﻿1
00:00:06,675 --> 00:00:09,645
مسلسلات نيتفليكس الأصلية

2
00:00:11,475 --> 00:00:12,886
هذا العمل الدرامي مستوحى
من أحداث حقيقية

3
00:00:12,955 --> 00:00:15,083
لكن بعض المشاهد والشخصيات والأسماء
والأعمال والحوادث

4
00:00:15,155 --> 00:00:17,157
والمواقع والمناسبات قد تم تعديلها بشكل خيالي
لأغراض درامية

5
00:00:35,915 --> 00:00:37,280
(بابلو إسكوبار )

6
00:00:50,675 --> 00:00:51,881
وغد

7
00:00:55,955 --> 00:00:59,960
لنراهن ،، أنا أراهن على الزعيم -
أنا أراهن على الزعيم ايضاً -

8
00:01:00,035 --> 00:01:02,720
سيكون هذا سهلاً
هم دائماً يدعون الزعيم يفوز

9
00:01:02,795 --> 00:01:06,481
هذا صحيح ، لكن إن كان هناك من سيغلبه
فسيكون هذا الرجل

10
00:01:13,075 --> 00:01:16,079
قل لي شيئاً ، هل أنت جبان ؟

11
00:01:19,675 --> 00:01:21,404
( غوستافو غافيريا )

12
00:01:23,235 --> 00:01:24,316
ابن العاهرة

13
00:01:34,155 --> 00:01:36,442
ماذا يحصل -
أنت بطيء يا ولد -

14
00:01:38,435 --> 00:01:41,962
حذاري يا فتى ، حذاري
ابقي نظرك إلى الأمام يا فتى

15
00:01:51,275 --> 00:01:52,959
تباً

16
00:01:53,675 --> 00:01:56,758
حسناً يا رجال ، أخرجوا نقودكم

17
00:02:05,955 --> 00:02:08,037
ثمانين .. ينقصني عشرين

18
00:02:08,115 --> 00:02:10,117
يبدو أنك جنيت بعض الأموال

19
00:02:10,195 --> 00:02:12,323
طبعاً ، نحن نمتع أنفسنا يا زعيم

20
00:02:12,395 --> 00:02:13,681
جيد جداً يا بني

21
00:02:14,315 --> 00:02:18,445
جيد جداً -
ماذا ؟ هل أستاء ؟ -

22
00:02:18,515 --> 00:02:19,801
أنت

23
00:02:21,835 --> 00:02:23,678
هل تعلم لماذا فزت ؟

24
00:02:25,475 --> 00:02:30,356
تلك الحيلة الصغيرة ، نفسها صحيح ؟

25
00:02:30,435 --> 00:02:33,325
لا تكن أحمقاً ، أتعلم لماذا خسرت يا بابلو ؟

26
00:02:33,395 --> 00:02:34,521
لماذا ؟

27
00:02:34,595 --> 00:02:39,123
لأنك رجل ذكي جداً ، لكنك عنيد جداً
هل تفهم ؟

28
00:02:39,195 --> 00:02:43,484
ما أفهمه إنني لا أحب الخسارة
خاصة نتيجة الحيل

29
00:02:43,555 --> 00:02:46,957
كان على أحدهم أن يعلمك الخسارة -
لماذا ؟ -

30
00:02:48,795 --> 00:02:51,275
أحسنت يا ابن العاهرة -
يا زعيم ؟ -

31
00:02:52,435 --> 00:02:55,644
صورة ؟ -
بالطبع ، لكن ليس مع هذا المنحرف -

32
00:02:55,715 --> 00:03:00,198
لا ، اذهب أنت إلى هناك ، هناك يا وغد

33
00:03:00,315 --> 00:03:01,919
يا ابن العم

34
00:03:01,995 --> 00:03:04,601
هذا لأنه لا يعرف كيف يخسر ، لكن لا بأس

35
00:03:05,075 --> 00:03:07,521
إلى أين سنذهب يا رجال ؟ -
للعاهرات -

36
00:03:16,155 --> 00:03:18,920
أنظر كيف تركوا هذا المكان

37
00:03:22,835 --> 00:03:27,557
عثرنا على الحارسيين ، قد حُشرا
في صندوق السيارة ، وتم احراقهما حياً

38
00:03:28,475 --> 00:03:30,125
هل رأى أحد شيئاً ؟

39
00:03:31,355 --> 00:03:35,679
نحن نبعث بالمراقبين ، لكن ..
إما يعودون بدون نتيجة أو ..

40
00:03:35,755 --> 00:03:38,361
أو ماذا ؟ -
أو لا يعودون-

41
00:03:43,915 --> 00:03:47,442
قد فعلتها تلك الوقحة جودي مونكادا

42
00:03:48,235 --> 00:03:52,081
لكن ما كان بوسعها فعل هذا وحدها ، مستحيل

43
00:03:52,155 --> 00:03:54,476
الرجال الذين هاجموني
كانو يحملون أسلحة حديثة

44
00:03:55,075 --> 00:03:56,236
كبيرة

45
00:03:58,115 --> 00:03:59,276
سحقاً غرينغو

46
00:04:07,835 --> 00:04:09,883
عصابة كالي

47
00:04:12,075 --> 00:04:13,725
أعلم ذلك

48
00:04:15,435 --> 00:04:18,166
سيندم هؤلاء الأوغاد على هذا

49
00:04:18,235 --> 00:04:23,446
سأحرق بنفسي تلك المدينة كاملاً

50
00:04:23,515 --> 00:04:24,846
لسنا واثقين من ذلك يا بابلو

51
00:04:24,915 --> 00:04:29,682
إلى أن نعلم من فعلها ، لا نستطيع مهاجمة
عصابة كالي ، ستكون غلطة

52
00:04:39,075 --> 00:04:43,205
أجمع من نستطيع جمعه من الطرقات
أعطهم أموالاً

53
00:04:43,275 --> 00:04:47,246
و إن احتاج بعضهم إلى المزيد من الاقناع
حفزوهم

54
00:04:47,315 --> 00:04:53,925
أنشروا الخبر ، سنقتل كل الأوغاد
الذين فعلوا هذا

55
00:04:53,995 --> 00:04:56,441
أعلم أني أصبت واحداً منهم

56
00:04:56,555 --> 00:05:00,002
لنأمل أنه مازال على قيد الحياة

57
00:05:01,115 --> 00:05:02,560
لأن حينها ..

58
00:05:05,035 --> 00:05:11,361
سنعلم لحساب من يعمل هذا الوغد

59
00:05:30,850 --> 00:05:47,150
الترجمة الأصلية
إعداد فريق عمل  arbwarez.com

60
00:06:58,155 --> 00:07:02,160
كولومبيا بلد كاثوليكي
لذا فإن أعياد الميلاد مهمة

61
00:07:02,235 --> 00:07:05,478
لكن سكان ميديلين دائماً يحتفلون بشدة

62
00:07:05,555 --> 00:07:10,482
بالرغم من مطاردة بابلو الجارية حولهم
لم تكن هذه السنة مختلفة

63
00:07:11,035 --> 00:07:14,164
أطلقوا عليها الإيمان ، التفاؤل ، أو العناد

64
00:07:14,275 --> 00:07:18,200
واعتقد سكان ميديلين بأنهم شهدوا الأمر
كله ، لكنهم لم يفعلوا ذلك

65
00:07:18,275 --> 00:07:21,199
في الحقيقة ، لم يروا شيئاً لحد الآن

66
00:07:28,635 --> 00:07:32,606
عيد مجيد ( بابلو )
لوس بيبس

67
00:07:32,675 --> 00:07:36,282
عيد مجيد

68
00:07:36,355 --> 00:07:39,006
ستشهد ميديلين عرضاً لن تسناه أبداً

69
00:07:39,075 --> 00:07:40,361
طاب يومكم

70
00:07:40,435 --> 00:07:45,999
في رسالة تم إرسالها إلى الإعلام
بواسطة مجموعة تسمي نفسها لوس بيبس

