﻿1
00:01:11,000 --> 00:01:13,310
ما كان علي تناول كثيراً في المساء

2
00:01:27,440 --> 00:01:28,960
الفطر
www.4kmovie.us

3
00:01:30,240 --> 00:01:33,150
أجل، أنا أعمل بجد جداً، أجل

4
00:01:34,160 --> 00:01:39,000
عملٌ كثير، ينبغي أن أنهيه كله 
ينبغي أن أنهيه

5
00:01:40,800 --> 00:01:43,000
الآن، أين كنت؟

6
00:01:44,840 --> 00:01:47,200
أغسطس" مات، أجل"

7
00:01:48,600 --> 00:01:51,510
عمي "تيبيريوس" حلّ محله

8
00:01:53,800 --> 00:01:57,000
لكنه لم يرغب في ذلك
ليس حتى

9
00:01:58,240 --> 00:02:00,230
انتظر فترة طويلة

10
00:02:01,040 --> 00:02:03,080
أجل، رجل غريب

11
00:02:03,880 --> 00:02:05,710
قذر غشيم

12
00:02:06,720 --> 00:02:09,080
كل السلطات مفسدة

13
00:02:11,520 --> 00:02:16,720
رجل واحد ساندته هو "جيرمانيكوس" أخي

14
00:02:18,560 --> 00:02:20,870
"أخي العزيز "جيرمانيكوس

15
00:02:23,040 --> 00:02:29,230
...تيبريوس" أرسله إلى "سوريا" ليتولى القيادة ثم"

16
00:02:59,160 --> 00:03:02,440
"دعه جسده يرقد في السوق في "أنطاكية

17
00:03:02,600 --> 00:03:06,680
حتى يرى الشعب علامات التسمم والشعوذة على جسده

18
00:03:07,680 --> 00:03:11,680
"لنرسل خطاباً إلى "روما
جيرمنيكوس" مات"

19
00:03:16,120 --> 00:03:18,160
جيرمانيكوس" مات"

20
00:03:24,640 --> 00:03:30,110
لا شيء الآن يقف بين "روما" ومصيرها الإمبراطوري

21
00:04:16,640 --> 00:04:19,110
هؤلاء أطفالي

22
00:04:20,240 --> 00:04:22,600
هل يأتيكم والدكم؟

23
00:04:23,760 --> 00:04:25,830
رماد في جرّة

24
00:04:27,680 --> 00:04:30,990
انظروا إليه
تذكروه

25
00:04:32,320 --> 00:04:36,440
تذكروا كل أيامكم 
كم عاد والدكم إليكم؟

26
00:04:41,240 --> 00:04:44,760
"خذه يا "كاستور" إحمله إلى "روما

27
00:04:47,520 --> 00:04:49,560
وبالحُب الذي لديك لزوجي

28
00:04:49,720 --> 00:04:52,520
دافع عن أطفاله وانتقم لموته

29
00:04:55,720 --> 00:04:59,950
صغاري، صغاري
ما الذي فعلوه بكم؟

30
00:05:02,440 --> 00:05:06,830
و"كلوديوس"، عزيزي "كلوديوس"، أعرف 
أنك كنت تحبه

31
00:05:07,840 --> 00:05:13,790
لقد كان عزيزاً عليّ أكثر من أي أحد 
لم يكن هناك أخٌ مثله

32
00:05:16,240 --> 00:05:20,000
أين الإمبراطور؟
أين "ليفيا"؟

33
00:05:23,320 --> 00:05:26,390
ضرر جداً إظهار الحزن أمام العامة

34
00:05:27,160 --> 00:05:30,840
ووالدتك؟ -
نفس الأمر -

35
00:05:32,320 --> 00:05:35,120
أوه هل حزنهم أعظم من حزننا إذاً؟

36
00:05:35,640 --> 00:05:38,000
على طول الطريق في كل مدينة وقرية

37
00:05:38,160 --> 00:05:41,520
الشغب غُمِر بإحترامهم كما فعلنا

38
00:05:41,680 --> 00:05:45,150
الهواء كان مليء بالبكاء والرثاء

39
00:05:46,040 --> 00:05:48,510
انظر لوجوه هؤلاء الناس

40
00:05:48,680 --> 00:05:52,120
وكأنهم فقدوا ابناً أو أباً

41
00:05:52,280 --> 00:05:57,280
حتى الآن الرجل كانوا ينادونه بأبي 
والمرأة التي كانت جدته

42
00:05:57,440 --> 00:05:59,480
ألا تخرجوا لتعظمونا

43
00:06:00,560 --> 00:06:04,680
أنا أسأل مرة أخرى 
هل حزنهم أعظم من حزننا؟

44
00:06:04,840 --> 00:06:07,280
لا، لا

45
00:06:08,480 --> 00:06:12,600
ضع الرماد على الكفن 
"وهيا لنذهب في رحلة إلى "روما

46
00:06:24,360 --> 00:06:27,350
بالتأكيد هناك مئات الآلاف هناك

47
00:06:27,520 --> 00:06:29,590
حقل المريخ يشتعل بالنيران

48
00:06:29,760 --> 00:06:32,800
الجنازة ستكون قريبة جداً 
الحشد سيختفي

49
00:06:32,960 --> 00:06:34,870
لماذا يعجبون به بشدة؟

50
00:06:35,040 --> 00:06:37,560
الناس دائماً لديهم امبراطور يلقون عليه اللوم

51
00:06:37,720 --> 00:06:42,510
زوجي كان إمبراطوراً لمدة 40 عاماً 
والجميع كان معجب به

52
00:06:42,680 --> 00:06:46,560
حسناً، أنا لم أكن أشير إلى الآلهة

53
00:06:46,720 --> 00:06:51,030
القوات جعلت "جيرمانيكوس" امبراطوراً 
إذا ما وافق

54
00:06:51,200 --> 00:06:54,910
جيرمانيكوس" لم يؤمن بالامبراطوريات 
ينبغي عليه ذلك

55
00:06:55,080 --> 00:06:58,630
هناك العديد من المشاعر السيئة 
وكلها موجهة نحوي

56
00:06:58,800 --> 00:07:04,510
ما الذي يريدوه مني؟
هم دائماً كانوا يفضلونه عليّ، لماذا؟

57
00:07:05,120 --> 00:07:07,430
أنت لا تمتلك طبيعة محبة فقط

58
00:07:07,600 --> 00:07:10,440
حتى إبنك لا يعتني بك كثيراً

59
00:07:10,600 --> 00:07:14,360
أنا محبوب من قبل العديد من الناس  -
أنت محبوب، لكنك لست محبوب بصورة جيدة  -

60
00:07:14,520 --> 00:07:18,400
وأنتِ؟ -
لست مثلك، أنا لا أهتم  -

61
00:07:18,560 --> 00:07:22,000
لقد كان محبوباً بعمق 
ولكن ميتاً بعمق أيضاً

62
00:07:22,160 --> 00:07:26,000
لا يوجد أذى في الحب 
فالجميع يصبح محبوب حينما يموت

63
00:07:26,160 --> 00:07:29,550
أنا ما كنت أعتمد على هذا  -
ما الذي تريديه يا أمي؟

64
00:07:29,720 --> 00:07:33,190
"أنا قيل لي أن إبنك "كاستور"، و"أجريبينا

65
00:07:33,360 --> 00:07:37,910
"ينوون إتهام "بيسكو"، و"بلاكينا
بالخيانة والقتل

66
00:07:38,560 --> 00:07:42,400
هُم ليس لديهم دليل  -
يمكن أن يقولوا خرافة  -

67
00:07:42,560 --> 00:07:44,470
خرافة جيدة ليست دليلاً

68
00:07:44,640 --> 00:07:48,790
قصة مختلفة من الشخص 
الذي كان يقال له خلال خمس سنوات

69
00:07:48,960 --> 00:07:52,080
أنت حرقت العديد من الرجال 
بالحكايات الخرافية

70
00:07:52,240 --> 00:07:53,760
أين هو الآن؟

71
00:07:53,920 --> 00:07:56,880
آخر تقرير لي قال إنه 
"كان في طريقه إلى "روما

72
00:07:58,400 --> 00:07:59,920
أنا لن أجعله يحاول

73
00:08:00,080 --> 00:08:03,440
من الأفضل أن تجعله يحاول 
أفضل من أن يعيش تحت السحاب

74
00:08:03,600 --> 00:08:08,550
"هذا لن يكون مشكلة لـ "بيزو -
كنت أفكر فيك  -

75
00:08:12,360 --> 00:08:17,120
هل حدث لكِ يا أمي أنكِ 
كنتِ تكرهيه وليس أنا؟

76
00:08:17,280 --> 00:08:20,430
لا يوجد شيء في هذا العالم يحدث لك

77
00:08:20,600 --> 00:08:24,800
لم يحدث لي أولاً 
هذا هو الإنعكاس الذي أعيش به

78
00:08:28,680 --> 00:08:30,720
لا استطيع تصديق ذلك

79
00:08:31,560 --> 00:08:36,320
عزيز علي وكأنني أحب إبني 
لا استطيع تصديق ما تقوله

