﻿1
00:00:06,640 --> 00:00:09,610
مسلسلات نيتفليكس الأصلية

2
00:00:11,440 --> 00:00:12,965
هذه الدراما مستوحاة من أحداث حقيقية

3
00:00:13,040 --> 00:00:15,008
لكن بعض المشاهد و الشخصيات و الأسماء
والأعمال والحوادث

4
00:00:15,080 --> 00:00:17,287
والمواقع والأحداث قد تم تعديلها بشكل خيالي
لأغراض درامية

5
00:00:21,680 --> 00:00:24,365
يا أهل كولومبيا

6
00:00:24,440 --> 00:00:29,810
نقدم لكم رئيسنا الجديد ، بابلو إسكوبار

7
00:00:33,400 --> 00:00:36,210
الرئيس ( بابلو إسكوبار )

8
00:00:41,040 --> 00:00:42,166
شكراً جزيلاً لكم

9
00:00:43,440 --> 00:00:45,090
كيف حالك سيادة الرئيس ؟

10
00:00:51,920 --> 00:00:53,410
شكراً لك

11
00:00:57,000 --> 00:00:58,331
شكراً لك

12
00:01:03,240 --> 00:01:04,162
أقدر هذا كثيراً

13
00:01:08,440 --> 00:01:09,851
شكراً لك

14
00:01:10,920 --> 00:01:12,365
تفضل يا سيدي الرئيس

15
00:01:37,600 --> 00:01:39,568
إنه لك -
شكراً لك -

16
00:01:45,320 --> 00:01:49,325
عيد ميلاد سعيد لك

17
00:01:49,400 --> 00:01:52,802
عيد ميلاد سعيد لك -
ما هذا ؟ -

18
00:01:53,520 --> 00:01:57,127
عيد ميلاد سعيد يا عزيزي بابلو

19
00:01:57,200 --> 00:02:00,602
عيد ميلاد سعيد لك

20
00:02:02,200 --> 00:02:04,009
أحسنت يا بابليتو

21
00:02:04,080 --> 00:02:07,482
أحبك يا بني
لا تأكل الكعكة كلها

22
00:02:07,600 --> 00:02:10,331
لا تنس أن تطفئ الشمع يا أبي

23
00:02:10,400 --> 00:02:14,849
عيد ميلاد سعيد يا أبي

24
00:02:15,760 --> 00:02:17,683
نحن نفتقدك كثيراً يا بابلو

25
00:02:17,760 --> 00:02:19,842
نتمنى أن نكون إلى جوارك

26
00:02:19,920 --> 00:02:21,604
أعرف يا حبيبتي

27
00:02:22,400 --> 00:02:25,643
سينتهي كل هذا قريباً

28
00:02:26,840 --> 00:02:28,330
أعدك بهذا

29
00:02:41,540 --> 00:03:03,340
الترجمة الأصلية ، الحلقة الأخيرة 
إعداد فريق عمل  arbwarez.com

30
00:04:10,400 --> 00:04:12,846
ابحثوا عن الواقعية السحرية في القواميس

31
00:04:12,920 --> 00:04:15,571
و ستصف اسلوباً أدبياً

32
00:04:15,640 --> 00:04:17,722
دمج رائع أو عناصر أسطورية

33
00:04:17,800 --> 00:04:20,007
في خيال واقعي بخلاف ذلك

34
00:04:20,800 --> 00:04:22,689
بدأ الأمر في كولومبيا

35
00:04:23,320 --> 00:04:26,051
و أي أحد قضى وقتاً كبيراً هنا يعرف السبب

36
00:04:26,120 --> 00:04:29,363
إنها مكان يجمع بين الأشياء الغريبة
والأشياء التي لا يمكن وصفها

37
00:04:29,440 --> 00:04:30,487
بشكل يومي

38
00:04:31,840 --> 00:04:35,128
لكن كما في روايات غابرييل غارسيا ماركيز

39
00:04:35,200 --> 00:04:39,330
عادة ما تقع الأمور الغريبة
في لحظات خطرة محددة

40
00:04:40,640 --> 00:04:42,404
عندما يكون المكان كله على حافة الإنهيار

41
00:04:44,520 --> 00:04:46,841
عندما يكون كل شيء على وشك ان يتغير

42
00:04:49,080 --> 00:04:53,768
من بين كل الناس
الذين سعوا إلى سقوط إسكوبار

43
00:04:53,840 --> 00:04:56,605
كان خافيير بينيا أكثر من يستحق
أن يكون موجوداً في تلك اللحظة

44
00:04:57,720 --> 00:05:01,406
لم يقدم أي أمريكي شيئاً اكثر منه
او يفعل أكثر منه

45
00:05:04,480 --> 00:05:05,481
حسناً ..

46
00:05:07,080 --> 00:05:11,369
إلى .. إدارة مكافحة المخدرات ؟

47
00:05:12,480 --> 00:05:14,482
سأشرب نخب ذلك بينما لا أزال استطيع

48
00:05:14,560 --> 00:05:16,289
أنت كسول يا خافي

49
00:05:19,120 --> 00:05:24,923
لا يتطلب الأمر  عبقرياً
لمعرفة من عميل مكافحة المخدرات القديم

50
00:05:25,000 --> 00:05:27,048
الذي كان على اتصال بفرقة الإعدام
التابعة لمجموعة لوس بيبيس

51
00:05:27,120 --> 00:05:29,088
مجلس السلوك المهني

52
00:05:29,160 --> 00:05:31,481
لم يكن معروفاً عن أعضائه الذكاء ، لذا ..

53
00:05:31,560 --> 00:05:34,325
أجل ، ومن يقرأ
صحيفة ميامي هيرالد على أي حال ؟

54
00:05:40,840 --> 00:05:42,171
اسمع يا ميرفي

55
00:05:43,400 --> 00:05:44,731
كنت أعني ما قلته

56
00:05:46,640 --> 00:05:49,689
إن بدا أحد في التساؤل
اخبره بما يريد سماعه فحسب ، اتفقنا ؟

57
00:05:49,760 --> 00:05:52,969
كنت أنا المسؤول دائماً -
تباً لك يا خافي -

58
00:05:53,600 --> 00:05:55,762
و تباً لاي أحد يلقي أسئلة

59
00:06:01,440 --> 00:06:03,283
اصنع بي معروفاً ،  يجب ..