71
00:07:46,075 --> 00:07:49,682
مختصر لـ أناس مضطهدون من قبل
( بابلو إسكوبار )

72
00:07:49,755 --> 00:07:52,565
.. أو أناس مضطهدون بواسطة بابلو إسكوبار

73
00:07:52,635 --> 00:07:57,357
الحراس الذين يشنون حرباً على المرتبطين
بملك المخدرات سيء السيط

74
00:07:57,435 --> 00:08:03,602
سيدي الرئيس ، الإعلام يريد تعليقاً
حول لوس بيبس

75
00:08:03,675 --> 00:08:06,565
إنها مسألة وقت قبل أن يكون الأمر علناً

76
00:08:06,635 --> 00:08:08,524
الاعتراف بالأمر ليس مثل الإدانة

77
00:08:08,595 --> 00:08:14,045
عاجلاً أم آجلاً ، سيتعين عليك أن تقوم
بتصريح علني

78
00:08:14,115 --> 00:08:17,005
هم يؤدون عمل الله حسب اعتقادي

79
00:08:17,075 --> 00:08:22,718
لا يمكن أن يكون هذا موقفنا الرسمي -
يمكن أن يكون كذلك -

80
00:08:24,955 --> 00:08:26,002
ياسادة

81
00:08:28,595 --> 00:08:32,805
لوس بيبس هي مجموعة حراس فرق الموت

82
00:08:32,875 --> 00:08:35,765
سنهتم بهم عندما يحين الوقت

83
00:08:36,835 --> 00:08:40,078
لكن الآن ، لنركز على جهودنا للقبض على
إسكوبار

84
00:08:41,035 --> 00:08:44,357
أعتقد بأن هذه مهمة كبيرة
لنا بما فيه الكفاية

85
00:08:44,435 --> 00:08:49,316
إلتقط قسم اتصالاتنا محادثات
في منطقة مانريكة

86
00:08:49,395 --> 00:08:54,925
بين هاريو وهو أحد قتلة إسكوبار
المستأجرين و بين والدته المريضة

87
00:08:54,995 --> 00:08:58,841
نعلم بأن هايرو هو إبنها الوحيد
وهناك احتمال كبير بأن يقوم بزيارتها

88
00:08:59,555 --> 00:09:03,640
سنستمر بمراقبة الترددات للمزيد
من المعلومات

89
00:09:03,715 --> 00:09:05,126
شيء آخر

90
00:09:05,195 --> 00:09:08,756
لا داعي لأن أخبركم بوجود مجموعة آخرى الآن
تعمل في ميديلين

91
00:09:08,835 --> 00:09:11,759
تحارب إسكوبار : لوس بيبس

92
00:09:11,835 --> 00:09:13,325
دعوني أكون واضحاً

93
00:09:15,035 --> 00:09:21,839
يجب و سيكون هناك خط فاصل بيننا وبينهم

94
00:09:21,915 --> 00:09:23,724
مفهوم -
نعم ، كولونيل -

95
00:09:23,795 --> 00:09:25,479
انصرفوا ، شكراً

96
00:09:27,195 --> 00:09:30,119
إذن لوس بيبس تعد تطوراً ملفتاً و جديداً

97
00:09:31,195 --> 00:09:35,598
هل أنت متفاجئ ؟
لدى إسكوبار الكثير من الأعداء

98
00:09:35,675 --> 00:09:40,078
سمعت من مسينا هذا الصباح
هناك مراقبة كثيرة عليهم وعلينا

99
00:09:40,195 --> 00:09:42,197
لذا تريد منا الابتعاد

100
00:09:43,915 --> 00:09:47,397
هل تعمل لصالح لوس بيبس يا ميرفي ؟ -
لا ، لست كذلك -

101
00:09:49,075 --> 00:09:50,600
أعتقد إذن أننا على ما يرام

102
00:10:12,435 --> 00:10:14,244
سي أن بي ، باتت مشغولة بأجهزة التنصت

103
00:10:14,315 --> 00:10:18,400
ألتقطوا محادثة من قبل
والدة هاريو .. هنا .. وهنا

104
00:10:21,155 --> 00:10:25,285
لن تتحرك قوة البحث إلا أن تتوثق
من تواجده في المنطقة

105
00:10:25,355 --> 00:10:27,437
والتي قد تأخذ أياماً

106
00:10:27,515 --> 00:10:31,918
ربما أطول .. بالنسبة لهم للعثور على المنزل

107
00:10:32,835 --> 00:10:38,126
أعتقد .. أن هايرو يخطط للعودة

108
00:10:39,075 --> 00:10:40,315
ربما حتى اليوم

109
00:10:45,195 --> 00:10:48,039
سأرى ما بوسعه إيجاده من الطرقات

110
00:10:55,635 --> 00:10:57,558
آلو ؟ -
اسمع كارلوس -

111
00:10:57,635 --> 00:11:00,844
لدي معلومات تفيد بأن هايرو سيذهب
لمنزل والدته

112
00:11:00,915 --> 00:11:03,566
كان الأمر سهلاً لجماعة لوس بيبس

113
00:11:03,635 --> 00:11:06,479
كان لديهم رجال في الطرقات يمثلون
المخابرات التي كانوا بحاجة إليها

114
00:11:06,555 --> 00:11:11,243
لو سمعوا مثلاً بأن شخصاً  مثل هايرو
كان موجوداً في المنطقة

115
00:11:11,315 --> 00:11:13,841
فكل ما عليهم فعله هو السؤال و يعثرون عليه

116
00:11:13,915 --> 00:11:17,317
لكن بالنسبة لنا ، كان علينا الذهاب
من منزل إلى آخر

117
00:11:17,435 --> 00:11:20,803
طالبين المساعدة من الناس الذين لا يخبرون
الشرطة بأي شيء

118
00:11:20,875 --> 00:11:23,446
الشرطة الوطنية ، هلّا فتحت ؟ -
ماذا تريد ؟ -

119
00:11:23,515 --> 00:11:25,040
أفتحي الباب ، بسرعة

120
00:11:25,675 --> 00:11:28,076
لم يكن لدى جماعة لوس بيبس مشكلة

121
00:11:28,195 --> 00:11:30,118
كانوا مقنعين للغاية

122
00:11:33,275 --> 00:11:36,279
نعم ، كان الحظ يحالفنا بعض الأحيان
ونعثر على شخص ما

123
00:11:36,355 --> 00:11:38,642
لكن كان نادراً أن يكون الشخص
الذي كنا نبحث عنه

124
00:11:41,475 --> 00:11:43,284
لا تجعلني أقتلك أمام والدتك

125
00:11:43,355 --> 00:11:44,402
لا تلمسها

126
00:11:44,475 --> 00:11:46,762
اهدئي أيتها الوالدة ، اهدئي

127
00:11:47,515 --> 00:11:49,279
كان الأمر بطيئاً

128
00:11:50,315 --> 00:11:53,239
يا سيدتي إن لم تتعاوني معنا فلن يكون بوسعنا
العثور على ابنك

129
00:11:53,315 --> 00:11:57,161
لكن لا أعمل أين يكون ، لم ألاحظ شيئاً

130
00:11:57,235 --> 00:11:59,556
هل لديك أي أعداء هنا في الحي ؟

131
00:11:59,635 --> 00:12:02,605
لا أعلم ، تواجده هنا كانت غلطتي

132
00:12:02,675 --> 00:12:04,040
جاء لرؤية والدته

133
00:12:04,115 --> 00:12:06,482
لقد تأخرنا ، لقد أخذوه

134
00:12:13,115 --> 00:12:17,837
وتلقينا معلومات أخيراً بشأن هايرو
مارتينيز تأمر بالغارة ...