80
00:08:36,480 --> 00:08:41,480
بيزو" أجل، نحنُ جميعاً نعرف سجلاته"
لكن "تايبيريس"؟

81
00:08:41,640 --> 00:08:44,760
لهذا السبب قاموا بتعيين "بيزو" محافظاً على "سوريا؟

82
00:08:44,920 --> 00:08:47,360
كان هناك آخرون يمكن إختيارهم

83
00:08:48,400 --> 00:08:50,550
لم يكن إختيار جيد 
أنا أضمن لكِ

84
00:08:50,720 --> 00:08:55,270
"لكنني لا أصدق أن امبراطور "روما
سيتوقف عن تلك الطرق

85
00:08:55,440 --> 00:08:58,350
هذه هي طرقه
هو لا ينبغي أن يوقف

86
00:08:58,520 --> 00:09:01,080
أنا آسف "كاستور"، أعرف أنه والدك

87
00:09:01,240 --> 00:09:06,190
قولي ذلك، لا يمكنكِ قول أي شيء ضد والدي
أنا لم أقوله بنفسي

88
00:09:06,360 --> 00:09:09,800
ليس لنا الحق إتهام الامبراطور 
نحنُ ليس لدينا دليل

89
00:09:09,960 --> 00:09:14,510
دليل، الناس لا يحتاجون دليل
الناس يعرفون أنهم حمقى

90
00:09:14,680 --> 00:09:18,800
لقد أخبرت المدعي العام أن يرفع 
"الاتهامات ضد "بيزو"، و"بلانيكا

91
00:09:18,960 --> 00:09:22,800
على أي أرضية؟ -
الخيانة والقتل -

92
00:09:22,960 --> 00:09:26,240
هل هناك دليل حقاً على القتل؟ -
والشعوذة  -

93
00:09:26,400 --> 00:09:31,640
هل هذا ممكن؟ اليهودي البربري الذي أمثله 
أجده غير معقول

94
00:09:31,800 --> 00:09:34,680
أن الناس المتطورة على الأرض تؤمن بالسحر

95
00:09:34,840 --> 00:09:38,310
اسخر كما تشاء يا "هيرود" لكن 
الحكم دعه لنفسك

96
00:09:39,440 --> 00:09:43,360
"خلال عودتنا إلى "سوريا" من "مصر
أصيب "جيرمانيكوس" بالمرض

97
00:09:43,520 --> 00:09:47,640
واشتبه أن "بلانكينا" قامت برشوتها 
في مطبخنا

98
00:09:47,800 --> 00:09:50,400
وطعامه تم تسميمه -
لكن لماذا؟ -

99
00:09:50,560 --> 00:09:54,080
"لأن "جيرمانيكوس" نفى زوجها و"بيزو

100
00:09:55,040 --> 00:09:59,400
لذلك قمت بتجهيز هذا الطعام بنفسي
لكنه كان قادراً على أكل القليل جداً

101
00:10:00,480 --> 00:10:03,840
لقد اشتكى بوجود رائحة ميت في المنزل

102
00:10:04,000 --> 00:10:08,680
وبدأ يصدق أن "لانسينا" كانت تستخدم 
شعوذة ضده

103
00:10:09,760 --> 00:10:13,680
.."لقد قام بالتضحية للاسترضاء عبر التسعة دمى لـ "هيكات

104
00:10:14,680 --> 00:10:18,200
ما يعني الشيء المناسب لفعله 
وهو التضحية

105
00:10:18,360 --> 00:10:20,430
وفي اليوم التالي

106
00:10:20,600 --> 00:10:24,310
عبيد كان يغسل الأرض
لاحظ أن البلاط فضفاض

107
00:10:24,520 --> 00:10:29,880
رفعه ورأى أسفل منه جثة طفل
عارية ومتحللة

108
00:10:30,800 --> 00:10:34,430
بطنه كانت حمراء ومربوط 
برأسه أبواق

109
00:10:35,320 --> 00:10:39,440
بحثنا في كل غرفة قريبة 
وجدنا الأشياء المروعة بالتساوي

110
00:10:40,440 --> 00:10:44,230
جثة قط بأجنحة تنمو على ظهره

111
00:10:45,200 --> 00:10:49,160
ورأس زنجي وفي فمه يد طفل بيضاء

112
00:10:49,320 --> 00:10:53,360
جمجمة حمار ومكتوبٌ عليها "جيرمنيكوس" عليها

113
00:10:53,520 --> 00:10:57,670
ريش ديك ملطخة بالدماء تم العثور عليها 
بين الوسائد

114
00:10:58,520 --> 00:11:01,080
كلمة "روما" كتبت من الأعلى إلى الأسفل

115
00:11:02,120 --> 00:11:04,110
ورقم 17

116
00:11:05,160 --> 00:11:09,790
أنا أعرف أن رقم 17 يفاجئه بشكل سخيف

117
00:11:12,360 --> 00:11:14,960
بلاسينا" بالتأكيد كانت لديها مشاكلها"

118
00:11:15,120 --> 00:11:18,510
لم يكن هناك، المرأة ضاعفت الشعوذة

119
00:11:18,680 --> 00:11:20,510
"تابعي يا "بينا

120
00:11:21,760 --> 00:11:25,640
أحد الأشياء التي جعلته يضطرب جداً 
كان شكل اسمه

121
00:11:25,800 --> 00:11:28,440
قل يوم يصبح أقصر حرفاً

122
00:11:28,600 --> 00:11:31,750
حتى ظهر فجأة بدون تفسير

123
00:11:31,920 --> 00:11:34,600
في الغرف التي ممنوع دخول فيها الخدم

124
00:11:34,760 --> 00:11:38,640
وحيث كانت النوافذ صغير جداً 
لرجل حتى يتسلقها

125
00:11:38,800 --> 00:11:40,840
لقد أخبرني أنه محكوم عليه

126
00:11:41,000 --> 00:11:46,120
قت له لا طالما هو مصاب 
بسحر يشب من الهيكات

127
00:11:46,280 --> 00:11:48,920
لقد كان أسفل وسادته وهذا أراحه

128
00:11:49,080 --> 00:11:53,280
كان يعرف أنه طالما معه 
لا يمكن أن يحدث شيئاً له

129
00:11:53,440 --> 00:11:56,120
في تلك الليلة أثناء ما كان نائماً

130
00:11:56,280 --> 00:11:59,640
شعر بتحرك صغير أسفل وسادته

131
00:12:00,600 --> 00:12:04,070
استدار على جانبه وتلمس التمثال

132
00:12:05,040 --> 00:12:06,790
كان مختفي

133
00:12:08,520 --> 00:12:11,280
أخبرني "هيرود" كيف اختفى؟

134
00:12:11,440 --> 00:12:14,080
لا أحد إلا أنا كان 
مسموح له الدخول لهذه الغرفة

135
00:12:14,240 --> 00:12:16,960
مَن الذي أخذه؟
مَن؟

136
00:12:19,760 --> 00:12:22,830
كاليكولا" عزيزي، ما الذي جاء بك من سريرك؟"

137
00:12:23,720 --> 00:12:27,760
حلمت حلماً سيئاً يا أمي  -
يا صغيري المسكين، تعال هنا -

138
00:12:28,680 --> 00:12:31,440
ما الذي حلمت به؟ -
حلم بشع  -

139
00:12:31,600 --> 00:12:35,360
حلمت أن هناك خفافيش تجلس على الرف في غرفتي

140
00:12:35,520 --> 00:12:39,640
ثم طاروا إلى الأسفل وجلسوا عليذ 
حتى تغطيت بهم

141
00:12:39,800 --> 00:12:42,560
ولم يستطع أحد أن يراني  -
صغيري المسكين -

142
00:12:42,720 --> 00:12:46,680
لا ينبغي عليك أن تتناول الكثير قبل النوم  -
أمي، هو مرّ بأمور شديدة  -

143
00:12:46,840 --> 00:12:48,910
هو يتدخل في العديد من الأمور

144
00:12:49,080 --> 00:12:52,960
ربما كان يريد النوم مع "دروسيلس"؟
هو يحب رفقته

145
00:12:53,120 --> 00:12:55,480
هل تحب النوم مع إبن عمك؟

146
00:12:55,640 --> 00:12:59,190
"انا أودّ النوم مع "دروسيلا - 
دروسيلا" أختك؟" -

147
00:12:59,360 --> 00:13:01,750
في عمرك؟ ما الذي حدث في العالم؟

148
00:13:01,920 --> 00:13:04,960
هو لا يعني ذلك  -
لقد مضى وقتاً طويلاً في الشرق  -

149
00:13:05,120 --> 00:13:08,160
سوريا" ليست مكاناً مناسباً"
لتربية طفل روماني

150
00:13:08,320 --> 00:13:12,160
أنا لا أحب المكان هنا  -
ينبغي عليك أن تعتاد عليه  -