60
00:06:06,360 --> 00:06:07,805
يجب أن تنال منه

61
00:06:10,000 --> 00:06:11,968
انتباه أيها المسافرون

62
00:06:12,040 --> 00:06:18,366
ستبدأ الآن مراحل إقلاع الرحلة 464
المتجهة إلى واشنطن عند البوابة 2

63
00:06:18,440 --> 00:06:21,364
حسناً يجب أن أذهب ..
لا يمكنني إنهاء هذا

64
00:06:21,480 --> 00:06:22,527
يجب أن أذهب

65
00:06:30,280 --> 00:06:31,361
اعتن بنفسك

66
00:06:39,680 --> 00:06:44,083
كل ما احتاجه الأمر كان مجرد تلميح
من فم ملكة تجار مخدرات في المنفى

67
00:06:44,160 --> 00:06:47,243
وتم إبعاد بينيا ، كالسحر

68
00:07:29,680 --> 00:07:31,091
صباح الخير أيها الزعيم

69
00:07:32,240 --> 00:07:33,810
أعددت بعض البيض

70
00:07:34,720 --> 00:07:37,644
توجد قطعة باقية من الكعك
حسناً يا سيدي -

71
00:07:38,240 --> 00:07:39,287
شكراً

72
00:07:42,800 --> 00:07:44,962
أحضرت كل ما نحتاجه يا زعيم

73
00:07:45,960 --> 00:07:48,281
ذهبت إلى متجر مختلف ، صحيح ؟

74
00:07:48,400 --> 00:07:50,880
اجل يا سيدي
اذهب إلى متجر مختلف في كل مرة

75
00:07:53,800 --> 00:07:57,885
والدة صاحب المتجر ، معالجة

76
00:07:59,960 --> 00:08:01,724
قمت بزيارتها

77
00:08:03,200 --> 00:08:06,727
أخبرتك بألا تتحدث إلى أحد

78
00:08:07,680 --> 00:08:09,170
أجل يا زعيم ، ولكن ..

79
00:08:10,920 --> 00:08:16,211
الأمر هو أنني أؤمن بهذه الأمور
منذ أن كنت صغيراً

80
00:08:17,680 --> 00:08:18,841
انظر ..

81
00:08:20,080 --> 00:08:23,402
طلبت منها شيئاً لحمايتك

82
00:08:24,760 --> 00:08:27,001
سيف القديس مايكل الملاك الرئيسي ...

83
00:08:27,560 --> 00:08:30,643
العذراء .. -
وابن أتوشا المقدس .. -

84
00:08:35,120 --> 00:08:39,409
أتعرف أنني وامي بنينا كنيسة ؟

85
00:08:40,720 --> 00:08:41,846
أجل يا سيدي

86
00:08:43,160 --> 00:08:45,049
في باريو بابلو إسكوبار

87
00:08:45,120 --> 00:08:46,690
نشأت هناك يا زعيم

88
00:08:48,600 --> 00:08:50,409
عيد ميلاد سعيد يا سيدي

89
00:08:51,400 --> 00:08:53,209
شكراً لك يا ليمون

90
00:08:54,880 --> 00:08:56,245
المعذرة

91
00:09:11,680 --> 00:09:13,842
هذه الإشارة قادمة من ميديلين

92
00:09:13,920 --> 00:09:16,207
من جنوب ميديلين
هي كازابلانكا بالتحديد

93
00:09:16,840 --> 00:09:19,241
عاد بابلو إلى الوطن -
أعتقد هذا -

94
00:09:19,320 --> 00:09:21,163
نأمل أن يتحدث إليهم ثانية غداً

95
00:09:21,240 --> 00:09:23,811
إن فعل ، سنكون مستمعين

96
00:09:42,960 --> 00:09:45,406
سيبقى هذا سراً بيننا ، مفهوم ؟

97
00:09:47,280 --> 00:09:52,002
سنقيم قاعدة مؤقتة في كزابلانكا

98
00:09:52,080 --> 00:09:56,210
يجب أن نتصرف باسرع ما يمكن
عند ظهور إسكوبار ، مفهوم ؟

99
00:09:56,320 --> 00:09:58,163
أجل أيها العقيد -
أحسنتم -

100
00:10:02,960 --> 00:10:04,644
أيها الملازم مارتينيز ؟

101
00:10:06,600 --> 00:10:10,491
كم من الوقت منذ آخر سمعنا إسكوبار ؟
شهر أم شهر ونصف ؟

102
00:10:11,000 --> 00:10:12,490
شهر ونصف يا سيدي

103
00:10:13,160 --> 00:10:16,448
و طوال تلك المدة كنت في الشاحنة
 تستمتع إلى التشويش ؟

104
00:10:17,720 --> 00:10:20,246
أجل ، كنت أنتظر

105
00:10:21,280 --> 00:10:25,365
يبدو أن العناد صفة متوارثة في العائلة
إنه أمر ي دمائنا

106
00:10:28,640 --> 00:10:29,801
المعذرة

107
00:10:35,960 --> 00:10:37,166
ستة

108
00:10:47,360 --> 00:10:52,082
أيمكنك تخيل ماذا كان ليحدث
لو كان الكوكايين قانونيا ً ؟

109
00:10:54,600 --> 00:10:55,601
حان دورك

110
00:10:56,680 --> 00:11:00,287
أظن أنه لو كان الكوكايين قانونياً يا زعيم

111
00:11:00,360 --> 00:11:05,127
كنت لتصبح زعيم العالم
ولم يكن رجال الشرطة ليلمسوك

112
00:11:15,840 --> 00:11:16,966
اجل يا سيدي

113
00:11:18,000 --> 00:11:21,686
نحن واثقون أن الاتصال
كان من حي كازابلانكا في ميديلين

114
00:11:21,760 --> 00:11:24,206
هذه أفضل معلومة توصلنا إليها منذ أشهر

115
00:11:24,280 --> 00:11:28,046
لا تقللوا من شأنه
لقد ارتكبنا ذلك الخطأ من قبل

116
00:11:28,840 --> 00:11:31,207
أيها السادة ، اريد ان يكون كلامي
واضحاً و مفهوماً

117
00:11:31,280 --> 00:11:33,806
إن استطاع رجالكم العثور على إسكوبار ..