135
00:12:19,435 --> 00:12:20,880
و ماذا ؟

136
00:12:20,955 --> 00:12:23,845
أذن كيف تأتي جماعة لوس بيبس هنا أولا ؟

137
00:12:26,355 --> 00:12:28,005
ربما قد تبعه أحدهم

138
00:12:29,475 --> 00:12:33,196
أو قد تكلم الأحمق و كان شخص ما محظوظاً

139
00:12:33,275 --> 00:12:35,323
هكذا الأمر ؟
هذا كل مالديك لتقوله عن الموضوع ؟

140
00:12:37,795 --> 00:12:38,637
نعم

141
00:12:42,635 --> 00:12:44,478
إن كان الأمر يقلقك ، تحقق منه

142
00:12:45,955 --> 00:12:48,481
تحقق منه ؟ ، حسناً

143
00:12:49,995 --> 00:12:53,363
لم يكن أحدا يتحقق بالموضوع
ولماذا يفعلون ذلك ؟

144
00:12:53,435 --> 00:12:56,518
كان رجال بابلو يموتون في كل أرجاء
ميديلين

145
00:12:56,595 --> 00:12:58,836
وصار هيرو الضحية الأخيرة

146
00:12:58,915 --> 00:13:01,316
الرعب الذي نشره بابلو على صعيد البلد

147
00:13:01,395 --> 00:13:06,003
أنقلب عليه أخيراً
طريقة لوس بيبس كانت ناجحة

148
00:13:06,075 --> 00:13:08,919
ويجدر أن تصدقوا بأن الأمر
كان يصل لـ إسكوبار

149
00:13:08,995 --> 00:13:10,121
دفاعاً عن شعب كولومبيا

150
00:13:10,835 --> 00:13:13,202
ماذا طلبت من بابا نويل ؟ -
لعبة -

151
00:13:13,275 --> 00:13:15,596
أي واحدة ؟ -
لعبة الجوكر -

152
00:13:15,675 --> 00:13:17,677
هل تعتقد سيجلبها لك ؟

153
00:13:17,755 --> 00:13:18,995
أبي ؟

154
00:13:19,075 --> 00:13:22,045
سيحضر بابا نويل لي لعبة الجوكر ، صحيح ؟

155
00:13:23,995 --> 00:13:26,726
أبي ؟

156
00:13:26,795 --> 00:13:28,479
بابلو ،، حبيبي ؟

157
00:13:30,035 --> 00:13:33,198
بالطبع ، سيجلب لك بابانويل كل ماتريده
كما في السابق

158
00:13:33,275 --> 00:13:35,277
أعياد الميلاد بدون المسيح

159
00:13:39,635 --> 00:13:40,875
بابلو

160
00:13:42,475 --> 00:13:45,604
أنوي الذهاب لقداس الميلاد غداً مع الأطفال

161
00:13:45,675 --> 00:13:47,962
ماذا ؟ لا ، لا يجب أن يغادر أحد هذا المنزل

162
00:13:48,035 --> 00:13:50,515
أنا متأكدة بأن الأطفال قد يسرهم
رؤية الأنوار

163
00:13:50,595 --> 00:13:52,757
سيبقى الأطفال هنا و ستبقين أنت أيضاً هنا

164
00:13:52,835 --> 00:13:55,076
هل تتذكرين أول مرة رأيت فيها
الألعاب النارية ؟

165
00:13:55,155 --> 00:13:58,762
حبيبي ، هلّا أخبرت والدتك بأنها لا تستطيع
أخذ الأطفال إلى ميديلين ؟

166
00:13:58,835 --> 00:14:01,122
أمي ، الأفضل لنا أن نبقى هنا

167
00:14:01,195 --> 00:14:03,277
مر شهر على ذهابي للكنيسة

168
00:14:03,355 --> 00:14:06,359
أنا متأكد بأن الرب يسمع صلواتك من هنا

169
00:14:06,435 --> 00:14:07,561
سيد بابلو

170
00:14:15,915 --> 00:14:18,885
يا زعيم ، لقد قتلوا ثلاثة آخرين من رجالنا

171
00:14:18,955 --> 00:14:21,720
عثروا على هايرو ميتاً قرب النهر

172
00:14:24,355 --> 00:14:27,245
أنظري إنه كرستال الباراسيت

173
00:14:28,195 --> 00:14:29,321
شكراً

174
00:14:29,395 --> 00:14:33,445
هذا أيضاً كرستال باراسيت -
تفقدي الوزن ، انظري .. -

175
00:14:34,275 --> 00:14:38,405
تشعرين بأنه باراسيت
إنه من عائلة لوريدس ، صحيح ؟

176
00:14:38,475 --> 00:14:39,920
كيف الحال حبيبتي ؟

177
00:14:39,995 --> 00:14:42,805
حبيبي ، أنظر ما جلبته عائلة لوريدس

178
00:14:42,875 --> 00:14:44,365
أنظر هناك اثنان

179
00:14:45,235 --> 00:14:48,125
عائلة لوريدس لطالما أحسنت معاملتنا

180
00:14:49,755 --> 00:14:52,964
فرق موت جديدة في ميديلين
لوس بيبس

181
00:14:54,275 --> 00:14:59,918
رغم العلامات السارة التي قد توحيها
فأنا لست مرتاحاً لهذه العلامات

182
00:14:59,995 --> 00:15:03,363
هي تجلب الكثير من الانتباه
وستؤدي إلى أسئلة

183
00:15:03,435 --> 00:15:08,123
هدفنا القضاء على إسكوبار
بكفاءة و سرية تامة

184
00:15:08,195 --> 00:15:09,685
بدون شك

185
00:15:17,555 --> 00:15:20,923
لا مزيد من المنشورات و الاعلانات أو الرسائل
لوسائل الإعلام

186
00:15:20,995 --> 00:15:23,157
ماذا بشأن ميامي ؟

187
00:15:25,315 --> 00:15:27,636
نشتري الوقت

188
00:15:27,715 --> 00:15:30,366
ده يظن بأنه لا يزال المسيطر

189
00:15:31,075 --> 00:15:32,964
لحين مجيء الوقت الذي نأخذها منه

190
00:15:39,715 --> 00:15:42,559
معلومات جديدة من السفارة -
شكراً -

191
00:15:49,715 --> 00:15:52,480
هل أعطتنا سنترال سبايك أي شيء جيد
لأعياد الميلاد ؟

192
00:15:52,555 --> 00:15:55,320
بلاكي يتلقى مكالمات من قبل أنفيكادو

193
00:15:56,755 --> 00:15:58,678
لدى الوغد صديقة

194
00:16:02,955 --> 00:16:05,959
سأعطي هذه لـ مارتينيز ، أنا متأكد بأن يجب
التحقق من الأمر

195
00:16:06,035 --> 00:16:07,799
نعم ، بالتأكيد ، غير مهم

196
00:16:19,075 --> 00:16:22,318
ماذا لديك لي يا بينيا ؟ -
لدي شيء جديد -

197
00:16:23,115 --> 00:16:26,881
بلاكي -
تعجبني هذه الطريقة خافيير -

198
00:16:26,995 --> 00:16:30,841
لديه صديقة وهي حامل ، تستمر بالاتصال به
هم يتحققون من الأمر الآن

199
00:16:30,955 --> 00:16:34,641
سيتطلب وقتاً ، سيظهر بلاكي

200
00:16:34,715 --> 00:16:36,399
مفهوم

201
00:16:37,115 --> 00:16:40,244
لم أعلم كم كانت لوس بيبيس
تسبقنا لهذه الدرجة

202
00:16:40,315 --> 00:16:43,398
ليس للآن حتى ، لكن ماكنت أعلمه
لو أن لفرقة البحث

203
00:16:43,475 --> 00:16:46,445
أي تأثير للنيل من بابلو

204
00:16:46,555 --> 00:16:48,762
فذلك سيكون من خلال أداء أفضل
واسرع من طرفنا

205
00:16:48,835 --> 00:16:52,476
حسناً ، لدى بلاكي صديقة
في أنفيكادو لفترة

206
00:16:52,555 --> 00:16:53,886
بناءً على سنترال سبايك

207
00:16:53,955 --> 00:16:57,755
آخر تعقب لها يضعها في مكان ما
في هذه المنطقة

208
00:16:57,835 --> 00:17:00,486
نعم ، وكيف لهذا علاقة بالموضوع ؟

209
00:17:00,675 --> 00:17:02,359
تفيد الإخباريات بأنها حامل

210
00:17:03,115 --> 00:17:06,358
أعلم أن الأسلوب المتبع هو التحقق
من الإخبارية وانتظار التأكيد