151
00:13:12,320 --> 00:13:15,360
ما الرائع بخصوص الشرق؟

152
00:13:18,000 --> 00:13:20,310
هيرود أجريبا" يتحدث معك أيها الولد"

153
00:13:21,200 --> 00:13:24,910
هو مليء بالأشياء والأشخاص
الغرباء والغامضين

154
00:13:25,080 --> 00:13:28,230
السوريون يفتعلون ضجة كبيرة له

155
00:13:28,400 --> 00:13:31,710
لقد أصيب بالعجب من "أنطاكية" وبيت العبيد

156
00:13:31,880 --> 00:13:33,600
الكثير من الحرية

157
00:13:33,760 --> 00:13:36,560
لا أعتقد ذلك، والده كان صارماً جداً معه

158
00:13:37,760 --> 00:13:41,440
هل تود النوم  في غرفة ابن عمك 
كما يقترج "كلوديوس"؟

159
00:13:41,600 --> 00:13:44,720
أنا سأذهب إلى غرفتي -
أنا سآخذه، قل تصبحون على خير  -

160
00:13:44,880 --> 00:13:46,240
تصبحون على خير

161
00:13:50,600 --> 00:13:52,590
إنه مجهد جداً

162
00:13:53,160 --> 00:13:56,070
الآن، ماذا عن المحاكمة؟

163
00:13:56,600 --> 00:13:59,480
هل تعتقدوا حقاً أنكم قادرون 
على إثبات تهمة التسميم؟

164
00:13:59,640 --> 00:14:01,470
"لدينا شهود عيان "مارتينا

165
00:14:01,640 --> 00:14:05,350
هي مسممة سيئة السمعة 
"لقد شوهدت كثيراً من المرات مع "بلاسينا

166
00:14:05,520 --> 00:14:07,880
أين هي؟ -
"في طريقها إلى "روما -

167
00:14:08,040 --> 00:14:10,880
لقد كانت مختبئة في العديد من الأماكن

168
00:14:11,040 --> 00:14:13,160
ينبغي علينا أن نجد مكاناً لها هنا حينما تصل

169
00:14:13,320 --> 00:14:15,630
عملاء "سيجانوس" يبحثون عنها الآن

170
00:14:15,800 --> 00:14:19,430
أنا أعرف مكاناً، منزل تاجر 
صديق لي

171
00:14:19,600 --> 00:14:23,720
جيد، لقد تقدمت بإلتماس 
لإجراء المقاضاة في المحاكم

172
00:14:23,880 --> 00:14:26,480
أعتقد أنها ليست فكرة جيدة

173
00:14:27,200 --> 00:14:30,430
الأفضل في المحاكم عن مجلس
الشيوخ الذي يتراسه والدي

174
00:14:30,600 --> 00:14:33,200
والدك يستطيع تولي أمر 
المحاكم خلف الأحداث

175
00:14:33,360 --> 00:14:40,230
إذا ما حاول فعل ذلك في مجلس الشيوخ 
تيبيروس" سيكون في محاكمة أيضاً"

176
00:14:40,400 --> 00:14:43,160
"رائع يا "كلو"، "كلو

177
00:14:43,920 --> 00:14:47,070
هو محق، من الأفضل أن تكون في مجلس الشيوخ

178
00:14:47,280 --> 00:14:49,480
نحنُ سنقوم بتحريك الدعوى
القضائية إلى مجلس الشيوخ

179
00:14:52,080 --> 00:14:55,790
في مجلس الشيوخ؟
ما الخطأ في المحاكم؟

180
00:14:55,960 --> 00:15:00,040
جربت المحاكم لكن إبني وأصدقاءه
ضغطوا ليكون في مجلس الشيوخ

181
00:15:00,200 --> 00:15:02,190
ليس لدي أرضية لمعارضتهم

182
00:15:02,360 --> 00:15:03,720
حسناً

183
00:15:04,840 --> 00:15:07,150
إذا ما كان في مجلس الشيوخ 
فليكن في مجلس الشيوخ

184
00:15:07,320 --> 00:15:11,950
لماذا أهتم؟ 
أنا لست غريباً لمجلس الشيوخ

185
00:15:13,120 --> 00:15:17,640
إذا ما كان أعدائي لديهم أصدقاء هناك
فأنا أيضاً، سيخرجوني

186
00:15:18,760 --> 00:15:22,720
وأنت ستسمع القضية بنفسك؟ -
بالطبع  -

187
00:15:22,880 --> 00:15:26,590
حسناً، إذاً، ما ضمان العدالة التي لدينا؟

188
00:15:26,760 --> 00:15:30,120
والعدالة هي كل ماجاءت "بلانسينا" من المنزل لأجلها

189
00:15:30,280 --> 00:15:32,590
نحنُ لم نفعل شيئاً لنخجل منه

190
00:15:32,760 --> 00:15:35,960
فيما عدا إنه من العار 
أن نقول ذلك

191
00:15:36,120 --> 00:15:39,590
هذه إضافة جيدة جداً 
لم استطع أن أحصل على الأفضل

192
00:15:39,760 --> 00:15:42,640
لكن هذا العار سيكون لهم في النهاية

193
00:15:42,800 --> 00:15:45,480
بالتأكيد الناس ستصل للحقيقة في هذا اليوم

194
00:15:45,640 --> 00:15:49,160
لقد اتهموا "جانيس كلابورنيوس بيسو" وزوجته 
بجريمة القتل

195
00:15:49,760 --> 00:15:52,480
هُم يتهمونك بتهمة الخيانة أيضاً

196
00:15:54,240 --> 00:15:55,560
الخيانة؟

197
00:15:57,600 --> 00:16:00,400
أوه، ه خيانة الآن

198
00:16:00,560 --> 00:16:02,920
ما الذي سيفكرون فيه فيما يلي؟

199
00:16:03,840 --> 00:16:06,070
أنني تسببت في طاعون الفراشات؟

200
00:16:08,320 --> 00:16:11,230
أم أنني ألوث نهر "التايبر"؟

201
00:16:11,400 --> 00:16:15,080
"كان هناك جفاف في "سوريا
ربما تسببت فيه أيضاً؟

202
00:16:15,240 --> 00:16:17,710
ينبغي أن أجهز لدفاعك بصورة جيدة

203
00:16:17,880 --> 00:16:22,640
أتمنى ألا يأخذ ذلك مني وقتاً 
لكن الخيانة؟ أين الخيانة؟

204
00:16:22,800 --> 00:16:26,920
I mean, I had certain disagreements
with Germanicus,

205
00:16:29,160 --> 00:16:33,440
لقد كانوا رائعين جداً معنا 
"جيرمانيكوس" و"أجريبينا"

206
00:16:33,600 --> 00:16:35,560
من البداية، وهم يتجاهلونا

207
00:16:35,720 --> 00:16:37,950
طبيعي، لقد علموا لماذا كنت هناك

208
00:16:38,120 --> 00:16:43,280
أنا لم أكن محافظاً لـ "سوريا" لأتبع مثل 
الكلب الصغير

209
00:16:43,440 --> 00:16:46,880
لقد كانت هناك مثل الكلب الحارس للامبراطور 
وهم يعرفون ذلك

210
00:16:47,040 --> 00:16:49,840
لقد مللنا من شتائمهم

211
00:16:50,000 --> 00:16:53,200
أعضاء قيادته كانوا خجلين

212
00:16:53,360 --> 00:16:57,510
في المآدب الرسمية، لقد كنا نجلس على الأريكة الثالثة

213
00:16:57,680 --> 00:17:02,150
و"أجريبينا" أعطت لنفسها الهواء 
ربما كانت مثل الملكة

214
00:17:03,160 --> 00:17:05,630
واتهموني بالخيانة

215
00:17:06,400 --> 00:17:10,080
لا تتحدث معي عن الخيانة 
لستُ أنا

216
00:17:10,240 --> 00:17:14,280
ماذا عن فناء حياتي بالكامل أخدم 
روما" والامبراطور؟"

217
00:17:14,440 --> 00:17:18,320
أبنائي أيضاً، فلتعوي الذئاب
أنا ليس لدي شيء لأخاف

218
00:17:18,480 --> 00:17:21,600
رأسي مرفوعة عالياً 
أنا لستُ خجلاً من شيء

219
00:17:23,240 --> 00:17:25,280
أنا أعطيت الأوامر بعدم الإزعاج

220
00:17:25,440 --> 00:17:29,560
سيدي، قائد الحرس 
لديه تقرير عاجل

221
00:17:32,560 --> 00:17:34,000
انتظروا هنا

222
00:17:40,560 --> 00:17:43,760
حديثه قليل جداً، إما أن يوافق أو لا يوافق

223
00:17:43,920 --> 00:17:46,560
هو دائماً يلعب دور الحاكم  -
الحاكم؟ كيف؟ -

224
00:17:46,720 --> 00:17:48,950
هو يستمع، لكن بدون شفقة

225
00:17:49,120 --> 00:17:51,960
هذا هو أسلوبه 
هو ذو دم بارد

226
00:17:52,120 --> 00:17:54,270
الأمرُ ليس كما توقعت

227
00:17:58,640 --> 00:18:01,840
كل شخص كتب بخط يده

228
00:18:02,000 --> 00:18:04,840
"إقتباس: "أنا أعقد أغلظ الأيمان بكم

229
00:18:05,000 --> 00:18:07,560
"أي خطوة للخيانة"