118
00:11:35,800 --> 00:11:37,404
فلا أكترث بالعواقب

119
00:11:40,320 --> 00:11:41,242
أريده ميتاً

120
00:11:43,040 --> 00:11:44,883
ألديكم مشكلة في ذلك ؟

121
00:11:47,160 --> 00:11:52,929
مع فائق الاحترام يا سيدي الرئيس
إن قاوم ، فسنتعامل معه هكذا

122
00:11:53,000 --> 00:11:55,241
وغير ذلك ، فسنقبض عليه حياً

123
00:11:56,720 --> 00:11:58,085
أبقوني على اطلاع

124
00:12:01,600 --> 00:12:02,931
ايها السادة

125
00:12:32,400 --> 00:12:35,449
فندق تيكوينداما

126
00:12:38,800 --> 00:12:39,961
سيدة إسكوبار ؟

127
00:12:40,840 --> 00:12:42,888
أتصل المدعي العام هذا الصباح

128
00:12:42,960 --> 00:12:45,691
قرر إنهاء وضعكم تحت الحماية

129
00:12:46,640 --> 00:12:49,849
لذا يجب أن نغادر بنهاية عطلة الأسبوع

130
00:12:49,920 --> 00:12:53,606
كلا , كلا , لا يمكنك أن تفعلوا هذا بنا

131
00:12:53,680 --> 00:12:57,002
كانوا ينتظرون أن يسلم زوجك نفسه
ولكنه لم يفعل

132
00:13:03,040 --> 00:13:05,042
سيدتي ؟

133
00:13:05,720 --> 00:13:07,848
أيمكنني أن أقدم لك نصيحة ؟

134
00:13:11,560 --> 00:13:15,406
أعتقد أن الوقت قد حان لتفكري
في الأمان لنفسك و لطفليك

135
00:13:15,480 --> 00:13:17,050
أنسي أمره

136
00:13:38,440 --> 00:13:41,922
يفتقدك الطفلان ، هل أيقظ جوان بابلو ؟

137
00:13:43,760 --> 00:13:47,242
ليست فكرة جيدة حالياً يا عزيزتي

138
00:13:48,560 --> 00:13:51,484
إذن .. هل تشعر بأن قد ازداد عمرك عاماً ؟

139
00:13:53,480 --> 00:13:55,801
بل  وكأنه ازداد أربعة أو خمسة

140
00:13:56,440 --> 00:13:58,442
لقد افتقدناك كثيراً يا بابلو

141
00:13:59,080 --> 00:14:00,844
اشعر بأن الوقت يمر ببطء

142
00:14:03,760 --> 00:14:05,285
وأنا أيضاً

143
00:14:07,520 --> 00:14:09,841
ما زلت لا افهم لماذا أنت في ميديلين

144
00:14:09,920 --> 00:14:12,082
هذا المكان خطر جداً يا عزيزي

145
00:14:15,960 --> 00:14:19,646
هذا هو السبب بالتحديد
لن يفكر أحد في  أنني قد أكون هنا

146
00:14:22,120 --> 00:14:23,007
بابلو ..

147
00:14:24,080 --> 00:14:27,801
أعتقد أن الوقت قد حان
ليس لدينا خيار

148
00:14:29,760 --> 00:14:32,809
تسليم نفسك ليس نهاية العالم يا حبيبي

149
00:14:32,880 --> 00:14:34,166
يمكنك النجاة في السجن

150
00:14:37,360 --> 00:14:40,364
كلانا يعرف أن هذا لن يحدث

151
00:14:40,440 --> 00:14:42,283
توقف

152
00:14:43,520 --> 00:14:45,921
اسمعني يا بابلو .. -
إنهما يتحدثان

153
00:14:46,000 --> 00:14:48,924
ستظل دائما بابلو إسكوبار -
يا زعيم -

154
00:14:49,000 --> 00:14:52,288
ستظل دائما ذلك الرجل الذي يحظى بالتقدير
وله أتباع

155
00:14:52,360 --> 00:14:53,885
رجلي

156
00:14:54,760 --> 00:14:57,411
حبيبي ، يوجد الكثير من الصحفيين
ممن يرغبون في الحديث إليك

157
00:14:57,480 --> 00:14:59,323
الناس يحبونك و يتبعونك

158
00:14:59,960 --> 00:15:02,361
تاتا ، يريد ليمون أن أنهي الاتصال

159
00:15:02,440 --> 00:15:05,603
إنه إسكوبار ، فلنتجه غرباً
حدد الموقع يا موراليز

160
00:15:07,360 --> 00:15:09,681
انظر إلى نيلسون مانديلا يا حبيبي

161
00:15:11,320 --> 00:15:14,403
أدخلوه السجن
لكن حافظ الناس على إيمانهم به

162
00:15:14,480 --> 00:15:16,403
منحوه جائزة نوبل

163
00:15:16,480 --> 00:15:21,407
يقولون إنه قد يصبح رئيساً
رئيس يا بابلو

164
00:15:21,520 --> 00:15:23,409
لنفس الدولة التي سجنته

165
00:15:23,520 --> 00:15:25,522
يجب أن أنهي الاتصال
سنتحدث عن هذا لاحقاً

166
00:15:25,600 --> 00:15:27,250
توقف يا ألفارو ، توقف قليلاً

167
00:15:27,320 --> 00:15:30,130
حسناً يا بابلو
لكن فكر فيما أقوله

168
00:15:30,200 --> 00:15:32,089
الأمر مهم جداً

169
00:15:32,160 --> 00:15:35,243
إنها الطريقة الوحيدة لنا حقاً

170
00:15:35,960 --> 00:15:37,883
ألفارو فلنتحرك ببطء

171
00:15:38,640 --> 00:15:40,768
أيها العقيد ، أنا الملازم مارتينيز

172
00:15:40,840 --> 00:15:43,764
فكر في تسليم نفسك يا حبيبي
فكر في عائلتنا

173
00:15:43,840 --> 00:15:45,251
سأفكر في الأمر

174
00:15:46,160 --> 00:15:47,446
حسناً ؟

175
00:15:50,240 --> 00:15:51,924
أحبك كثيراً

176
00:16:24,160 --> 00:16:25,400
أين ستذهبين ؟

177
00:16:26,000 --> 00:16:27,286
إلى ميديلين

178
00:16:27,360 --> 00:16:31,922
ماذا ؟ لا يا هيرميلدا ، لا يمكنك المغادرة

179
00:16:32,880 --> 00:16:34,803
ابني يحتاجني

180
00:16:36,040 --> 00:16:37,166
كيف ؟

181
00:16:37,880 --> 00:16:39,245
ماذا تريدين ..