211
00:17:06,435 --> 00:17:08,722
لكني أثق بهذه غريزياً يا سيدي

212
00:17:08,795 --> 00:17:10,684
بلاكي سيظهر

213
00:17:10,755 --> 00:17:14,521
لا تنفك لوس بيبس بالتقدم علينا
سيستمر القتلة بالموت

214
00:17:14,595 --> 00:17:16,484
على هذا النحو ، نصل لـ بلاكي أولاً

215
00:17:16,555 --> 00:17:19,445
اعتقل ذلك الوغد وأحصل على معلومات منه

216
00:17:23,675 --> 00:17:29,159
حسناً ، يمكن أن نضع طوقاً
بحيث لا يدخل أحد أو يخرج

217
00:17:29,235 --> 00:17:31,841
فتش ما بداخل الطوق من منزل لآخر -
نعم -

218
00:17:31,915 --> 00:17:33,246
يبدو جيداً لي

219
00:17:38,035 --> 00:17:40,879
ياللهول ، كارميليتا ساعديني من فضلك

220
00:17:40,955 --> 00:17:42,525
لا تتشاجري معي بعد الآن

221
00:17:42,595 --> 00:17:46,077
سأخبرك بأمرين : أولاً اهدئي

222
00:17:46,155 --> 00:17:48,078
فهذا ضار بك وبالطفل

223
00:17:48,155 --> 00:17:51,523
ثانياً ، حباً بالله ، خذي النقود

224
00:17:51,595 --> 00:17:52,926
سأعثر على المزيد لاحقاً

225
00:17:52,995 --> 00:17:56,283
ليست لي أو لك ، إنها للطفل ، أرجو أن تفهمي

226
00:17:56,355 --> 00:17:59,279
حاول  أن تفهمني ، لا أريد نقودك

227
00:17:59,355 --> 00:18:01,642
أريدك أن تكون معي ومع الطفل ، فقط

228
00:18:01,755 --> 00:18:05,646
توقفي عن الغباء يا فتاة
نحن بحاجة إلى المال

229
00:18:05,715 --> 00:18:08,195
اصغي لوالدك -
لا أعلم ما خطب هذه الفتاة -

230
00:18:08,275 --> 00:18:10,118
هي عنيدة

231
00:18:11,035 --> 00:18:12,764
مرحباً -
مرحباً -

232
00:18:12,835 --> 00:18:13,996
ماذا يجري ؟

233
00:18:14,075 --> 00:18:16,885
أعطت مارتينيز الضوء الأخضر
للنيل من بلاكي

234
00:18:18,555 --> 00:18:21,365
إنه أمر جيد ، صحيح ؟ -
نعم ، صحيح -

235
00:18:22,515 --> 00:18:24,404
معجزة الميلاد اللعينة

236
00:18:43,355 --> 00:18:45,244
ضع 3 في الموقع

237
00:18:45,315 --> 00:18:48,797
نعم سيدي ، سنكون هناك خلال 5 دقائق

238
00:19:00,035 --> 00:19:01,036
مهلاً ، خافيير

239
00:19:06,595 --> 00:19:08,643
سنتحرك ، هيا

240
00:19:14,435 --> 00:19:18,565
تكلم ، لقد وصلنا هنا للتو

241
00:19:18,635 --> 00:19:20,364
عُلم ، نحن نغادر الآن

242
00:19:20,435 --> 00:19:22,802
كان بيرنا ، الطرقات مليئة بفرق البحث

243
00:19:22,875 --> 00:19:26,357
حسناً يا رجال ، المطاردة أنتهت لهذه اللحظة
لنغادر المكان

244
00:19:32,355 --> 00:19:34,198
ماذا يجري ؟ -
لا شيء سيدي -

245
00:19:34,275 --> 00:19:37,961
نحن نقوم بعملية للشرطة ، كل شيء على مايرام ؟

246
00:19:39,795 --> 00:19:41,001
دعه يمر

247
00:19:44,635 --> 00:19:49,960
ابقوا هادئين يا رجال ، أخفوا أسلحتكم
لحين نتدبر الأمر

248
00:19:50,035 --> 00:19:51,685
دعه يمر

249
00:20:00,915 --> 00:20:02,917
مساء الخير ، كيف لي أن أخدمك ؟

250
00:20:03,515 --> 00:20:07,964
عمتم مساءً يا سادة ،
اريد رؤية بعض الهويات رجاءً

251
00:20:08,035 --> 00:20:09,844
طبعاً ، بسرور

252
00:20:12,755 --> 00:20:14,439
ما رأيك بهذه كهوية ؟

253
00:20:22,955 --> 00:20:27,040
أخرج من السيارة و ضع يديك في مكان واضح

254
00:20:27,755 --> 00:20:29,086
بسرعة

255
00:20:31,555 --> 00:20:32,761
تعال إلى هنا يا فتى

256
00:20:32,835 --> 00:20:37,443
كولونيل ، لدينا موقف على نقطة تفتيش عشرين -
ماذا يجري؟ -

257
00:20:37,515 --> 00:20:39,643
مسلحون يحاولون العبور -
نقطة تفتيش عشرين ؟ -

258
00:20:39,715 --> 00:20:40,921
صحيح ، سيدي

259
00:20:43,195 --> 00:20:45,801
كل الوحدات تنتقل إلى الموقع عشرين -
مفهوم -

260
00:20:45,875 --> 00:20:48,037
كل الوحدات إلى الموقع عشرين

261
00:20:48,715 --> 00:20:51,559
ماذا يجري ؟ -
شيء ما يحدث عند نقطة تفتيش عشرين -

262
00:20:56,915 --> 00:20:59,964
حبيبتي ، يجب أن تأخذي النقود

263
00:21:00,035 --> 00:21:02,845
بلاكي ، الشرطة هنا

264
00:21:02,915 --> 00:21:05,964
اعتني بالطفل ، اعتني بنفسك يا كارمليتا

265
00:21:06,835 --> 00:21:11,477
نحن في صف واحد ، ما المشكلة

266
00:21:12,355 --> 00:21:16,360
أبقوا مكانكم ، ضعو أيديكم في مكان واضح

267
00:21:19,235 --> 00:21:21,283
اهدؤوا

268
00:21:23,035 --> 00:21:24,560
تريد رؤية هويتي ؟

269
00:21:26,115 --> 00:21:27,526
أخرجها ببطئ

270
00:21:39,515 --> 00:21:42,678
تصوب مسدساً نحوي يا وغد ؟

271
00:21:42,755 --> 00:21:44,723
أسدي لي معروفاً

272
00:21:44,795 --> 00:21:48,561
حرك هذه السيارات من هنا
لأننا لا نلعب لعبة الشرطة واللصوص

273
00:21:49,075 --> 00:21:50,918
ماذا يحصل ؟

274
00:21:53,275 --> 00:21:54,083
مهلاً

275
00:21:54,195 --> 00:21:57,563
أهدأ

276
00:21:57,635 --> 00:21:59,399
ألقي سلاحك

277
00:22:00,035 --> 00:22:02,083
كلا أنت ألقي سلاحك -
سيدي -

278
00:22:02,155 --> 00:22:04,317
أخفض سلاحك

279
00:22:05,595 --> 00:22:06,756
ألقي بسلاحك -

280
00:22:06,875 --> 00:22:08,798
على مهل

281
00:22:08,875 --> 00:22:11,526
حسناً يا رجال ممتاز

282
00:22:12,515 --> 00:22:13,357
ممتاز

283
00:22:14,435 --> 00:22:18,156
ممتاز ، نعلم نعلم ذلك ، كلنا نريد إسكوبار

284
00:22:18,235 --> 00:22:20,283
لكن لنقم بالمهمة اللعينة

285
00:22:22,075 --> 00:22:25,238
ماذا ؟ تريدون قتل بعضكم البعض
على نقطة تفتيش ؟

286
00:22:27,235 --> 00:22:28,919
أخفض سلاحك ، أخفضه

287
00:22:30,835 --> 00:22:32,280
أخفضه

288
00:22:39,475 --> 00:22:42,763
هؤلاء الحالمون يظنون أنهم يقدمون المساعدة

289
00:22:43,755 --> 00:22:46,326
هل أنت على ما يرام ؟ كل شيء جيد ؟ -
نعم سيدي -

290
00:22:46,395 --> 00:22:50,116
لنذهب للمنزل أحياء

291
00:22:50,195 --> 00:22:52,038
حسناً ؟ -
حسناً -

292
00:22:52,115 --> 00:22:53,446
دعهم يمرون -
حسناً -

293
00:22:56,035 --> 00:22:58,515
حسناً ، شكراً

294
00:23:06,995 --> 00:23:09,475
أحاول تجنب إراقة الدماء يا أخي

295
00:23:20,435 --> 00:23:23,917
ماذا حدث ؟ كل شيء على ما يرام ؟نعم ؟ -
نعم سيدي -

