قابلت قائد قوة البحث الجديد

444
00:41:45,471 --> 00:41:47,314
حقاً ؟ -
إنه رجل مثير للاهتمام -

445
00:41:48,751 --> 00:41:50,674
أشعر بشعور جيد تجاهه

446
00:41:53,871 --> 00:41:56,795
قبل أن أنسى ، أريدك ...

447
00:41:57,631 --> 00:41:59,633
أريدك أن تعطي هذه إلى أوليفيا

448
00:42:03,231 --> 00:42:04,562
إنها لجلب الحظ الحسن

449
00:42:08,791 --> 00:42:10,281
أحتفظ بها أنت إذن

450
00:42:17,351 --> 00:42:19,080
سأفتقدك

451
00:42:22,911 --> 00:42:27,792
من الآن فصاعداً ، ستعمل قوة البحث
بأسلوب أكثر انتظاماً

452
00:42:29,551 --> 00:42:33,476
بما أننا للأسف لا يمكننا الاعتماد
على المعلومات التي قد نحصل عليها

453
00:42:33,551 --> 00:42:36,236
من أهل ميدلين

454
00:42:36,351 --> 00:42:40,481
فسننفذ بحثاً في نطاق ربع دائرة

455
00:42:41,751 --> 00:42:44,038
سنتمركز في الأحياء

456
00:42:44,111 --> 00:42:47,354
التي نعتقد أن إسكوبار و أتباعه فيها

457
00:42:47,431 --> 00:42:50,196
ونبدأ في البحث عنهم ...

458
00:42:51,511 --> 00:42:54,082
وإن لم نعثر على ما نبحث عنه

459
00:42:54,151 --> 00:42:57,872
فسنعالج كل المعلومات ذات القيمة
وننتقل إلى المنطقة التالية

460
00:42:58,391 --> 00:43:01,440
مفهوم ؟ -
أجل أيها العقيد -

461
00:43:03,871 --> 00:43:05,396
بحث شبكي لعين ؟

462
00:43:06,391 --> 00:43:08,962
ألم يمسكوا بالرجل الذي أطلق النار
على ابراهام لينكون بنفس الطريقة ؟

463
00:43:09,031 --> 00:43:12,638
إنه تغيير -
أجل ، إنه قديم ، وتقليدي -

464
00:43:14,951 --> 00:43:18,194
لقد حاولنا مواجهته بالرصاص

465
00:43:18,271 --> 00:43:20,114
ورأيت كيف انتهى هذا

466
00:43:21,951 --> 00:43:23,316
هكذا الأمر إذن ؟

467
00:43:23,951 --> 00:43:26,557
قبل أسبوع تطوعت لركوب مروحية مع كاريو

468
00:43:26,631 --> 00:43:28,042
والآن إنه تغيير ؟

469
00:43:30,711 --> 00:43:32,281
لا تقلق بشأن الأمر يا رجل

470
00:43:32,911 --> 00:43:35,642
سنشعر جميعاً بالراحة
عند القضاء على إسكوبار بطريقة أو بأخرى

471
00:43:35,711 --> 00:43:38,157
لا توجد طريقة أخرى يا هافي

472
00:43:38,231 --> 00:43:40,962
قوة البحث هي الطريقة الوحيدة في البلدة

473
00:43:42,831 --> 00:43:45,596
أتظن حقاً أن هذا الحقير
قادر على تحقيق الأمر ؟

474
00:43:45,711 --> 00:43:47,952
لا أعرف ، ربما سيفاجئنا

475
00:43:50,351 --> 00:43:51,591
حسناً

476
00:43:53,151 --> 00:43:54,596
إنه البحث الشبكي إذن

477
00:44:11,471 --> 00:44:13,553
ماذا عرفت من فيلاسكو ؟

478
00:44:16,391 --> 00:44:18,120
ولا شيء

479
00:44:18,831 --> 00:44:22,517
اكتشفت أن ذلك الوغد أقوى بكثير مما ظننت

480
00:44:36,831 --> 00:44:38,959
أهذا ما أظن ؟

481
00:44:44,071 --> 00:44:45,835
قواعد العمل :

482
00:44:47,031 --> 00:44:50,956
سنطارد المسلحين فقط
رجال العصابات

483
00:44:52,231 --> 00:44:58,034
لن أعطيك أي معلومات عن العمل
أو المعامل أو الشحنات

484
00:44:58,111 --> 00:45:02,912
لا أسعى لأن أساعد جودي
بل أسعى لقتل بابلو

485
00:45:09,871 --> 00:45:11,521
حسناً ، إذن ...

486
00:45:13,831 --> 00:45:15,959
نخب قتل بابلو

487
00:45:18,591 --> 00:45:22,516
بالطبع كان بينيا يعرف
أن المعلومات التي قدمها إلى بيرنا

488
00:45:22,591 --> 00:45:23,922
كانت ستؤتي ثمارها بالفعل

489
00:45:27,551 --> 00:45:28,757
من أجل كولومبيا

490
00:45:46,191 --> 00:45:50,879
الأخوان كاستانو ورجالهم تمتعوا بالكفاءة
وإن لم يتمتعوا بدقة دائمة

491
00:45:51,591 --> 00:45:52,877
لم يكن لهذا أهمية

492
00:45:53,831 --> 00:45:55,959
ما قيمة أنباء قتل مجموعة أفراد عصابات

493
00:45:56,031 --> 00:45:58,113
في عاصمة القتل الأولى في العالم ؟

494
00:46:04,151 --> 00:46:06,233
بالطبع لست واثقاً  إن كان هافي يعرف

495
00:46:06,351 --> 00:46:09,195
مقدار ما ستصل إليه الأمور من السوء

496
00:46:13,271 --> 00:46:14,796
اتبعني و غطني

497
00:46:17,271 --> 00:46:20,434
يصعب الشعور بالأسى حيال مقتل
مجموعة من تجار المخدرات ، صحيح ؟

498
00:46:22,951 --> 00:46:27,878
أظهر هؤلاء الرجال الكثير من العنف
عبر السنوات ،،، وقتلوا الكثير من الناس

499
00:46:29,671 --> 00:46:32,072
وكان الوقت قد حان ليتلقوا عقابهم

500
00:46:33,951 --> 00:46:37,034
ولكن إطلاق
مجموعة من المقاتلين المسلحين جيداً

501
00:46:37,111 --> 00:46:39,034
في شوارع ميدلين ..