182
00:16:40,880 --> 00:16:44,123
أن يسلم نفسه إلى هؤلاء الوحوش ..

183
00:16:44,800 --> 00:16:45,961
لا أريد أن يقتلوه

184
00:16:46,040 --> 00:16:48,202
سيقتلونه في الحالتين ، وأنت تعرفين ذلك

185
00:16:48,280 --> 00:16:49,884
لن يفعلو إن قام بتسليم نفسه

186
00:16:49,960 --> 00:16:52,850
إنه فخ تاتا ، بحق الرب -
أخفضي صوتك -

187
00:16:52,920 --> 00:16:54,763
كلا ، كلا يا سيدتي

188
00:16:54,840 --> 00:17:01,291
لن أبقى صامتة بينما أراك تخونين ابني

189
00:17:01,360 --> 00:17:05,251
لم أخن بابلو مطلقاً
ويجب أن يكون هذا واضحاً

190
00:17:05,880 --> 00:17:09,089
نحن عالقون في هذا الفندق
كما لو كان سجناً

191
00:17:09,160 --> 00:17:11,208
لا يمكننا حتى مغادرة البلاد

192
00:17:12,680 --> 00:17:17,208
والفرصة الوحيدة لدي في إخراج الطفلين
من هنا على قيد الحياة ..

193
00:17:18,320 --> 00:17:20,209
هي بأن يسلم بابلو نفسه

194
00:17:27,200 --> 00:17:28,611
ابني ..

195
00:17:29,960 --> 00:17:32,167
يحتاج إلى أمه

196
00:17:39,760 --> 00:17:41,000
هيرميلدا

197
00:17:50,120 --> 00:17:53,408
أرجوكي كوني في غاية الحذر ، أرجوك

198
00:17:54,400 --> 00:17:56,164
أخبري الطفلين ...

199
00:17:59,080 --> 00:18:00,570
سأخبرهما

200
00:18:18,560 --> 00:18:21,530
لدينا معلومات تشير إلى ان إسكوبار
موجود في هذا المبنى

201
00:18:22,280 --> 00:18:26,126
اسمعوا أريدكم أن تبذلوا مافي وسعكم
للقبض عليه حياً

202
00:18:26,800 --> 00:18:29,724
يجب أن يتم تسليم إسكوبار إلى العدالة
أمام شعب كولومبيا

203
00:18:29,800 --> 00:18:33,600
وتلقي العقاب على الجرائم الشنيعة
التي ارتكبها ضد هذه الدولة

204
00:18:34,320 --> 00:18:37,881
لكن إن قاوم ..

205
00:18:38,560 --> 00:18:41,723
و إن تعرض أي رجل من رجالنا للخطر ..

206
00:18:42,480 --> 00:18:44,369
أريدكم أن تقضوا عليه ، مفهوم ؟

207
00:18:44,440 --> 00:18:46,204
أجل أيها العقيد -
هيا بنا -

208
00:19:35,000 --> 00:19:36,525
هل كل شيء على ما يرام يا زعيم ؟

209
00:19:58,200 --> 00:19:59,964
تريدني تاتا أن أستسلم

210
00:20:04,480 --> 00:20:07,290
قالت إنني قد أصبح مثل نيلسون مانديلا

211
00:20:08,400 --> 00:20:09,606
نيلسون مانديلا ؟

212
00:20:13,600 --> 00:20:15,489
من هذا يا زعيم ؟

213
00:21:06,560 --> 00:21:08,289
هل اشتريت ورق السجائر ؟

214
00:21:08,880 --> 00:21:10,450
آسف كلا يا زعيم

215
00:21:44,680 --> 00:21:48,241
لا استطيع التفكير
مع رائعة الطعام الصيني هذه هنا

216
00:22:09,560 --> 00:22:10,925
ليس هنا

217
00:22:16,280 --> 00:22:19,727
ادخل يا زعيم
يجب ألا يراك أحد يا سيدي

218
00:22:22,640 --> 00:22:24,768
هذه مدينتي يا ليمون

219
00:22:28,720 --> 00:22:30,484
هؤلاء قومي

220
00:22:34,080 --> 00:22:37,368
لن تخونني ميديلين أبداً

221
00:22:43,080 --> 00:22:44,127
أيها العقيد

222
00:22:44,640 --> 00:22:46,642
لقد أخطأنا يا سيدي -
ليس هنا -

223
00:22:46,720 --> 00:22:49,564
يبدو أن آلتك معطلة
أليست كذلك أيها الملازم ؟

224
00:22:49,640 --> 00:22:51,722
اذهب و اعبث في ألعابك هنا

225
00:22:53,080 --> 00:22:54,570
المعذرة أيها العقيد

226
00:22:58,840 --> 00:23:02,925
اسمعوا أزيلوا منطقة التجهيز
وارجعوا إلى هولغوين

227
00:23:13,800 --> 00:23:17,168
لم يكن الوغد يتحدث من هذا المبنى
ولكن كان قريباً

228
00:23:21,920 --> 00:23:25,083
شبح -
ماذا تعني ؟ -

229
00:23:25,800 --> 00:23:29,600
هذا ما نطلقه على اشارة
التي تنعكس و تظهر في مكان آخر

230
00:23:29,680 --> 00:23:32,809
هذا ما حدث مع إشارة إسكوبار
ارتدت عن الماء

231
00:23:38,000 --> 00:23:41,686
سأحضر أوراق السجائر و أفرغ عقلي

232
00:23:42,800 --> 00:23:44,529
أعطني المفاتيح

233
00:23:44,600 --> 00:23:47,251
إن كنت تريد يمكنني أن أذهب -
أين النظارة الشمسية ؟ -

234
00:26:17,360 --> 00:26:20,603
مرحباً يا سيدي -
مرحباً كيف حالك ؟ -

235
00:26:20,720 --> 00:26:23,200
أيمكنني الحصول على فراولة بالقشدة من فضلك ؟

236
00:26:23,280 --> 00:26:25,442
بكل سرور -
شكرا لك -

237
00:26:41,280 --> 00:26:44,841
شكراً لك ، كم الثمن ؟ -
ألفا بيزو -

238
00:26:47,960 --> 00:26:50,770
تفضل ، شكراً لك -
شكراً لك

239
00:26:57,600 --> 00:27:01,127
مرحباً ، أعطني بعض العصير من فضلك -
مرحباً ، كيف حالك ، بكل سرور -