296
00:23:24,035 --> 00:23:26,117
يا أنسة نريد تعاونك

297
00:23:26,795 --> 00:23:29,241
أخبرينا عن موقع بلاكي ، أين نجده ؟

298
00:23:29,315 --> 00:23:31,044
لقد أخبرتكم ، لم آراه

299
00:23:31,115 --> 00:23:33,322
لا تخافي ، لا نريدك أنت

300
00:23:33,395 --> 00:23:36,205
نريد حبيبك بلاكي

301
00:23:37,115 --> 00:23:39,880
سيدي ، لقد أخبرتك لا أعلم مكانه

302
00:23:39,955 --> 00:23:42,401
ذلك الوغد لم يأتي منذ وقت طويل

303
00:23:42,475 --> 00:23:45,922
إن أردت لنذهب للمخفر
لكنني قلت لك ، لا أعلم مكانه

304
00:23:45,995 --> 00:23:47,724
لذا رجاءً غادر منزلي

305
00:23:48,275 --> 00:23:50,926
كانوا  ثمانية ربما عشرة

306
00:23:52,995 --> 00:23:55,362
كيف استولوا على سلاحك ؟

307
00:23:58,835 --> 00:24:02,556
لا أعلم ، قام بأخذه ، متأسف

308
00:24:04,635 --> 00:24:09,243
في المرة القادمة الحري بك وضع
السلاح على رأسك

309
00:24:09,315 --> 00:24:10,555
يكون أسهل

310
00:24:26,675 --> 00:24:30,282
إذن متى كنت تنوي اخباري عن صديقك الجديد
كارلوس كاستانوس ؟

311
00:24:36,395 --> 00:24:40,844
ليس صديقاً ، هو ..
هو رجل بمصالح مشتركة

312
00:24:40,915 --> 00:24:43,316
رباه ، آمل أن تعلم ما تفعله

313
00:24:43,395 --> 00:24:45,636
لا تقلق بشأن ذلك ، لن يؤثر عليك

314
00:24:45,715 --> 00:24:48,195
لا ، لست قلقاً على نفسي -
استطيع تدبر الأمر -

315
00:24:48,275 --> 00:24:49,959
هؤلاء ليسوا الرجال الذين تود العبث معهم

316
00:24:55,555 --> 00:24:58,638
سيفعلون ما يريدون فعله معي أم بدوني ، صحيح ؟

317
00:24:59,195 --> 00:25:03,917
على الأقل على هذا النحو ..
أنا على علم و استطيع التحكم به

318
00:25:05,315 --> 00:25:08,364
احرص على أن لا يتمادى الأمر -
وذلك لم يكن تمادياً ؟ -

319
00:25:08,875 --> 00:25:11,321
كان هناك سلاح مصوب على الرجال الأخيار

320
00:25:11,435 --> 00:25:14,484
وقد فر الرجال السيئون -
من هم الرجال الأخيار يا ستيف ؟ -

321
00:25:15,315 --> 00:25:16,441
نحن ؟

322
00:25:28,995 --> 00:25:31,646
سيدي الرئيس ، هؤلاء الرجال ، آل كاستانوس

323
00:25:31,715 --> 00:25:35,083
لقد رأيت أسلوبهم من قبل في الغاب ضد فارك

324
00:25:35,155 --> 00:25:40,036
أسلوبهم في الحرب هو الجريمة ، أعتقد بأن هذه
هي البداية

325
00:25:40,115 --> 00:25:42,766
وسيزداد الوضع سوءاً

326
00:25:42,835 --> 00:25:45,441
أفهم قلقك يا كولونيل

327
00:25:45,515 --> 00:25:49,156
هذا غريب ، فهم يقومون بعملياتهم ضد العصابات

328
00:25:49,235 --> 00:25:52,796
لكن الآن فهم يستهدفون تجار المخدرات

329
00:25:52,875 --> 00:25:56,436
هيوغو ، مجلس الوزراء
لا يزال يقيم افضل الوسائل

330
00:25:56,515 --> 00:25:58,119
للتعامل مع لوس بيبس

331
00:25:58,195 --> 00:26:04,555
سيدي ، أطلب منك الاذن بالاشتباك معهم

332
00:26:04,635 --> 00:26:09,926
كلا ، أعظم خدمة نقدمها للأمة هي القبض
على إسكوبار

333
00:26:10,035 --> 00:26:12,356
هذا ما يجب أن نركز عليه يا كولونيل

334
00:26:12,435 --> 00:26:14,483
هذه أولويتنا

335
00:26:14,555 --> 00:26:18,082
مفهوم ، شكراً سيدي

336
00:26:25,035 --> 00:26:27,436
قد يبدو لو أن لوس بيبس تدبر الأمور

337
00:26:27,515 --> 00:26:29,916
لكن لدى إسكوبار بعض الحيل

338
00:26:29,995 --> 00:26:33,317
تتذكرون عندما قلت لكم بأن ريكاردو بريسكو
كان طبيباً مرخصاً ؟

339
00:26:33,915 --> 00:26:34,996
فقد كان

340
00:26:35,075 --> 00:26:39,797
ولديه مميزات شأنه شأن أي مستشفى
في ميديلين

341
00:26:39,875 --> 00:26:43,596
بضمنها المستشفى التي يتعافى فيها أحد رجال
لوس بيبس المصابين

342
00:26:43,675 --> 00:26:47,725
لسوء حظ ذلك الرجل فقد زاره
الدكتور بريسكو

343
00:26:47,795 --> 00:26:50,082
لنلقي نظرة على هذا الجرح

344
00:26:55,275 --> 00:26:56,640
ممتاز

345
00:27:04,035 --> 00:27:07,960
سيؤلمك هذا
أخبرني لصالح من تعمل

346
00:27:08,915 --> 00:27:10,997
آل كاستانوس

347
00:27:14,475 --> 00:27:16,045
آل كاستانوس

348
00:27:18,035 --> 00:27:21,756
ما الذي أخرجهم من الغاب ؟

349
00:27:25,075 --> 00:27:26,918
اقول إنه المال

350
00:27:27,875 --> 00:27:31,197
تقود أكثر من أن يمكن
لـ جودي مونكادا إيجاده

351
00:27:32,875 --> 00:27:33,876
بابلو

352
00:27:35,995 --> 00:27:38,999
ليس الآن الوقت للتعامل
مع مشاكل أخرى يا أخي

353
00:27:43,235 --> 00:27:46,205
تعتقد عصابة كالي
بأنهم محصنون من الهجمات

354
00:27:46,275 --> 00:27:48,642
لن يمر هذا بدون عقاب

355
00:27:49,835 --> 00:27:51,121
اذهبوا

356
00:28:08,235 --> 00:28:09,760
ماريا

357
00:28:11,675 --> 00:28:13,803
كارلوس ، لقد أفزعتني

358
00:28:27,315 --> 00:28:30,524
تاتا  يجب أن تفعليها الآن ، فقد جن بابلو

359
00:28:30,635 --> 00:28:33,445
سيكون هناك عواقب مع كل ما يخطط له

360
00:28:33,555 --> 00:28:35,637
يجب عليك وعلى الأطفال الانفصال عنه

361
00:28:35,715 --> 00:28:37,479
لا ، كارلوس

362
00:28:40,995 --> 00:28:43,157
تاتا يا إلهي ، أصغي لي

363
00:28:43,235 --> 00:28:46,125
لوس بيبس لا ترعبها شيء وهي شيء لم اره

364
00:28:46,195 --> 00:28:49,278
التصريحات العلنية ، القتل العلني

365
00:28:49,355 --> 00:28:51,801
لن يتوقفوا حتى يقتلونه

366
00:28:51,875 --> 00:28:55,766
أنا أعلم ذلك كارلوس
كنت أعلم منذ وقت طويل

367
00:28:56,715 --> 00:28:59,036
أتعلم ما هي الفكرة الوحيدة في رأسي ؟

368
00:28:59,955 --> 00:29:01,684
بأن ذه هي المرة الأخيرة ..