230
00:18:07,720 --> 00:18:10,560
"سيتم النظر بعطف من خلال الشيوخ"

231
00:18:10,720 --> 00:18:14,270
ما الذي توقع مني فعله تجاه تلك النصوص؟
أنا لستُ أحمقاً

232
00:18:14,440 --> 00:18:17,960
لديهم إتفاق تكتيكي معه  -
لكنهم يحملون ختمه -

233
00:18:18,120 --> 00:18:22,670
لا يوجد خطاب يحمل الختم الإمبراطوري 
يمكن قراءته على الرأي العام

234
00:18:23,080 --> 00:18:25,440
أنا لستُ بحاجة لقراءته أمام العامة

235
00:18:27,000 --> 00:18:30,520
سيكونوا بجواري في مجلس الشيوخ 
صامتين، لكن بلغاء

236
00:18:30,680 --> 00:18:33,280
"سيدافعون عن قضيتنا أفضل من "شيشرو

237
00:18:33,440 --> 00:18:36,590
كل شيخ سيتفهم معناه

238
00:18:36,760 --> 00:18:40,150
ويصوت على أنه يصدق 
ما يريده الامبراطور منه

239
00:18:44,040 --> 00:18:46,000
مَن المرأة "مارتينا"؟

240
00:18:47,720 --> 00:18:49,080
"مارتينا"

241
00:18:49,240 --> 00:18:53,760
"أرملة الروماني الذي استقر في "انطاكية
نحنُ نعرفها قليلاً

242
00:18:53,920 --> 00:18:57,070
هل كنتم تعلمون أنها سيئة السمعة كمسممة؟

243
00:18:57,240 --> 00:19:00,790
مسممة؟ لقد كانت تقوم بإزالة السمّ من الفاصوليا

244
00:19:00,960 --> 00:19:02,360
ماذا عنها؟

245
00:19:02,520 --> 00:19:05,320
سيجانوس" يقول إنها في "روما" كشاهدة عيان"

246
00:19:05,480 --> 00:19:07,440
أين هي؟

247
00:19:07,600 --> 00:19:11,720
عملاءه لم يعثروا عليها بعد 
هل لديكم أي شيء تخافون بسببه منها؟

248
00:19:12,760 --> 00:19:14,830
ليس إذا ما تكلمت بالحقيقة

249
00:19:19,960 --> 00:19:22,400
لكن إذا بقيت بمعزل عن العالم الخارجي

250
00:19:22,560 --> 00:19:25,680
مَن يدري ما الذي ربما يقنعوها لتقوله؟

251
00:19:25,840 --> 00:19:28,400
حسناً، لنأمل أننا نصل إليها أولاً

252
00:19:30,800 --> 00:19:34,240
أنا أحببت هذه الغرفة 
لقد كانت حياتي

253
00:19:34,400 --> 00:19:36,840
لكنك لن تمانع أن تمررها لنا؟

254
00:19:37,000 --> 00:19:41,200
أنت دفعت مقدماً  -
صديقي سيدفع -

255
00:19:41,360 --> 00:19:44,560
هل ستأخذ الغرفة؟ -
أجل  -

256
00:19:44,720 --> 00:19:48,080
أنت ستحبها، إن لديها منظر رائع على النهر

257
00:19:48,240 --> 00:19:50,230
إذا ما وقفت على الصندوق 
سترى

258
00:19:50,400 --> 00:19:54,160
هي ليست لي 
لكنها لأمي

259
00:19:54,320 --> 00:19:58,360
حسناً، هي ليست مريحة جداً

260
00:20:00,040 --> 00:20:03,510
ماذا عن هؤلاء الجنود؟
أنا لن أسمح بأن تكون ثكنات

261
00:20:03,680 --> 00:20:06,640
لا أسئلة "جيرشون"  هي محتجزة

262
00:20:06,800 --> 00:20:11,720
محتجزة؟ ما نوع الأبناء أنت؟
"عليك أن تشرف أمك وأبيك"

263
00:20:11,880 --> 00:20:14,790
هل تريد منا البحث عن مكان آخر؟ -
بالطبع  -

264
00:20:14,960 --> 00:20:17,560
برأيك ماذا أدير هنا؟
سجن؟

265
00:20:22,360 --> 00:20:24,640
هل هذا يكفي؟

266
00:20:25,200 --> 00:20:28,640
إذا ما وافقت على ما كنت تفعله 
فهو كافي

267
00:20:28,800 --> 00:20:32,000
...لكن بما أنك تعارض شريعة الموازيك

268
00:20:33,360 --> 00:20:35,270
"إنه القانون الروماني هنا "جيرسون

269
00:20:35,440 --> 00:20:39,440
إنه القانون الروماني في كل مكان 
هذه هي المشكلة، لكن يوماً ما

270
00:20:42,800 --> 00:20:46,510
بهذا الإبن، فأنتِ محظوظة مع بناتكِ

271
00:20:49,960 --> 00:20:53,160
"مثل الجميع، أنا أحزن على "جيرمانيكوس

272
00:20:54,120 --> 00:20:56,760
لكن بصرف النظر عن تهمة القتل

273
00:20:56,920 --> 00:21:00,470
ينبغي علينا الأخذ في الاعتبار السؤال عن الخيانة

274
00:21:01,160 --> 00:21:07,110
هل "جينوس كالبورنيس بيزو" حرض قواته 
على التمرد والعصيان؟

275
00:21:08,120 --> 00:21:10,880
هل قام برشوتهم لدعمه؟

276
00:21:11,800 --> 00:21:14,950
هل شنّ حرباً لاستعادة محافظته؟

277
00:21:16,520 --> 00:21:22,840
التهمة ضد "جانيوس كالبورنيوس بيزو" ستسمع الآن

278
00:21:26,240 --> 00:21:28,230
إذا ما كانت إرضاءً للامبراطور يا أبي

279
00:21:28,400 --> 00:21:31,790
لقد طلبت فتح القضية ضد المتهمين

280
00:21:32,320 --> 00:21:34,760
في مسألة القتل

281
00:21:34,920 --> 00:21:39,280
ربما نصل لبيت القصيد 
قبل الحصول على الدليل الواضح للتسميم

282
00:21:39,720 --> 00:21:44,190
في تهمة الخيانة، ربما نعرض ذلك 
"بعد وفاة "جيرمانيكوس

283
00:21:44,360 --> 00:21:48,400
"جنايوس كالبورنيوس بيزو"
حرّض القوات المسلحة على التمرد

284
00:21:48,560 --> 00:21:51,470
ضد المحافظ الجديد للمقاطعة

285
00:21:51,640 --> 00:21:54,710
اتركيني، أيتها المرأة الألمانية المخيفة

286
00:21:58,000 --> 00:21:59,990
ما هذا؟ -
أنا أكرهكِ  -

287
00:22:00,160 --> 00:22:03,920
ما الأمر؟ -
هو مقزز -

288
00:22:04,080 --> 00:22:05,830
ما الذي فعله؟
www.4kmovie.us

289
00:22:06,000 --> 00:22:09,360
ما الذي فعله؟ -
هذا الطفل وحش -

290
00:22:09,520 --> 00:22:12,590
أنا لست كذلك، أنتِ ألمانية مروعة 
سأحرق منزلكِ

291
00:22:12,760 --> 00:22:17,470
توقف، توقف، تعال هنا الآن
ما أمر الألمانية؟

292
00:22:17,640 --> 00:22:19,630
إنها ألمانيا إن لم يكن يحبها

293
00:22:19,800 --> 00:22:22,240
ما الذي فعله؟ -
هو يعرف ما فعله  -

294
00:22:22,400 --> 00:22:24,520
أنا لم أفعل أي شيء
لم أفعل

295
00:22:24,680 --> 00:22:28,470
بصراحة، عمي "كلوديوس" لم أفعل أي شيء
لقد كانت مجرد لعبة

296
00:22:28,640 --> 00:22:32,080
"لقد وجدته في سرير "دروسيلا
عاريان كلاً منهما

297
00:22:32,240 --> 00:22:35,600
لقد بدو مقززين 
قمت باحتجازها في غرفتها

298
00:22:35,760 --> 00:22:38,400
أمي  -
أنت أبله حتى تصدقه  -

299
00:22:38,560 --> 00:22:40,680
أين ستأخذيه؟ -
إلى القبو لاحتجازه -

300
00:22:40,840 --> 00:22:44,310
من فضلك لا تجعلها تأخذني 
أنا أخشى القبو

301
00:22:44,480 --> 00:22:47,710
اتركيه لي أنا سأتحدث معه

302
00:22:47,880 --> 00:22:50,640
هو بحاجة إلى جلد شديد 
ليس الحديث إليه

303
00:22:50,800 --> 00:22:54,320
كلوديوس" أنت مجرد أحمق"
أنا لا أمتلك صبرك

304
00:22:54,480 --> 00:22:58,560
ينبغي أن تكون أنت الميت 
ليس "جيرمانيكوس" ما فائدتك؟