240
00:27:02,440 --> 00:27:03,771
سيدي

241
00:27:04,880 --> 00:27:06,962
شكراً لك -
على الرحب -

242
00:28:05,480 --> 00:28:07,528
اركلها هنا -
خذ -

243
00:28:41,160 --> 00:28:44,767
إما أنك غبي حقاً أو في غاية الشجاعة

244
00:28:44,840 --> 00:28:47,047
لتجلس هنا و كأنه لا يحدث أي شيء

245
00:28:49,000 --> 00:28:51,810
يعرضون مكافأة سبعة ملايين دولار
لمن يرشد عنك

246
00:28:51,880 --> 00:28:54,167
و أنت تجلس هنا كأحد السائحين

247
00:28:57,600 --> 00:29:00,046
أنت تشبه تشي جيفارا

248
00:29:00,120 --> 00:29:01,963
الجميل يظل جميلاً

249
00:29:02,920 --> 00:29:04,843
وأنت تبدو كأنك أكلت تشي جيفارا

250
00:29:13,920 --> 00:29:15,968
ماذا ؟ ألا تفتقدني أم ماذا ؟

251
00:29:19,760 --> 00:29:22,240
بالأمس ، أصبح عمري 44 عاماً

252
00:29:23,240 --> 00:29:25,527
أيها الوغد ، أصبحت عجوزاً يا بابلو

253
00:29:26,160 --> 00:29:28,049
شكراً لك يا غوستافو

254
00:29:30,720 --> 00:29:35,123
هل تعرف أن يوليوس قيصر
غزا بريطانيا و عمره 44 سنة ؟

255
00:29:35,720 --> 00:29:39,281
فقد السلطة عدة مرات
لكن كان يستعيدها دائما

256
00:29:39,360 --> 00:29:40,964
لم يسمح لأي شيء بإيقافه

257
00:29:42,040 --> 00:29:45,522
أجل ، لكن ذلك الوغد كان معه جيش كامل

258
00:29:46,240 --> 00:29:50,370
أتذكر عندما كنا نتحدث
عن الانتقال إلى الغابة إن ساءت الأمور ؟

259
00:29:51,520 --> 00:29:53,488
أجل و ننضم إلى الثوار

260
00:29:56,560 --> 00:29:58,483
تريدني تاتا أن أستسلم

261
00:30:00,960 --> 00:30:05,045
تاتا امرأة ذكية يا بابلو
إنها تحبك كثيراً

262
00:30:05,680 --> 00:30:07,045
قد تكون فكرة جيدة

263
00:30:09,520 --> 00:30:13,809
استسلم و اذهب إلى السجن
واستغل الوقت في الراحة ، وفكر جيداً

264
00:30:13,880 --> 00:30:18,283
لإعادة هيكلة العمل
والهرب متى تريد

265
00:30:18,360 --> 00:30:19,725
وتزداد الأسطورة

266
00:30:20,400 --> 00:30:22,926
قالت نفس الشيء -
أجل -

267
00:30:25,360 --> 00:30:29,046
كلانا يعرف أن الأمور
لن تكون سهلة يا ابن العم

268
00:30:31,800 --> 00:30:33,768
فلنتحدث بصراحة

269
00:30:35,600 --> 00:30:38,604
نحن لصوص يا بابلو

270
00:30:39,280 --> 00:30:40,406
صحيح ؟

271
00:30:46,960 --> 00:30:48,200
ما رأيك ؟

272
00:30:51,720 --> 00:30:53,324
رأيي ...

273
00:30:55,240 --> 00:30:59,928
أن كل شيء بدأ يتداعى يوم رحيلك

274
00:31:04,560 --> 00:31:06,881
أنت تفتقدني بالفعل أيها الوغد

275
00:31:16,320 --> 00:31:19,324
في كل يوم من حياتي يا أخي

276
00:32:40,840 --> 00:32:43,684
يا زعيم ؟ لا تفعل ذلك ثانية يا سيدي

277
00:32:43,760 --> 00:32:46,491
كنت أشعر بالقلق ، الأمر خطر -
انظر .. -

278
00:32:50,080 --> 00:32:52,128
لقد نجح الأمر تماماً

279
00:32:58,000 --> 00:33:00,526
أنت رجل طيب يا ليمون

280
00:33:03,600 --> 00:33:04,806
شكراً لك

281
00:33:06,360 --> 00:33:07,805
شكراً جزيلاً

282
00:33:08,400 --> 00:33:11,688
هل سنأكل الباستا أم لا ؟ -
أجل يا سيدي -

283
00:33:11,760 --> 00:33:15,481
أضف بعض الملح يا فتى -
حسناً يا زعيم ، كما تقول -

284
00:33:15,560 --> 00:33:16,891
أشعر بالجوع

285
00:33:19,960 --> 00:33:21,405
تاتا ؟

286
00:33:25,520 --> 00:33:26,442
بابلو ؟

287
00:33:26,560 --> 00:33:29,245
ها هي حبيبة حياتي

288
00:33:30,760 --> 00:33:34,003
تبدو مختلفاً -
أنا بخير يا عزيزتي -

289
00:33:34,960 --> 00:33:36,564
أشعر بتحسن

290
00:33:39,080 --> 00:33:41,481
و جاهز للحديث إلى هؤلاء الصحفيين

291
00:33:43,480 --> 00:33:45,084
جيد يا حبيبي

292
00:33:45,160 --> 00:33:47,242
هل يعني ذلك أنك ستسلم نفسك ؟

293
00:33:51,200 --> 00:33:52,201
كلا يا تاتا

294
00:33:53,320 --> 00:33:55,322
لن أستسلم أبداً

295
00:33:58,880 --> 00:34:01,167
لن نكون تحت الحماية يا بابلو

296
00:34:02,680 --> 00:34:04,011
يجب أن نكون كذلك

297
00:34:08,360 --> 00:34:10,362
لن أستسلم أبداً يا حبيبتي

298
00:34:25,040 --> 00:34:26,530
أعرف يا بابلو

299
00:34:29,240 --> 00:34:30,844
لكن ما خطتك ؟

300
00:34:34,360 --> 00:34:35,521
حسناً

301
00:34:36,080 --> 00:34:37,809
أعرف ما سنفعل

302
00:34:40,240 --> 00:34:44,165
سنتحدث إلى الصحفيين الأجانب

303
00:34:44,240 --> 00:34:46,208
هذا ما سوف نفعله

304
00:34:51,800 --> 00:34:54,690
.. صحفيون أجبنيون .. -
تمهل يا ألفارو -

305
00:34:54,760 --> 00:34:57,604
حتى يعرف العالم ما يفعله هؤلاء الأوغاد

306
00:34:57,680 --> 00:35:00,331
لا بد وأنه قريب يا موراليز -
أأنت واثق ؟

307
00:35:04,320 --> 00:35:08,450
سنجعل الصحافة العالمية
تضغط على الحكومة الكولومبية