369
00:29:02,435 --> 00:29:05,723
المرة الأخيرة التي أنظر فيها لوجه زوجي

370
00:29:05,835 --> 00:29:09,078
آخر مرة أشعر بذراعيه حولي

371
00:29:09,155 --> 00:29:12,477
آخر مرة اراه يلعب مع الأطفال

372
00:29:12,555 --> 00:29:16,082
وأدفع بتلك الفكرة خارج رأسي

373
00:29:16,155 --> 00:29:17,919
و الآن ؟

374
00:29:21,315 --> 00:29:24,444
الآن إعلم يا كارلوس أينما ذهبت ...

375
00:29:25,355 --> 00:29:27,756
سوف أبقى زوجة بابلو إسكوبار

376
00:29:27,835 --> 00:29:31,760
أطفالي سيكونون دائماً أطفال
بابلو إسكوبار

377
00:29:32,435 --> 00:29:34,915
حتى لو عشنا في منفى معه

378
00:29:36,635 --> 00:29:38,239
لكن من دونه ؟

379
00:29:40,555 --> 00:29:41,716
كلا

380
00:29:44,915 --> 00:29:47,395
حسناً

381
00:29:47,475 --> 00:29:49,159
لنفعل شيئاً

382
00:29:49,235 --> 00:29:53,285
إن تحدثنا معه ربما يقرر المغادرة معنا

383
00:29:55,875 --> 00:29:57,798
لقد منيت بحياة جيدة

384
00:29:58,995 --> 00:30:01,965
هل تتصور بأننا سنحظى بكل هذا ؟

385
00:30:16,315 --> 00:30:23,324
عندما كانت إبنة أخي تكبر
لم تعتقد بمجيء هذا اليوم

386
00:30:24,395 --> 00:30:26,238
كانت نحيلة للغاية

387
00:30:26,315 --> 00:30:29,842
كانت ترتدي النظارات و تقويم الأسنان -
نعم -

388
00:30:29,915 --> 00:30:34,045
عندما كانت في سن الـ 12
اعتقدت أن حياتها انتهت

389
00:30:35,035 --> 00:30:38,562
فقلت لها بأن تنتظر و تكون صبورة

390
00:30:38,635 --> 00:30:43,118
و يوم ما سيضاهي جمالها الخارجي
جمالها الداخلي

391
00:30:43,195 --> 00:30:46,802
لم تبدي بهذا الجمال كما تبدين فيه الليلة

392
00:30:48,555 --> 00:30:50,125
بصحة العائلة

393
00:30:50,755 --> 00:30:54,123
لـ مارتا و دييغو ، بصحتكم

394
00:31:55,635 --> 00:31:56,841
مهلاً

395
00:31:57,595 --> 00:31:59,643
مهلاً

396
00:32:16,835 --> 00:32:21,636
أمي ، أبي

397
00:32:23,875 --> 00:32:26,082
أنا هنا حبيبتي -
أمي -

398
00:32:39,835 --> 00:32:41,246
ذلك الرجل ...

399
00:32:44,595 --> 00:32:47,838
ليس لديه أصول

400
00:32:53,555 --> 00:32:55,842
يهاجم عائلتي هكذا ..

401
00:32:58,155 --> 00:33:00,237
أبنتي ...

402
00:33:01,195 --> 00:33:03,516
ليلة زفافها ...

403
00:33:06,355 --> 00:33:08,835
فقط مجنون يفعل هذا

404
00:33:11,235 --> 00:33:15,240
حيوان مجنون وخطير

405
00:33:19,315 --> 00:33:20,476
أريده ميتاً

406
00:33:21,475 --> 00:33:23,523
ليس السنة المقبلة ، بل الآن

407
00:33:24,475 --> 00:33:26,239
اقتلوهم كلهم

408
00:33:26,315 --> 00:33:30,957
لا تقتلوا فقط محاميه و محاسبينه
ورجال مصارفه ..

409
00:33:31,035 --> 00:33:34,039
أريد منك قتل مساعديه ..

410
00:33:35,355 --> 00:33:39,963
كل من قام بمساعدة ذلك الرجل

411
00:33:40,035 --> 00:33:41,878
أريد أن أراهم ميتين

412
00:33:42,595 --> 00:33:47,283
أي شخص قد قام بلعق بريد طابع
و وضعه في المغلف باسمه

413
00:33:47,355 --> 00:33:49,483
أريد رؤيتهم ميتين

414
00:33:49,555 --> 00:33:55,483
ثم أريدك أن تجد كل من صافح يده
و تقتله أيضاً

415
00:33:58,555 --> 00:34:00,557
ذلك الوغد

416
00:34:04,435 --> 00:34:08,645
من هذه الليلة ، لن ترى أي رحمة

417
00:34:19,715 --> 00:34:21,080
غيلبيرتو ؟

418
00:34:21,155 --> 00:34:24,523
غيلبيرتو و ميغيل و باتشو نجوا يا زعيم

419
00:34:24,595 --> 00:34:26,916
هذا كل شيء كيكا

420
00:34:26,995 --> 00:34:28,281
شكراً يا زعيم

421
00:34:37,155 --> 00:34:38,236
بابلو ؟

422
00:34:40,875 --> 00:34:42,877
أنا قلق بشأن تاتا

423
00:34:44,355 --> 00:34:46,642
أعتقد بأنك يجب أن تسمح لها بالسفر
ستكون أكثر أماناً

424
00:34:46,715 --> 00:34:49,798
ما تقوم به سيكون له عواقب

425
00:34:51,035 --> 00:34:53,561
لهذا هم هنا ، صحيح ؟

426
00:34:54,515 --> 00:34:56,916
لهذا هم هنا معي ، ليكونوا أكثر أماناً

427
00:34:56,995 --> 00:34:59,885
ستنتقم جماعة كالي بسبب .. -
أعلم .. -

428
00:35:00,675 --> 00:35:03,360
من هم أعدائي يا كارلوس

429
00:35:05,195 --> 00:35:07,277
و استطيع محاربتهم كلهم

430
00:35:07,355 --> 00:35:08,595
أنا أعلم ذلك

431
00:35:09,275 --> 00:35:11,881
لكن إن كانت تاتا و الأطفال خارج البلد

432
00:35:11,955 --> 00:35:14,037
ستكون حراً لتشن حربك من دون قيود

433
00:35:18,115 --> 00:35:20,004
دعني أسألك شيئاً

434
00:35:30,635 --> 00:35:32,364
لما أنت هنا ؟

435
00:35:32,435 --> 00:35:33,846
من أجل تاتا

436
00:35:35,555 --> 00:35:36,636
صحيح ؟

437
00:35:39,355 --> 00:35:41,357
لجعلها أسعد

438
00:35:42,195 --> 00:35:47,565
لمساعدتها لتكون أكثر ارتياحاً مع الحياة
التي نعيشها بغضب

439
00:35:50,875 --> 00:35:52,445
هل فعلت ذلك ؟

440
00:35:53,835 --> 00:35:57,157
بابلو أختي مرعوبة ، وأنت لا ترى ذلك ..