305
00:23:07,520 --> 00:23:09,880
الآن، ألا تعرف

306
00:23:10,040 --> 00:23:14,160
أنه لا ينبغي عليك لعب تلك الألعاب 
مع أختك؟

307
00:23:14,320 --> 00:23:17,200
ألا تعرف كم أن ذلك شريراً؟

308
00:23:17,880 --> 00:23:20,030
لماذا؟ -
لماذا؟ -

309
00:23:21,240 --> 00:23:24,310
لأنه كذلك  -
لماذا؟ -

310
00:23:24,480 --> 00:23:27,320
لا تجيب عليّ وإلا سأقطع رأسك

311
00:23:27,480 --> 00:23:29,710
الآن، اسمعني

312
00:23:30,640 --> 00:23:36,240
الآن، الأخت هي الأخت وهي 
لا يتم المداعبة معها

313
00:23:36,400 --> 00:23:38,760
أبداً.. هل تفهمني؟

314
00:23:38,920 --> 00:23:43,790
لا يمكنك أن تداعبها، ولا يمكنك أن تتزوجها

315
00:23:44,600 --> 00:23:48,360
لكنها أرادت -
أنا لا أهتم بما أرادته -

316
00:23:48,520 --> 00:23:53,720
أنت مقزز، كلاكما
سأتحدث مع "دروسيلا" فيما بعد

317
00:23:55,840 --> 00:23:58,600
ما الأمر؟-
مارتينا" اختفت" -

318
00:23:58,760 --> 00:24:01,480
ماذا؟ -
لقد ذهبنا لإحضارها ، وجدناها اختفت -

319
00:24:01,640 --> 00:24:04,030
الحارس بالخارج تعرض لاعتداء

320
00:24:04,200 --> 00:24:06,190
أوه "سيجنوس"؟ -
مَن أيضاً؟ -

321
00:24:07,000 --> 00:24:09,070
جواسيس هذا الرجل في كل مكان

322
00:24:10,080 --> 00:24:12,070
كثر مثل الحشرات في الصيف

323
00:24:12,240 --> 00:24:14,200
لقد فقدنا شاهدتنا الرئيسة إذاً

324
00:24:14,360 --> 00:24:17,990
هذا لن ينقذهما، ما الذي يفعله هنا؟

325
00:24:18,160 --> 00:24:21,870
هو مشاكس جداً 
أمي كانت ستحجزه

326
00:24:22,040 --> 00:24:26,160
ألا يمكن أن تتركوه وشأنه؟
لقد مرّ بما فيه الكفاية

327
00:24:27,520 --> 00:24:30,960
"حينما أسمع عن موت "جيرمانيكوس

328
00:24:31,120 --> 00:24:33,160
"كنت في جزيرة "كوس

329
00:24:33,320 --> 00:24:39,590
"في الحقيقة أثناء عودتي إلى "روما
لأبلغ تقريري عن الطرد للامبراطور

330
00:24:39,760 --> 00:24:44,230
أجل، شكوى بخصوص ذلك 
أنا لم يكن لي شأن في ذلك

331
00:24:45,720 --> 00:24:49,190
الآن، متهميني يقولون أنني دخلت المعابد

332
00:24:49,360 --> 00:24:53,040
وقمت بالتضحيات في احتفال معربد

333
00:24:53,200 --> 00:24:55,270
إذاً هو فعل

334
00:24:55,440 --> 00:24:57,670
نعجة وعنزة

335
00:24:57,840 --> 00:25:03,200
ما العربدة؟ ولماذا؟
للاحتفال بمولد حفيدي

336
00:25:03,360 --> 00:25:06,040
"للاحتفال بمقتل "جيرمانيكوس

337
00:25:06,200 --> 00:25:09,880
الأحياء لهم حقوقهم 
أنتم كنتم ستفعلون نفس الأمر

338
00:25:10,040 --> 00:25:13,400
لماذا عدت إلى "سوريا"؟
لماذا لم تعود إلى "روما"؟

339
00:25:13,560 --> 00:25:15,630
"كنت مازلت محافظ "سوريا

340
00:25:17,400 --> 00:25:21,190
"لدينا تعليمات مكتوبة من "جيرمانيكوس

341
00:25:21,360 --> 00:25:23,400
تأمرك بأن تغادر المقاطعة

342
00:25:23,560 --> 00:25:25,520
"سورشيوس" كان محافظ "سوريا"

343
00:25:25,680 --> 00:25:27,990
غير شرعي، المحافظة كانت لي

344
00:25:28,920 --> 00:25:32,800
الرجل الذي قام بعزلي ظلماً مات

345
00:25:32,960 --> 00:25:39,520
لدي تعييني، لدي تعليماتي

346
00:25:41,160 --> 00:25:43,200
أنا أعرف أين أضع إخلاصي

347
00:25:43,360 --> 00:25:45,920
اقرأها  -
اقرأ الخطابات  -

348
00:25:49,280 --> 00:25:51,920
أنا لستُ بحاجة لقراءتها

349
00:25:52,520 --> 00:25:55,160
دفاعي سيقف نيابة عني

350
00:25:59,200 --> 00:26:01,080
لقد قلت أنا لست بحاجة لقراءتها

351
00:26:01,240 --> 00:26:06,840
إن لم يتم الحفاظ على النظام في المجلس 
فأنا أتنحى

352
00:26:09,360 --> 00:26:14,720
"إذا ما كان دفاع "جانيوس كالبورنيوس بيسو
يعتمد على التعليمات

353
00:26:14,880 --> 00:26:17,680
فهذا المجلس لديه الحق 
لمعرفة ما بداخلها

354
00:26:21,960 --> 00:26:25,000
هذه الخطابات تحمل ختم امبراطوري

355
00:26:25,840 --> 00:26:27,960
لا أحد لديه الحق لقراءتها

356
00:26:31,560 --> 00:26:35,110
الامبراطور وافق على قراءتها

357
00:26:35,280 --> 00:26:38,350
ليس لديهم أي سلطة على القضية -
لماذا استشهدت بها؟ -

358
00:26:38,520 --> 00:26:41,990
هي ليست أدلة 
إنها هنا وسط مستنداتي

359
00:26:46,600 --> 00:26:48,560
لو كان امبراطوري

360
00:26:48,720 --> 00:26:52,800
أنا أقوم بتحريك أي تعليمات 
مستلمة من قبل المتهم من روما

361
00:26:52,960 --> 00:26:55,840
لتدخل كدليل على كونه مذنب أو بريء

362
00:26:56,000 --> 00:26:57,910
أنا الثاني أوافق على هذا الإجراء

363
00:27:03,240 --> 00:27:05,760
هذه الخطابات تحمل خطاباً امبراطورياً

364
00:27:06,400 --> 00:27:08,790
ختم الإله "أغسطس" بنفسه

365
00:27:09,600 --> 00:27:13,120
لا توجد موافقة على جعلها عامة

366
00:27:13,280 --> 00:27:15,430
أنا لن أفعل هذه كسابقة

367
00:27:16,360 --> 00:27:18,350
الدعوى مرفوضة

368
00:27:23,040 --> 00:27:26,000
لقد حصلوا على أكثر مما يتمنوه

369
00:27:26,160 --> 00:27:31,440
لقد ظنوا أن لديهم أرنباً في مجلس الشيوخ 
لكنهم كان لديهم نمر، أوه "بلاسينا"؟

370
00:27:32,680 --> 00:27:35,560
اتركونا يا أصدقائي 
بلاسينا" متعبة"

371
00:27:35,720 --> 00:27:39,870
تصبحون على خير، واحصلوا على السلام 
والهدوء لفعل المعجزات

372
00:27:40,320 --> 00:27:44,320
مشروعنا سيزدهر مرة أخرى غداً 
تصبحون على خير يا أصدقائي

373
00:27:57,440 --> 00:27:59,590
ما الأمرُ يا "بلاسينا"؟

374
00:27:59,760 --> 00:28:03,280
أنا لا أحب ذلك
لم يسير الأمر كما ينبغي

375
00:28:04,600 --> 00:28:06,590
ظننت أنه سار بصورة جيدة جدا ً

376
00:28:06,760 --> 00:28:09,880
استخدام هذه الخطابات كان خطأ -
خطأ؟ -

377
00:28:10,040 --> 00:28:12,680
أنت شاهدت وجهه، لن يسامحك أبداً

378
00:28:12,840 --> 00:28:14,830
نحنُ نحمل أوامره

379
00:28:15,000 --> 00:28:17,200
هو لن يشكرك لتذكيره

380
00:28:17,360 --> 00:28:20,350
أنا لا أريد شكره طالما هو يتذكر

381
00:28:20,520 --> 00:28:22,720
هو لن يسامحك أبداً

382
00:28:22,880 --> 00:28:27,190
ينبغي أن يطلب مغفرتي هذه 
المحاكمة ما كانت أن تقام أبداً