308
00:35:09,960 --> 00:35:13,931
واسمعي ، سننجح يا تاتا

309
00:35:14,000 --> 00:35:17,721
سننجح ، سنقاتل و سننجح

310
00:35:17,840 --> 00:35:19,922
يجب أن تصديقيني

311
00:35:20,680 --> 00:35:23,251
سننجح -
توقف -

312
00:35:25,160 --> 00:35:30,200
و بمجرد أن نفعل ذلك ، سأذهب إلى الغابة
وأنضم إلى الثوار ..

313
00:35:30,280 --> 00:35:32,362
تباً ، إنه إسكوبار

314
00:35:32,480 --> 00:35:35,723
يجب أن نخرجك أنت والطفلين من البلاد

315
00:35:36,480 --> 00:35:37,641
واسمعي ..

316
00:35:38,680 --> 00:35:43,322
لن أرتاح حتى يحدث ذلك

317
00:35:43,400 --> 00:35:46,768
قد ببطء يا ألفارو ، توقف في الأمام

318
00:35:49,080 --> 00:35:52,562
لدي كراسة واحدة ، سأحضرها

319
00:35:57,200 --> 00:35:59,282
المروحيات تحيط بتلك المنطقة ، صحيح ؟

320
00:35:59,360 --> 00:36:00,850
أجل أيها العقيد ، في هذه المنطقة

321
00:36:00,920 --> 00:36:02,251
حسناً -
المعذرة أيها العقيد -

322
00:36:02,320 --> 00:36:05,005
الملازم مارتينيز على قناة الاتصال 4

323
00:36:07,080 --> 00:36:09,287
حسناً ، المعذرة ، شكراً لك

324
00:36:10,600 --> 00:36:12,125
تكلم أيها الملازم

325
00:36:12,720 --> 00:36:14,085
لقد عثرت عليه أيها العقيد

326
00:36:14,680 --> 00:36:16,091
من ؟ إسكوبار ؟

327
00:36:17,240 --> 00:36:18,651
أجل أيها العقيد

328
00:36:18,720 --> 00:36:20,290
إنه في لوس أوليفوس

329
00:36:22,440 --> 00:36:24,329
أأنت واثق يا بني ؟

330
00:36:24,400 --> 00:36:26,880
لا يمكننا تحمل ارتكاب خطأ آخر

331
00:36:28,760 --> 00:36:30,205
أنا واثق ، لقد رأيته

332
00:36:31,840 --> 00:36:33,649
ماذا تعني بأنك رأيته ؟

333
00:36:34,480 --> 00:36:37,848
أجل ، نظر من النافذة
لديه لحية الآن ، ولكنه هو

334
00:36:39,200 --> 00:36:40,770
وهل رآك ؟

335
00:36:42,200 --> 00:36:43,565
لا ، لا أعتقد هذا

336
00:36:45,960 --> 00:36:47,405
اسمع أيها الملازم

337
00:36:47,480 --> 00:36:50,006
لا يزال هناك بعض الرجال في منطقة التجهيز

338
00:36:50,080 --> 00:36:53,687
أريدك أن تنتظر حضورهم إليك ، مفهوم ؟

339
00:36:54,360 --> 00:36:55,930
علم أيها العقيد

340
00:36:56,000 --> 00:36:58,924
شيء آخر ، كن آمناً ، انتهى

341
00:37:01,400 --> 00:37:03,562
حدد الموقع -
في الحال -

342
00:37:05,920 --> 00:37:06,807
مرحباً يا أبي

343
00:37:06,880 --> 00:37:08,723
كيف حالك يا بني ؟

344
00:37:10,440 --> 00:37:12,363
هل كنت تريد أن تسألني شيئاً  ؟

345
00:37:12,440 --> 00:37:13,680
أجل يا سيدي

346
00:37:14,240 --> 00:37:16,208
ما الأمنية التي تمنيتها في عيد ميلادك ؟

347
00:37:16,280 --> 00:37:19,727
إن أخبرتك ، لن تتحق ، صحيح ؟

348
00:37:20,520 --> 00:37:22,887
أخبرني ، لا تكن هكذا

349
00:37:22,960 --> 00:37:25,361
الشيء الوحيد الذي يمكنني أن أخبرك به

350
00:37:25,440 --> 00:37:27,886
هو أنها كانت أمنية جيدة جداً

351
00:37:27,960 --> 00:37:28,847
سأخبرك بشيء

352
00:37:28,920 --> 00:37:31,366
تستحق افضل عيد ميلاد في العالم

353
00:37:43,560 --> 00:37:45,005
شكراً لك يا حبيبي

354
00:37:48,920 --> 00:37:52,163
هل تسمعني أيها النقيب ؟ -
أجل أيها العقيد -

355
00:37:52,240 --> 00:37:54,846
كم عدد الرجال الباقين في القاعدة المؤقتة ؟

356
00:37:54,920 --> 00:37:57,730
12 رجلاً بوجودي معهم -
أسمع -

357
00:37:58,880 --> 00:38:02,726
عثر الملازم مارتينيز على إسكوبار -
تباً هيا بنا -

358
00:38:02,800 --> 00:38:04,689
الجميع إلى لوس أوليفوس

359
00:38:05,400 --> 00:38:07,050
مرحباً

360
00:38:07,120 --> 00:38:11,489
مرحباً يا أميرتي الصغيرة
كيف حالك يا فتاتي الصغيرة ؟