502
00:46:40,111 --> 00:46:44,992
كان أشبه بسكب البنزين على النار
والتي كانت خارج السيطرة بالفعل

503
00:47:02,031 --> 00:47:03,271
يا زعيم ؟

504
00:47:07,151 --> 00:47:12,760
آسف على إزعاجك ،
لكن هناك شيء سيئ يحدث في المدينة يا زعيم

505
00:47:12,831 --> 00:47:16,153
خمسة من رجالنا ، قتلى

506
00:47:17,431 --> 00:47:18,921
من فعلها ؟

507
00:47:19,831 --> 00:47:23,836
لا أعرف يازعيم ، لو كنت أعرف
كنت سأقتل الوغد الذي فعلها

508
00:47:23,911 --> 00:47:27,711
يا زعيم ، أنا آسف للغاية
لكن لاكويكا يتصل

509
00:47:40,791 --> 00:47:44,318
و فيلاسكو ؟ -
يبدو كميدان معركة يا زعيم -

510
00:47:47,271 --> 00:47:52,562
لم ير أحد فيلاسكو
ولا أحد يعرف أين هو ، يا زعيم ...

511
00:47:52,631 --> 00:47:55,077
تعرف أنه إن أمسك أحدهم بـ فيلاسكو ...

512
00:47:55,911 --> 00:47:57,037
أجل

513
00:48:07,471 --> 00:48:09,439
ابدأ في حزم الحقائب

514
00:48:12,591 --> 00:48:15,754
حان دورك ، لنكررها

515
00:48:15,831 --> 00:48:18,277
صخرتي الصغيرة مصنوعة من الورق ...

516
00:48:19,271 --> 00:48:23,913
ما مقدار ما تريدين من الأكل ؟

517
00:48:24,031 --> 00:48:27,638
أري جدتك كيف غسلت يديك

518
00:48:39,071 --> 00:48:40,800
يبدو جيداً

519
00:48:42,311 --> 00:48:43,676
المعذرة

520
00:48:48,351 --> 00:48:49,716
هل نبدأ ؟

521
00:48:51,231 --> 00:48:52,801
تناولوا الطعام

522
00:48:54,991 --> 00:48:56,880
جيد جداً

523
00:48:56,951 --> 00:48:58,237
ملعقة ؟

524
00:48:58,311 --> 00:49:01,076
لا توجد ملعقة يا عزيزتي
ما رأيك في شوكة ؟

525
00:49:20,351 --> 00:49:22,001
كانت مارتينيز على حق

526
00:49:22,791 --> 00:49:24,395
نحتاج جميعاً إلى منهج

527
00:49:25,991 --> 00:49:31,031
شيء نلتجأ إليه عندما تزداد الصعوبات
من حولنا ، شيء نحتمي به

528
00:49:33,351 --> 00:49:37,037
شيء ليرشدنا إلى المنزل
عندما نشعر بأننا تهنا

529
00:49:38,031 --> 00:49:42,719
وإن كانا سعداء الحظ
قد يعطينا أحد منهجاً و نتبعه نحن

530
00:49:43,991 --> 00:49:46,232
وإن لم نكن كذلك  فلنبحث عن منهج خاص بنا

531
00:49:46,911 --> 00:49:50,552
وجد أعداء بابلو منهجهم

532
00:49:50,631 --> 00:49:52,520
و لقد كان قبيحاً

533
00:49:53,511 --> 00:49:58,119
أطلقو حربأ جديدة ضده
هاجموه من الظلال

534
00:49:58,991 --> 00:50:02,996
جعلوه يرى أنه حتى في بلدته
لم يكن آمنا ً

535
00:50:04,751 --> 00:50:07,960
يتمتع الأخوان كاستانو بكفاءة كبيرة

536
00:50:08,031 --> 00:50:10,159
لكنهما ليسا حذرين

537
00:50:13,071 --> 00:50:17,076
يجب ألا يعرف أحد
بأن لنا علاقة بهذا

538
00:50:17,151 --> 00:50:20,633
وفي اللحظة
التي أصبح فيها المنهج ظاهراً ..

539
00:50:20,711 --> 00:50:22,201
المعذرة

540
00:50:22,271 --> 00:50:24,080
... أصبحت الرسالة واضحة

541
00:50:24,911 --> 00:50:27,118
كان هناك لاعب جديد في البلدة

542
00:50:28,311 --> 00:50:29,722
ما المكتوب ؟

543
00:50:29,791 --> 00:50:32,032
ولم يكن يعبث

544
00:50:32,111 --> 00:50:36,036
أصبحت أيامك معدودة يا بابلو
لا أحد آمن ممن حولك

545
00:50:36,871 --> 00:50:38,441
التوقيع - لوس بيبيس

546
00:50:40,671 --> 00:50:43,151
من لوس بيبيس بحق الجحيم ؟