383
00:28:27,360 --> 00:28:29,400
إذاً لماذا سمح بها؟

384
00:28:32,760 --> 00:28:34,880
كان عليه أن يستعرض لهم

385
00:28:35,040 --> 00:28:40,200
جيرمانيكوس" لديه أصدقاء أقوياء 
لا يستطيع أن يضع إبهامه في أنفه أمامهم

386
00:28:41,520 --> 00:28:43,830
لذلك أقام لهم محاكمة

387
00:28:44,800 --> 00:28:47,520
المحاكمة شيء واحد 
الإدانة شيء آخر

388
00:28:47,680 --> 00:28:50,750
لأنه إذا ما كنا مدانين 
إذاً فهو وأمه كذلك

389
00:28:50,920 --> 00:28:52,910
هو يعرف ذلك ومجلس الشيوخ كذلك

390
00:28:53,080 --> 00:28:57,080
نحنُ فعلنا ما طلبوه، إظهار "جيرمناكيوس" لإظهار يده

391
00:28:57,240 --> 00:28:59,710
هل هذا شمل موته؟

392
00:28:59,880 --> 00:29:01,920
أجل، حسناً هذه كانت فكرتكِ

393
00:29:03,720 --> 00:29:06,030
فكرتي؟ -
أجل  -

394
00:29:07,360 --> 00:29:09,430
ما المهم؟

395
00:29:09,600 --> 00:29:12,720
إنها مكافأة لهم 
حتى لا يشتكون

396
00:29:12,880 --> 00:29:15,110
ماذا تقصد 
لقد كانت فكرتي؟

397
00:29:15,280 --> 00:29:17,670
أنتِ جئتِ لي وقلتِ أن الأمر يمكن توليه

398
00:29:17,840 --> 00:29:20,560
حسناً، هذا رائع

399
00:29:21,200 --> 00:29:23,800
أنا أتلقى اللوم.. صحيح؟ -
بالطبع لا -

400
00:29:23,960 --> 00:29:28,000
أنا يمكنني رؤية طريقة تفكيرك 
أنا سيتم التضحية بي

401
00:29:28,160 --> 00:29:30,550
ماذا؟ -
التضحية في المعبد  -

402
00:29:30,720 --> 00:29:33,440
حسناً، أنا لن أكون، لن أكون -
توقفي  -

403
00:29:33,600 --> 00:29:37,720
أجل، ما الأمر؟ -
لوسيس أليوس سيجانوس" هنا" -

404
00:29:39,600 --> 00:29:42,480
أدخله -
ما الذي يريده؟ -

405
00:29:42,640 --> 00:29:46,190
كيف لي أن أعرف؟
من مصلحتكِ السيطرة على نفسكِ

406
00:29:46,360 --> 00:29:49,480
أنا لا أريده أن يراكِ هكذا

407
00:29:58,400 --> 00:30:02,360
أنا جئت لأقول لك يا سيدي 
أنه تم وضع حراس على المنزل

408
00:30:03,440 --> 00:30:07,070
لماذا؟ أنا لدي حراسي

409
00:30:07,240 --> 00:30:10,680
بالطبع، لكن الحشد ضخم وفي حالة مزاجية سيئة

410
00:30:10,840 --> 00:30:14,920
ما علاقة حالتهم الزاجية بي؟
أنا أذهب وقتما أريد لـ "روما" لا أحد يوقفني

411
00:30:15,080 --> 00:30:18,200
الامبراطور طلب ذلك 
لتأمينك

412
00:30:21,080 --> 00:30:25,630
حسناً، مادام هذا لأمننا 
فنحنُ مسرورون جداً هــه "بلانسينا"؟

413
00:30:27,840 --> 00:30:32,200
أتفهم أن الشاهد الرئيس 
ضدي اختفت

414
00:30:32,360 --> 00:30:34,000
يبدو ذلك

415
00:30:34,160 --> 00:30:36,680
ربما لم يكن لهم على الإطلاق

416
00:30:36,840 --> 00:30:41,960
أوه أعتقد أن لديهم واحدة 
لكن بصورة غير معلومة اختفت

417
00:30:44,560 --> 00:30:50,110
بالمناسبة، الامبراطور طلب مني 
أن أطلب منك الخطابات

418
00:30:53,880 --> 00:30:55,240
الخطابات؟

419
00:30:55,400 --> 00:30:58,440
إنها وثائق دولة، لابد من وضعها في الأرشيف

420
00:30:58,600 --> 00:31:02,520
بعد كل شيء، ربما تسرق 
أو تقع في الأيادي الخطأ

421
00:31:09,160 --> 00:31:13,630
حقيقة كنت على وشك إرسالهم

422
00:31:13,800 --> 00:31:16,110
نحنُ كنا نتحدث حول ذلك للتو

423
00:31:33,840 --> 00:31:38,040
تفضّل، أعطيهم للإمبراطور

424
00:31:38,200 --> 00:31:41,640
أخبره أنني لن أنسى 
الأشياء التي كتبها أبداً

425
00:31:45,400 --> 00:31:48,840
أنا أحفظ في ذهني بكل كلمة  -
شكراً لك  -

426
00:31:50,080 --> 00:31:53,200
الحرس الامبراطوري سيرسلك
إلى مجلس الشيوخ في الغد

427
00:31:53,360 --> 00:31:55,480
أنت لست بحاجة للقلق بخصوص الحشود

428
00:32:01,200 --> 00:32:05,560
أخبر الامبراطور أنني ممتن 
أخبره أنني دائماً في الخدمة

429
00:32:06,440 --> 00:32:11,200
أخبره أن "كالبورنيوس بيسو" هو 
خادمه المخلص ودائماً سيكون

430
00:32:11,760 --> 00:32:13,670
عليك أن تضحي بهم

431
00:32:13,840 --> 00:32:16,200
الغوغاء لن يتم تبرئتهم

432
00:32:16,360 --> 00:32:20,040
"لقد سحبو تماثيل "بيسو" إلى نهر الـ "تايبر
وحطموها

433
00:32:20,200 --> 00:32:23,190
لديهم بالفعل سنانير أسفل ذقنه

434
00:32:23,360 --> 00:32:25,240
ما الذي يقولونه بخصوصي؟

435
00:32:25,400 --> 00:32:28,200
أن "بيسو" وزوجته لديهما إثبات

436
00:32:28,360 --> 00:32:31,160
بأنك سمحت لهم بالذهاب 
لديهم قناعة بذلك

437
00:32:31,320 --> 00:32:34,470
"لكن علاوة على ذلك، هم يشيدون بـ "أجريبينا

438
00:32:34,640 --> 00:32:36,840
المجد لدولتها، هذا ما يطلقوه عليها

439
00:32:37,000 --> 00:32:39,360
"السلسل الوحيدة لـ "أغسطس

440
00:32:40,480 --> 00:32:44,190
هل أعطوك الخطابات؟ -
يتوقعن أنك ستنقذهم  -

441
00:32:44,360 --> 00:32:46,510
لكن لا ينبغي عليك

442
00:32:53,320 --> 00:32:56,520
"لقد جئت لأخبرك "تايبيريس
أنني وكل روما

443
00:32:56,680 --> 00:33:01,120
نلقي باللوم عليك في مقتل زوجي 
حتى يمكنك إثبات براءتك

444
00:33:01,280 --> 00:33:05,120
نحنُ نعرف أنك أخذت شاهدتنا 
لكن هذا لن يحجب عنك شيئاً

445
00:33:05,280 --> 00:33:08,750
أيها الامبراطور ربما يفعل 
لكن العدالة هي فوق الامبراطور

446
00:33:08,920 --> 00:33:12,600
في الواقع أنتِ لستِ الملكة 
هل هذا أعظم من العدالة؟

447
00:33:12,760 --> 00:33:17,120
الانتقام، "تيبيريوس" الناس 
تبكي من أجله في كل زاوية

448
00:33:17,280 --> 00:33:20,040
روما" لن ترتاح حتى يتم ذلك لهم"

449
00:33:20,800 --> 00:33:22,680
ولا أنا أيضاً

450
00:33:30,960 --> 00:33:34,640
أين المرأة "مارتينا"؟ -
لم نعثر عليها -

451
00:33:36,080 --> 00:33:38,070
إذاً عليك أن تعثر عليها

452
00:33:42,280 --> 00:33:44,270
هل أنا ملام على كل شيء؟

453
00:33:44,440 --> 00:33:49,120
كيف يمكنك أن تحصل على إدانة 
إن لم تعثر عليها؟ اعثر عليها

454
00:33:51,800 --> 00:33:55,430
ما السموم الأخرى التي تستخدميها؟
هل جرّبتِ خانق الذئب؟