361
00:38:11,560 --> 00:38:12,527
بخير

362
00:38:12,640 --> 00:38:16,406
أرنبك الصغير معي هنا
أصبح سريعاً جداً

363
00:38:27,120 --> 00:38:28,531
بيريز

364
00:38:28,600 --> 00:38:32,366
انتباه ، مجموعتان ، النقيب و الرقيب في الخلف
و أنا سأدخل عبر المقدمة

365
00:38:32,440 --> 00:38:33,487
هذا هو المنزل

366
00:38:35,880 --> 00:38:37,405
أعطي الهاتف لأمك

367
00:38:39,040 --> 00:38:40,166
بابلو

368
00:38:40,240 --> 00:38:42,607
هل لديك الأسئلة ؟ -
أجل يا حبيبتي إنها هنا -

369
00:38:43,400 --> 00:38:45,687
السؤال الأول من صحافي إسباني

370
00:38:46,960 --> 00:38:50,328
كيف تشعر بعد كل هذه الأيام وأنت هارب ؟

371
00:38:52,280 --> 00:38:53,611
اكتبي هذا

372
00:38:55,680 --> 00:38:58,001
كان الأمر صعباً جداً
بابتعادي عن أفراد عائلتي

373
00:38:58,080 --> 00:39:01,004
الذين أحبهم اكثر من اي شيء في العالم

374
00:39:01,080 --> 00:39:04,527
اذهب من هناك أيها الرقيب -
لكن أشعر بأنني بخير -

375
00:39:04,600 --> 00:39:06,125
اشعر بالقوة

376
00:39:06,200 --> 00:39:11,001
و أمتلك الإرادة لمواجهة كل هذا الظلم

377
00:39:12,080 --> 00:39:15,721
سخرت الحكومة من حقوقنا

378
00:39:16,400 --> 00:39:22,806
وسمحت لنظامنا القضائي بأن يفسد
بسبب القتلة

379
00:39:23,840 --> 00:39:27,606
يستحق شعب كولومبيا أفضل من ذلك

380
00:39:31,800 --> 00:39:34,929
تحتفظ الحكومة بأفراد عائلتي كرهائن

381
00:39:36,080 --> 00:39:39,323
هذه جريمة ضد حقوق الإنسان
ارتكبتها الحكومة

382
00:39:39,400 --> 00:39:42,563
التي تدعو نفسها بأنها ديمقراطية

383
00:39:43,320 --> 00:39:46,130
طفلاي بريئان

384
00:39:46,200 --> 00:39:50,683
لا علاقة لهما بمشاكل والدهما

385
00:39:56,800 --> 00:39:59,451
كل ما نريده من الحكومة

386
00:39:59,520 --> 00:40:02,444
هو أن تقدم القتلة الأوغاد لوس بيبيس
إلى العدالة

387
00:40:02,520 --> 00:40:08,641
لكن قبل كل شيء ، أن تسمح لأفراد عائلتي
بمغادرة البلاد في الحال

388
00:40:08,720 --> 00:40:09,926
دون ..

389
00:40:14,360 --> 00:40:15,441
انتظري لحظة

390
00:40:15,520 --> 00:40:17,329
ماذا حدث يا بابلو ؟

391
00:40:21,280 --> 00:40:24,250
يحدث شيء غريب هنا
سأعاود الاتصال بك

392
00:40:25,000 --> 00:40:26,889
بابلو

393
00:40:27,920 --> 00:40:30,082
بابلو ، بابلو ، لا تنه الاتصال

394
00:40:30,720 --> 00:40:32,131
بابلو ، ماذا يحدث ؟

395
00:40:34,040 --> 00:40:35,485
ما الأمر يا أمي ؟

396
00:40:39,440 --> 00:40:41,010
هيا ، حسناً

397
00:40:50,080 --> 00:40:51,286
هيا

398
00:40:52,840 --> 00:40:53,682
هيا بنا

399
00:40:57,120 --> 00:41:00,124
هيا بنا ، هيا

400
00:41:00,200 --> 00:41:01,281
هيا بنا

401
00:41:01,920 --> 00:41:03,285
هيا تحرك

402
00:41:11,800 --> 00:41:13,211
هيا ، هيا

403
00:41:21,560 --> 00:41:22,800
تحرك

404
00:41:23,400 --> 00:41:24,447
هيا

405
00:41:24,960 --> 00:41:26,405
لا تتوقف

406
00:42:01,640 --> 00:42:04,450
لا تطلقوا النار

407
00:42:29,680 --> 00:42:31,444
أيها الرقيب سارمينتو

408
00:42:32,040 --> 00:42:34,281
لقد أطلقت النار على بابلو إسكوبار

409
00:42:34,720 --> 00:42:36,165
هل لا يزال حياً ؟

410
00:42:36,760 --> 00:42:38,205
طوال ذلك الوقت في مطاردته

411
00:42:38,960 --> 00:42:42,851
وهكذا
كنت أنظر إلى بابلو إسكوبار اللعين

412
00:42:44,000 --> 00:42:47,482
لسنوات كنت أتخيل ذلك الوغد

413
00:42:47,560 --> 00:42:49,767
كنت أتخيله متوحشاً

414
00:42:51,760 --> 00:42:53,205
لكن الحقيقة لم تكن هكذا

415
00:42:53,280 --> 00:42:57,080
عندما تنظر إليه
تجد أن هذا الشيطان يمثل خيبة أمل حقيقة

416
00:42:57,680 --> 00:42:59,205
مجرد رجل

417
00:42:59,280 --> 00:43:00,964
تنمو لحيته إذا لم يحلقها

418
00:43:01,880 --> 00:43:03,803
بدين و حافي القدمين

419
00:43:03,880 --> 00:43:06,770
تلقي نظرة طويلة على الشرير
ويذكرك بواحد ..