441
00:35:57,235 --> 00:36:03,402
أختك أقوى مما تعتقد

442
00:36:05,035 --> 00:36:09,006
زوجتي .. و أطفالي ..

443
00:36:09,715 --> 00:36:11,717
يبقون معي

444
00:36:29,475 --> 00:36:30,476
مرحباً

445
00:36:30,555 --> 00:36:32,205
هل رأيت هذا ؟

446
00:36:32,915 --> 00:36:35,759
تقارير عن انفجار كبير في كالي ليلة أمس

447
00:36:35,835 --> 00:36:38,202
حفل زفاف ابنة غيلبيرتو رودريغيز ؟

448
00:36:38,275 --> 00:36:40,039
أعلم أن هناك شخص واحد في كولومبيا

449
00:36:40,115 --> 00:36:42,277
يمتلك الشجاعة الكافية للنيل من ذلك الرجل

450
00:36:42,355 --> 00:36:44,084
نعم ، بابلو إسكوبار

451
00:36:44,155 --> 00:36:45,884
لابد أن كان لديه سبب وجيه

452
00:36:45,955 --> 00:36:49,880
أود تحويل بعض مواردنا من ميديلين إلى كالي

453
00:36:49,955 --> 00:36:51,957
الآن قد يكون الوقت سيئاً
للإبتعاد عن ميديلين

454
00:36:52,035 --> 00:36:54,436
كالي تهرب بالبلايين الآن

455
00:36:54,555 --> 00:36:57,081
إن آتتهم فرصة التقدم .. -
ليست على خطأ -

456
00:36:57,155 --> 00:36:59,442
لكنك تفكرين حول الموضوع بشكل منطقي أكثر
من المطلوب

457
00:37:00,755 --> 00:37:03,520
أفضل شيء لك الآن هو أن تستمري بالعملية

458
00:37:03,595 --> 00:37:07,316
لأن العملية حول بابلو إسكوبار

459
00:37:09,595 --> 00:37:12,075
صحيح ، إسكوبار

460
00:37:13,835 --> 00:37:15,519
سأراك في الحفلة الليلة

461
00:37:17,075 --> 00:37:20,045
نحتاج كلنا إلى استراحة من كل هذا

462
00:37:21,675 --> 00:37:23,120
سأراك هناك

463
00:37:33,315 --> 00:37:34,726
مانويل

464
00:37:36,915 --> 00:37:37,996
سيدتي

465
00:37:39,195 --> 00:37:41,004
خذني إلى القدّاس

466
00:37:41,875 --> 00:37:45,596
لكن الزعيم قال ليس بامكاننا ذلك -
بابلو يقلق أكثر من المطلوب -

467
00:37:45,675 --> 00:37:47,484
بالأضافة ، انت تعمل لي

468
00:37:51,915 --> 00:37:58,036
أبانا الذي في السماوات ، ليتقدس اسمك

469
00:37:58,115 --> 00:38:04,919
لتأتي ملكوتك كما في السماء
كذلك على الأرض

470
00:38:04,995 --> 00:38:10,445
اعطنا خبزنا كفافنا اليوم واغفر لنا خطايانا

471
00:38:10,515 --> 00:38:14,486
كما نغفر نحن لم أخطى إلينا

472
00:38:19,675 --> 00:38:21,404
أهلاً ، سيادة الرئيس

473
00:38:23,875 --> 00:38:25,206
أهلاً ، سيدتي

474
00:38:26,755 --> 00:38:30,840
نعم بوغوتا جميلة ، إنها أشبه
بمدينة امريكية أكثر مما كنت أعتقد

475
00:38:30,915 --> 00:38:32,440
لم أعلم بأنها ستكون بهذا البرد

476
00:38:32,515 --> 00:38:34,040
مسرور برؤيتك -
شكراً -

477
00:38:36,195 --> 00:38:42,646
من المؤسف أن يقف البلد مكتوف اليدين عندما
تقوم مجموعة من المرتزقة

478
00:38:42,715 --> 00:38:46,925
بنشر نسختها من العدالة

479
00:38:47,915 --> 00:38:50,122
هذا يجعلنا كلنا نبدو سيئين

480
00:38:50,195 --> 00:38:54,325
بضمنهم الرئيس -
الرئيس على الأخص -

481
00:38:54,395 --> 00:38:58,764
إن استمر بالسماح لجماعة لوس بيبس
بالقيام بالأعمال القذرة

482
00:38:58,835 --> 00:39:00,405
و التي هي من مسؤوليته ..

483
00:39:02,955 --> 00:39:06,596
لن تسامحه كولومبيا أبداً

484
00:39:22,275 --> 00:39:25,245
عيد ميلاد مجيد

485
00:39:46,835 --> 00:39:48,166
سيادة الرئيس

486
00:39:51,755 --> 00:39:53,598
حلفة جميلة سيادة السفير

487
00:39:54,355 --> 00:39:57,882
من الجميل أن نستطيع النظاهر
بأننا أصدقاء كلنا

488
00:39:58,795 --> 00:40:02,356
إن صدقت أم لا ، فإن وزارة الخارجية هي
من تعد قائمة المدعوين و لست أنا

489
00:40:02,835 --> 00:40:06,635
لا أطيق انتظار أخبارهم بإنه يريدنا
أن نجعل المخدرات قانونية

490
00:40:09,395 --> 00:40:12,160
يظن بأن علي أن أيدين لوس بيبس علناً

491
00:40:12,235 --> 00:40:16,445
هم مجرمون ، نشاطاتهم غير مقبولة

492
00:40:17,275 --> 00:40:21,041
حتى لو وافق أحد على نتائجها

493
00:40:23,315 --> 00:40:26,159
سيادة الرئيس ، لست شخصاً يقبل الهراء

494
00:40:26,235 --> 00:40:28,476
ربما يمس هذا سيرتي المهنية

495
00:40:28,555 --> 00:40:32,082
نعم ، لوس بيبس هم شأن قذر

496
00:40:34,915 --> 00:40:36,599
هم يسعون للنيل من اسكوبار

497
00:40:37,435 --> 00:40:39,517
هذا كل ما يهم في الوقت الراهن

498
00:40:42,155 --> 00:40:46,479
إن قمت بإدانتهم ، فسيتوجب علي ملاحقتهم

499
00:40:46,555 --> 00:40:52,483
مع السياسة والحرب ..
الخدعة تكمن في التوقيت

500
00:40:52,555 --> 00:40:57,846
راقب كيف يتطورون و كيف يتم تلقي أفعالهم

501
00:40:57,915 --> 00:41:03,001
و لحين ذلك الوقت ، أتظاهر بعدم وجودهم

502
00:41:03,995 --> 00:41:05,804
حسناً ، سنفعل ذلك إن قمت بذلك أيضاً

503
00:41:24,715 --> 00:41:26,877
ما الذي تفعله هنا ؟ تناول شراباً

504
00:41:28,035 --> 00:41:31,005
شكراً ، وفرت علي الذهاب للمشرب

505
00:41:31,075 --> 00:41:33,965
سمّها تعاون داخلي للوكالة

506
00:41:35,435 --> 00:41:38,882
تلك مزحة ، وهي مضحكة

507
00:41:40,995 --> 00:41:44,204
بصحتك ، من أين أنت يا بيل ؟

508
00:41:44,275 --> 00:41:46,039
من ولاية أوريغون

509
00:41:47,915 --> 00:41:49,519
كنت في أفغانستان ، صحيح ؟

510
00:41:50,755 --> 00:41:53,122
حسناً قد أخبرك بذلك لكن بعدها علي أن ..