455
00:33:55,600 --> 00:33:57,640
خانق الذئب؟  لا .. ما هذا؟

456
00:33:57,800 --> 00:34:01,430
حسنا،ً الجذور تبدو مشابهة للفجل

457
00:34:01,600 --> 00:34:04,320
لكنها ستفعل أكثر من مسح رأسكِ

458
00:34:05,160 --> 00:34:08,440
أجل، فليبارككِ أيتها السيدة 
أنا أعرف واحدة مما تعنيه

459
00:34:08,600 --> 00:34:13,150
أنتِ تعنين سم الذئب، هذا ما يطلقونه عنها
"تأتي من "الهند

460
00:34:13,320 --> 00:34:15,310
حقاً؟ أنا لم أعرف ذلك أبداً

461
00:34:15,480 --> 00:34:17,680
أنا أراهن أنكِ لا تعرفين الترياق الخاص به

462
00:34:17,840 --> 00:34:19,280
المورفين"؟"

463
00:34:20,240 --> 00:34:25,320
أنتِ قمتِ بدراسة له
أنا لا أقلق كثيراً بخصوص الترياق

464
00:34:25,480 --> 00:34:30,080
حسناً، أنتِ لن تعرفين أبداً
بعض الحمقى من العبيد ربما يقومون بخلطه بالأواني

465
00:34:30,240 --> 00:34:32,520
لا يمكنني مشاهدة أنكِ تقرأين كثيراً

466
00:34:33,440 --> 00:34:38,150
من المؤسف أنكِ لم تحصلين على فرصة الممارسة 
أنتِ ستكونين رائعة جداً

467
00:34:39,240 --> 00:34:40,560
شكراً لكِ

468
00:34:40,720 --> 00:34:45,400
أخبريني، ما الذي استخدمتيه مع 
حفيدي "جيرمانيكوس"؟

469
00:34:45,560 --> 00:34:47,790
البلادونا

470
00:34:47,960 --> 00:34:50,110
هذا يفسر الطفح الجلدي الأحمر

471
00:34:50,280 --> 00:34:54,910
دائماً يترك علامة
أنا لم أرغب في ذلك لكن "بلانسينا" أصرّت

472
00:34:55,080 --> 00:35:00,320
حذرتها، لكنها قيل لها أنه لا يمكن معرفة طعمه

473
00:35:00,480 --> 00:35:02,360
أنتِ تعرفين كيف يكون الناس

474
00:35:02,520 --> 00:35:06,480
هواة، لكنكِ مشعوذة أيضاً

475
00:35:07,160 --> 00:35:09,150
أنا ما كنت لأقول ذلك

476
00:35:10,320 --> 00:35:13,040
كل ما فعلته كان تحضير بعض الأشباح

477
00:35:13,200 --> 00:35:16,800
حفيدكِ كان يعيش خرافة 
أكثر من أي إنسان آخر

478
00:35:16,960 --> 00:35:19,000
لقد أخفته حتى الموت

479
00:35:19,160 --> 00:35:23,630
إذا ما صدق إنسان أنه سيموت
سيموت بصورة أسرع

480
00:35:25,760 --> 00:35:28,280
كيف استطعتِ الدخول إلى المنزل؟

481
00:35:29,560 --> 00:35:32,080
"أتتذكرين حينما ذهب "جيرمانيكوس" إلى "مصر

482
00:35:32,240 --> 00:35:36,160
لقد أخذ "أجريبينا" لكنه ترك "كاليجولا" خلفه كعقاب

483
00:35:36,320 --> 00:35:39,200
لماذا؟ -
لم يكن يسلم من الأذى -

484
00:35:39,360 --> 00:35:42,750
لقد كره والده
لقد كانا يتشاجران مثل القط والكلب

485
00:35:42,920 --> 00:35:45,830
لقد قال لي كم أن أبيه يعيش خرافة

486
00:35:46,000 --> 00:35:51,440
حسناً، لقد تركوه في عناية معلم يوناني
أعرفه

487
00:35:51,600 --> 00:35:56,520
لقد أخذ الطفل لنزهة إلى المدينة 
وجاء به لزيارتي

488
00:35:57,240 --> 00:35:59,840
هذا الطفل الغريب

489
00:36:00,600 --> 00:36:03,560
لقد قال لي أنه ولد كإله

490
00:36:03,720 --> 00:36:07,160
وكان مقتنع بما قاله 
أنا صدقته

491
00:36:07,320 --> 00:36:09,070
ثم قلت أنا أصدقك

492
00:36:09,240 --> 00:36:12,920
ثم اقترح عليه أن يلعب لعبة الموت

493
00:36:13,080 --> 00:36:17,120
"قلت "الإله ما كان ينغي أن يخاف من الموت

494
00:36:17,280 --> 00:36:21,280
"وصرخ: "أخبريني كيف وسأظهر لكِ 
لذلك أخبرته

495
00:36:21,440 --> 00:36:26,960
هل تخبريني أن هذا الطفل 
تعرض للتسمم بدافع من أبيه؟

496
00:36:28,040 --> 00:36:31,830
صادم، أليس كذلك؟ -
هو ليس إله، هو وحش  -

497
00:36:32,000 --> 00:36:34,070
جرّبي قول له ذلك

498
00:36:37,200 --> 00:36:39,800
ما الأمر؟ -
لا أعرف  -

499
00:36:40,920 --> 00:36:42,880
أنا لدي ألم

500
00:36:50,280 --> 00:36:55,880
هيا، إنها الرياح هذا كل شيء
هي لدي طوال الوقت

501
00:36:56,880 --> 00:37:01,350
إذا ما أردت التخلص منكِ 
هل تعتقدين أنني سأفعل ذلك بنفسي؟

502
00:37:02,720 --> 00:37:07,590
ما الذي يحدث لي؟

503
00:37:07,760 --> 00:37:11,280
لا أعرف، أنا سأبذلك قصارى جهدي

504
00:37:12,120 --> 00:37:15,910
من حظكِ أن عملائي عثروا عليكِ قبل 
أن يعثروا عليكِ أبنائي

505
00:37:16,080 --> 00:37:19,200
ما كنتِ تجلسين هنا 
تشتكين من الرياح

506
00:37:24,960 --> 00:37:29,670
"محاكمة "جنيوس كالبورنيوس بيزو
وزوجته "بلاسينا" تستأنف

507
00:37:30,280 --> 00:37:34,320
نحنُ نفهم أن الشاهدة العيان الرئيسية 
المتهمة بالتسميم

508
00:37:34,480 --> 00:37:36,280
لم يتم الوصول إليها

509
00:37:36,440 --> 00:37:39,280
في غيابها، النيابة ليس لديها قضية

510
00:37:39,440 --> 00:37:42,880
ونحنُ نطلب سحب التهمة

511
00:37:48,640 --> 00:37:50,600
الطلب مرفوض

512
00:37:54,640 --> 00:37:58,920
"بعد إذن الإمبراطور، زوجة "جنيوس كالبورنيوس بيسو

513
00:37:59,080 --> 00:38:03,600
طلبت من دفاعها أن يترافع بشكل منفصل

514
00:38:03,760 --> 00:38:05,320
بعيداً عن زوجها

515
00:38:05,480 --> 00:38:08,790
وحاولت أن تكون مستقلة عنه

516
00:38:11,240 --> 00:38:15,030
ماذا...؟ لماذا تفعلين ذلك معي؟

517
00:38:17,080 --> 00:38:19,070
ألا ترين ما الذي يفكرون فيه؟

518
00:38:20,400 --> 00:38:22,390
هل تريدين مني أن أموت؟

519
00:38:22,560 --> 00:38:25,280
لقد رتبوا أفكارهم

520
00:38:25,440 --> 00:38:29,200
لا يوجد شيء لديك ولا لي
يمكن تغييرهم

521
00:38:31,320 --> 00:38:36,000
الإمبراطور تخلى عنك 
لقد سّلمك إلى الغوغاء

522
00:38:37,880 --> 00:38:41,840
لا يوجد شيء على الأرض ينقذك الآن

523
00:38:46,280 --> 00:38:47,950
ماذا عنكِ؟

524
00:38:50,640 --> 00:38:55,560
أنا سأذهب إلى "ليفيا" على الأقل
مازالت تقف بجانب صديقاتها

525
00:39:11,440 --> 00:39:14,160
أوه "بيسو" اسمعني

526
00:39:15,080 --> 00:39:19,280
هناك شرف، وثروة لعائلتنا 
لابد من إنقاذه

527
00:39:19,440 --> 00:39:24,040
أبناءنا، بناتنا، أحفادنا 
ماذا عنهم؟

528
00:39:28,680 --> 00:39:30,200
..لو

529
00:39:31,320 --> 00:39:33,630
...لو أنك أخذت حياتك الآن

530
00:39:37,840 --> 00:39:40,640
...لو أخذت حياتك، فهناك فرصة

531
00:39:41,840 --> 00:39:46,630
فرصة جيدة، لموت شريف 
سيضمن الثروة للعائلة

532
00:39:47,560 --> 00:39:53,830
الإعدام يعني شيئاً واحداً 
هدم كل ما قمنا ببناءه