420
00:43:17,160 --> 00:43:18,810
تحيا كولومبيا

421
00:43:19,640 --> 00:43:21,369
تحيا كولومبيا -
تحيا -

422
00:43:21,440 --> 00:43:23,442
لقد قتلنا بابلو إسكوبار

423
00:43:23,520 --> 00:43:26,364
تحيا تحيا -
تحيا كولومبيا -

424
00:43:26,440 --> 00:43:29,762
تحيا كولومبيا -
تحيا كولومبيا -

425
00:43:52,600 --> 00:43:54,011
تحدث

426
00:44:00,160 --> 00:44:02,640
لقد قتلوا بابلو إسكوبار

427
00:45:31,200 --> 00:45:32,725
ابني

428
00:46:38,320 --> 00:46:40,322
أدعو الرب بألا تتعرض الأمهات الأخريات

429
00:46:40,400 --> 00:46:44,530
لتجربة الألم الذي أشعر به

430
00:46:44,600 --> 00:46:47,490
و أعرف أن ابني لم يكن سيئاً
كما كانوا يظهرونه

431
00:46:47,560 --> 00:46:50,609
أعرف أنهم يلومونه
على أي شيء قد حدث

432
00:46:50,680 --> 00:46:52,808
اريد أن نتذكر الأشياء الجيدة التي فعلها

433
00:46:52,880 --> 00:46:55,201
لأنه لم يرتكب الأشياء السيئة
التي يقولون إنه فعلها

434
00:46:55,280 --> 00:46:58,443
أنشأ الملاعب
و أنشأ أحياء سكنية للفقراء

435
00:46:58,520 --> 00:47:00,488
لم ينتبه أحد لذلك

436
00:47:00,560 --> 00:47:04,690
وكابن ، فلن يكون هناك ابن أفضل منه

437
00:47:04,760 --> 00:47:08,082
كان أكثر الرجال نبلاً
ليس كابن فحسب ..

438
00:47:37,160 --> 00:47:40,403
أجلسي يا سيدتي ، اجلسي

439
00:47:40,480 --> 00:47:41,845
شكراً لك

440
00:47:48,640 --> 00:47:49,880
تحدثي

441
00:47:52,800 --> 00:47:55,451
قبل أن يموت ، أخبرني زوجي بأن أبحث عنك

442
00:47:57,160 --> 00:47:58,605
هل أخبرك بذلك ؟

443
00:48:01,640 --> 00:48:05,042
أخبرني بأنه رغم أنكما أصبحتما عدوين

444
00:48:05,120 --> 00:48:07,646
فلقد كنتما شريكين وصديقين

445
00:48:14,480 --> 00:48:16,209
ماذا كنت تقولين ؟

446
00:48:17,840 --> 00:48:22,402
أخبرني بأنك رجل محترم
وبأنك ستتفهم الوضع

447
00:48:24,440 --> 00:48:26,044
وأنك ستسامحنا

448
00:48:27,480 --> 00:48:30,051
وستساعدنا على الخروج من الدولة

449
00:48:32,800 --> 00:48:35,724
كم بقى لديك يا سيدة إسكوبار ؟

450
00:48:35,800 --> 00:48:38,371
العقارات ؟ والنقود ؟

451
00:48:43,160 --> 00:48:44,400
سأكتشف هذا

452
00:48:48,040 --> 00:48:49,610
هذا جيد

453
00:48:50,400 --> 00:48:52,323
لأنني أريد كل شيء

454
00:49:30,760 --> 00:49:32,285
هل أحتاج إلى محام يا سيدي ؟

455
00:49:35,400 --> 00:49:37,243
أنتم مجلس المراجعة صحيح ؟

456
00:49:38,560 --> 00:49:42,007
السلوك المهني أو ماشابه ؟

457
00:49:44,600 --> 00:49:46,090
لسنا مجلس المراجعة

458
00:49:49,800 --> 00:49:51,006
من أنتم إذن ؟

459
00:49:53,680 --> 00:49:55,205
نحن من قسم العمليات

460
00:50:00,000 --> 00:50:01,525
ماذا تريدون مني ؟

461
00:50:02,800 --> 00:50:04,325
حسناً أيها السادة

462
00:50:04,960 --> 00:50:06,610
ايها السادة

463
00:50:06,680 --> 00:50:12,722
في تاريخ كل المجالات
توجد لحظات حاسمة

464
00:50:12,800 --> 00:50:14,689
في عام 1992 ، أتعرف كمية الكوكايين

465
00:50:14,760 --> 00:50:16,967
المتوقعة والتي دخلت إلى الولايات المتحدة
من كولومبيا ؟

466
00:50:18,440 --> 00:50:20,647
311 طناً

467
00:50:20,720 --> 00:50:22,006
أول عملية بيع

468
00:50:22,080 --> 00:50:25,926
أول مليون ، أول مليار

469
00:50:26,000 --> 00:50:30,369
وعندما لا يعد هناك وجود لمنافسك

470
00:50:32,160 --> 00:50:38,008
وفي عام 1993 ، أثناء مطاردة إسكوبار
372 طناً

471
00:50:38,080 --> 00:50:40,526
والآن هذا الوغد في نهاية حياته

472
00:50:40,600 --> 00:50:42,602
وتم إغلاق كل مختبراته

473
00:50:42,720 --> 00:50:45,041
ورغم ذلك ارتفع إنتاج الكوكايين

474
00:50:45,120 --> 00:50:48,203
الأمر مهم في هذه اللحظات
ليس في ردة فعل المرء

475
00:50:48,280 --> 00:50:50,647
ولكن هو في مدى استعدادنا لها

476
00:50:50,720 --> 00:50:55,044
أيها السادة ، يجب أن أخبركم بأننا جاهزون

477
00:50:55,800 --> 00:50:57,802
أيمكنك تخيل ماذا سيحدث في العام التالي ؟

478
00:50:58,560 --> 00:51:02,929
ولن نحتاج لعمليات اختطاف و تفجيرات كي ننجح

479
00:51:03,000 --> 00:51:06,322
سنفعل ذلك سراً

480
00:51:06,400 --> 00:51:09,210
وعندما يستديرون لمعرفة ماذا حدث

481
00:51:09,280 --> 00:51:10,611
فسنكون قد اختفينا

482
00:51:10,680 --> 00:51:12,444
كلا يا سيدي

483
00:51:12,520 --> 00:51:14,887
نخبكم -
نخبكم -

484
00:51:16,000 --> 00:51:18,571
والآن قد مات الملك ، عاش الملوك

485
00:51:23,680 --> 00:51:27,685
أيها العميل بينيا
ما مدى معرفتك بتنظيم كالي ؟

486
00:51:34,090 --> 00:51:40,990
إلى اللقاء مع أعمال أخرى
إعداد فريق عمل  arbwarez.com

487
00:51:41,014 --> 00:52:07,314
زورو صفحتنا على فيسبوك 
facebook.com/ArbWarez