511
00:41:53,955 --> 00:41:55,161
مضحك

512
00:41:58,155 --> 00:42:02,479
اعرف بيل هالر
كان رجلنا في أفغانستان

513
00:42:02,555 --> 00:42:06,605
نعم ، كنا ندعوه بيل
من وكالة مكافحة المخدرات

514
00:42:06,675 --> 00:42:09,281
كان يعجبني ، بقيت معه

515
00:42:13,195 --> 00:42:15,163
حسناً ، ربما تعلم

516
00:42:15,235 --> 00:42:19,604
مؤخراً طلبت تحويل مورد لبعض العناصر المهمة

517
00:42:19,675 --> 00:42:21,120
في عالم التهريب

518
00:42:21,195 --> 00:42:23,801
مجموعة مقرها كالي ، تذكرك بشيء ؟

519
00:42:23,875 --> 00:42:27,402
لن نتحدث عن العمل ، أم سنفعل ؟ -
تم رفض طلبي يا بيل

520
00:42:27,475 --> 00:42:31,480
كنا قد بدأنا نتعرف على بعضنا -
تحدثت مع بيل من مكافحة المخدرات -

521
00:42:31,555 --> 00:42:33,444
هو في واشنطن  الآن -
أنت لا تقولين -

522
00:42:33,515 --> 00:42:37,804
و قال لي أن الرفض كان سببه الوكالة

523
00:42:38,675 --> 00:42:41,042
شيء ما بخصوص عملية تجارية

524
00:42:41,115 --> 00:42:45,404
في الحقيقة قال ، هذا يبدو كـ بيل
في وكالة المخابرات المركزية

525
00:42:46,995 --> 00:42:50,283
انظر ، لا أهتم بما تقوم به
مع الشيوعين و أشباه العسكر

526
00:42:51,195 --> 00:42:57,885
لكن فور أن تشمل عملياتك تجار المخدرات ...
فأنت في منطقتي

527
00:43:23,475 --> 00:43:24,522
أين كنت ؟

528
00:43:25,235 --> 00:43:27,886
ذهبت للكنيسة -
قلت لك إنها ليست آمنة -

529
00:43:27,955 --> 00:43:31,357
و أنا قلت لك بأن الأمر سيكون على مايرام
وكل شيء على ما يرام

530
00:43:31,435 --> 00:43:33,676
كيف تعرضين حياة الأطفال إلى الخطر ؟

531
00:43:33,755 --> 00:43:35,837
لا أحد هنا في خطر

532
00:43:35,955 --> 00:43:40,244
أنت تفاجئني يا بابلو لقد كانت
هذه دائماً قلقة ، لكن  أنت ؟

533
00:43:40,315 --> 00:43:41,965
لا تتكلمي بهذه الطريقة مع زوجتي

534
00:43:42,035 --> 00:43:47,644
بوسعي التحدث كيفما أردت
لا أعلم لما الجميع ..

535
00:43:56,475 --> 00:43:59,240
خذ تاتا و الأطفال
أنت ، أحمي والدتي

536
00:44:09,155 --> 00:44:12,876
خوان بابلو ارتدي معطفك ، بسرعة
ارتدي معطفك

537
00:44:12,955 --> 00:44:15,561
تعالي هنا مانويلا ، لنذهب بابلو

538
00:44:15,635 --> 00:44:19,356
من هنا ، أركضوا

539
00:44:20,075 --> 00:44:22,396
اركضوا بسرعة

540
00:44:24,315 --> 00:44:25,646
بابلو

541
00:44:28,035 --> 00:44:30,481
اخرجوا

542
00:44:30,555 --> 00:44:32,444
كارلوس ، هيا بنا

543
00:44:33,435 --> 00:44:35,597
اركض ليمون ، اركض

544
00:44:35,675 --> 00:44:37,723
لنذهب إلى الخارج

545
00:44:37,795 --> 00:44:41,163
هيا تاتا هيا -
ادخله في السيارة ادخله في الداخل

546
00:44:41,235 --> 00:44:44,796
بسرعة لنذهب -
بسرعة -

547
00:44:44,875 --> 00:44:46,161
أعطني الفتاة

548
00:44:46,275 --> 00:44:48,084
ادخلي ، تاتا ادخلي

549
00:44:49,075 --> 00:44:51,203
هيا يا أخي ، اذهب ، أمّن تلك الجهة

550
00:44:51,275 --> 00:44:52,481
تحرك

551
00:45:56,795 --> 00:45:58,877
هم داخل المنزل ، هيا ، لنذهب

552
00:46:02,435 --> 00:46:04,324
اهدئي -
لا تجعلها تتحرك -

553
00:46:04,435 --> 00:46:05,243
كارلوس

554
00:46:05,355 --> 00:46:06,959
هيا يا زعيم لنذهب

555
00:46:07,035 --> 00:46:07,957
بابلو

556
00:46:08,035 --> 00:46:09,764
كارلوس

557
00:46:10,635 --> 00:46:12,478
لا -
بابلو -

558
00:46:13,595 --> 00:46:15,723
هيا

559
00:46:16,715 --> 00:46:18,877
يا زعيم هيا

560
00:46:18,955 --> 00:46:21,037
لنذهب يا زعيم

561
00:46:23,315 --> 00:46:24,441
هيا

562
00:46:25,755 --> 00:46:27,280
لنذهب

563
00:47:30,675 --> 00:47:32,165
لوس بيبس ..

564
00:47:35,115 --> 00:47:37,766
عصابة كالي ، جودي مونكادا

565
00:47:37,835 --> 00:47:41,681
آل كاستانوس ، الحكومة  ، الأجانب

566
00:47:41,755 --> 00:47:44,565
دع الأوغاد يأتون

567
00:47:44,635 --> 00:47:49,004
سنكون مستعدين للحرب ، حمام دم لعين

568
00:47:49,075 --> 00:47:53,763
سنحارب كما لم نحارب من قبل في حياتنا

569
00:47:54,995 --> 00:47:56,281
نعم يا زعيم

570
00:47:56,795 --> 00:47:59,799
اذهب لجلب الطعام ، و أنت اذهب لجلب الحطب

571
00:48:02,315 --> 00:48:08,322
من فعل هذا لن يقترب منا ثانية أبداً

572
00:48:12,715 --> 00:48:14,717
أعدك بذلك

573
00:48:21,955 --> 00:48:26,438
أبي كيف سيتمكن بابانويل من إيجادنا ؟

574
00:48:37,315 --> 00:48:38,840
بابانويل ..

575
00:48:41,675 --> 00:48:47,717
بابانويل سيجد دائماً قلبك الجيد و الحنون

576
00:48:49,595 --> 00:48:52,519
أينما كنت في هذا العالم

577
00:48:52,595 --> 00:48:57,920
زعيم؟ الحطب كله مبتل ، لا سبيل لإشعاله

578
00:49:08,075 --> 00:49:11,204
اذهب إلى انفيكادو لجلب الحطب و الطعام

579
00:49:11,275 --> 00:49:14,677
على الفور يازعيم -
احرص على أن لا يراك أحد -

580
00:49:14,795 --> 00:49:15,921
مفهوم

581
00:49:20,755 --> 00:49:22,803
هذا كل ما وجدته يا زعيم

582
00:49:23,875 --> 00:49:25,400
كيف تفتح هذا الشيء ؟

583
00:49:25,475 --> 00:49:27,204
سأذهب و انظر يا زعيم

584
00:49:44,395 --> 00:49:45,726
جاء هذا للتو

585
00:49:51,035 --> 00:49:53,117
الأمر يصبح جدياً ، بينيا

586
00:50:47,955 --> 00:50:50,845
أمي أشعر بالبرد

587
00:50:53,715 --> 00:50:55,205
إنها تتجمد

588
00:51:01,875 --> 00:51:03,240
ضعي هذا عليها

589
00:51:38,115 --> 00:51:43,042
أنت والأطفال يجب أن تغادروا كولومبيا

590
00:51:45,915 --> 00:51:51,718
عندما تكونون بأمان
سأكون حراً لفعل ما هو أفضل لنا

591
00:52:00,995 --> 00:52:02,963
لن يطول الأمر

592
00:52:06,555 --> 00:52:09,240
قريباً سنكون معاً مرة أخرى

593
00:52:13,755 --> 00:52:15,245
للأبد

594
00:52:50,900 --> 00:53:03,600
الترجمة الأصلية
إعداد فريق عمل  arbwarez.com