533
00:40:00,880 --> 00:40:02,870
السقوط على السيف؟

534
00:40:04,680 --> 00:40:07,880
هل هذا ما تريدينه مني 
كزوجكِ؟

535
00:40:10,920 --> 00:40:14,040
هل هذه نهاية "جنيوس كالبورنيوس بيسو"؟

536
00:40:18,360 --> 00:40:19,950
لا

537
00:40:21,560 --> 00:40:24,630
هناك أسلوب آخر 
اذهبي إلى "ليفيا" أجل

538
00:40:25,800 --> 00:40:30,720
أخبريها أن لدي خطاب آخر 
ستتذكر الخطاب الذي كتبته

539
00:40:31,200 --> 00:40:36,070
عليه اسمها واسمه 
لكن بدون ختم

540
00:40:37,480 --> 00:40:41,630
أخبريها أنه لا توجد قوة على الأرض 
تمنعني من قراءته بصوت عالي غداً

541
00:40:41,800 --> 00:40:44,360
إلا إذا ما ضمنت البراءة

542
00:40:49,440 --> 00:40:51,480
أنت تخادع

543
00:40:52,760 --> 00:40:54,200
لا

544
00:40:56,440 --> 00:40:58,240
أخبريها

545
00:41:00,440 --> 00:41:02,110
ستتذكر

546
00:41:02,880 --> 00:41:06,670
أخبريها أنني أنوي قراءته بصوت عالي
في مجلس الشيوخ غداً

547
00:41:09,320 --> 00:41:11,960
لا تنظر نحوي وكأنني 
قلت لك أنني حامل

548
00:41:12,680 --> 00:41:15,640
لديه خطاباً، وهو مجرّم جداً

549
00:41:15,800 --> 00:41:19,000
هو سيقرأه إن لم 
نفعل شيئاً بخصوصه

550
00:41:22,280 --> 00:41:27,830
أنتِ كتبتِ خطاباً باسمي وباسمكِ 
بدون حتى استخدام ختم؟

551
00:41:29,120 --> 00:41:32,430
أنت كنت في الخارج، وعلى أية حال 
أنت لا تسمح لي باستخدام الختم

552
00:41:32,600 --> 00:41:34,880
مَن الإمبراطور هنا، أنتِ أم أنا؟

553
00:41:35,040 --> 00:41:38,480
"أنا استخدمت ختم "أغسطس
لدي الحرية في استخدام ذلك

554
00:41:38,640 --> 00:41:40,470
"أنا لستُ "أغسطس

555
00:41:40,640 --> 00:41:44,640
لا، أنت لست كذلك وإلا الموقف 
ما كان سيتم تصعيده أبداً

556
00:41:44,800 --> 00:41:46,840
أعتقد أنني سأغضب

557
00:41:47,000 --> 00:41:49,440
أنتِ ستقوديني إلى الجنون

558
00:41:50,320 --> 00:41:52,840
هلّا بقيتِ خارج أموري؟

559
00:41:53,000 --> 00:41:56,840
أمورك؟ أنت ما كنت ستصبح الامبراطور بدوني

560
00:41:57,000 --> 00:42:01,550
ما حدث ما كان يمكن أن يحدث 
بلاسينا" ليست الوحيدة التي معها خطابات"

561
00:42:01,720 --> 00:42:05,400
أنا لدي العديد من "أغسطس" تقول
ما كان يفكر فيه لك

562
00:42:05,560 --> 00:42:08,200
ولا تعتقد أنه لا ينبغي علي تعميمها

563
00:42:09,400 --> 00:42:11,280
ما الذي تريديه؟

564
00:42:12,560 --> 00:42:15,520
أنا لا أريد هذا الخطاب 
أن يُقرأ أمام مجلس الشيوخ

565
00:42:15,680 --> 00:42:18,280
ستكون أحمقاً إذا ما سمحت بذلك

566
00:42:19,440 --> 00:42:22,000
أنتِ تريدين مني ضمانات 
بأنهم سيحصلون على البراءة؟

567
00:42:22,160 --> 00:42:24,550
بالطبع، أريد هم أبرياء

568
00:42:24,720 --> 00:42:27,160
إذا ما كان لديك أي ظهر 
لكنت فعلت ذلك

569
00:42:27,880 --> 00:42:29,870
أنا سأخبركِ ما سأفعله

570
00:42:30,040 --> 00:42:33,430
...هذا خطابكِ، أنتِ عالقة به

571
00:42:34,400 --> 00:42:37,950
وإذا ما تمت قراءته في المجلس 
سأنكر معرفتي الكاملة به

572
00:42:38,120 --> 00:42:41,720
وأطلب العذر لعدم كفاءتكِ العقلية

573
00:42:41,880 --> 00:42:46,270
الناجم عن الشيخوخة المدقعة

574
00:42:46,440 --> 00:42:51,440
"ويمكنكِ إخبار صديقتكِ "بلاسينا
أنكِ لا تستطيعين التعامل مع ذلك الأمر

575
00:42:53,320 --> 00:42:57,630
يا لك من ضعيف الشخصية، ميؤوس منك

576
00:42:57,800 --> 00:43:01,800
يا لك من مخلوق مملوء بالحماسية

577
00:43:06,600 --> 00:43:08,590
هو لن يمتلكه

578
00:43:11,520 --> 00:43:13,800
هو لن يقوم بتبرئة زوجكِ

579
00:43:14,640 --> 00:43:17,030
لديه شعور ضده بصورة كاملة

580
00:43:17,200 --> 00:43:19,190
وماذا عني؟

581
00:43:19,840 --> 00:43:24,550
حسناً، أنا كنت ناجحة أكثر بالنسبة لكِ

582
00:43:26,160 --> 00:43:28,310
في مقابل الخطاب

583
00:43:28,480 --> 00:43:32,320
سيسمح لزوجكِ أن يقتل نفسه

584
00:43:32,480 --> 00:43:34,470
بدلاً من مواجهة الإعدام

585
00:43:34,640 --> 00:43:37,680
إذاً هو سيرى إذا ما كنتِ بمنأى

586
00:43:37,840 --> 00:43:41,150
وأن عائلتكِ، وعقاراتكِ لن تعاني

587
00:43:42,000 --> 00:43:44,960
وإذا ما رفض زوجي؟

588
00:43:45,160 --> 00:43:48,840
أرى أنه لن يرفض 
إذا ما كنت بدلاً منه

589
00:43:49,000 --> 00:43:53,150
ما كان ينبغي أن يكون ذلك صعباً 
تحدثي مع شرفه، الرجال لا يقاومون ذلك

590
00:43:53,320 --> 00:43:58,160
لكن ما الضمان الذي لدي
بأن إبنكِ سيعطيني البراءة؟

591
00:43:58,320 --> 00:44:02,790
"حسنا،ً سترين أنا لدي "مارتينا

592
00:44:04,000 --> 00:44:05,960
لكنه لا يعرف ذلك

593
00:44:06,120 --> 00:44:10,480
الآن، فرصه في إدانتكِ 
بدونها بعيدة

594
00:44:12,480 --> 00:44:14,390
في المقابل

595
00:44:15,320 --> 00:44:17,470
إذا ما تمت قراءة هذا الخطاب

596
00:44:17,640 --> 00:44:21,870
سأكون مضطرة على مضد جدا ً

597
00:44:23,200 --> 00:44:25,080
للكشف عنها

598
00:44:34,600 --> 00:44:38,720
هو لن يساعدنا 
لقد تخلّى عنا

599
00:44:44,160 --> 00:44:47,390
يا له من موقف مأسوي

600
00:44:49,440 --> 00:44:53,640
ساقرأ هذا الخطاب، مجلس الشيوخ 
سيرى نوع الامبراطور الذي لديهم

601
00:44:53,800 --> 00:44:57,640
وما نوع العاهرة التي تطلق على نفسها 
"أم الأمة"

602
00:44:57,800 --> 00:45:02,510
لا، مهلاً، "بيزو" اسمع
لا يمكننا أن نقاتله، هم أقوياء جداً

603
00:45:02,680 --> 00:45:06,640
وعلى أية حال هناك 
أطفال وعقارات

604
00:45:07,480 --> 00:45:11,270
هل العائلة بالكامل سيتم 
تدميرها بسببنا؟

605
00:45:12,480 --> 00:45:17,880
لا استطيع تصديق ذلك 
هذا غير صحيح، لن أسمح بذلك

606
00:45:21,000 --> 00:45:23,040
...لقد عشنا سوياً

607
00:45:24,240 --> 00:45:26,280
وسنموت سوياً أيضاً

608
00:45:28,600 --> 00:45:31,070
هذا مريح.. أليس كذلك؟

609
00:45:35,560 --> 00:45:39,920
أنتِ.. ستموتين معي؟

610
00:45:42,000 --> 00:45:44,880
حسنا،ً لا استطيع الحياة بدونك

611
00:45:57,280 --> 00:46:00,320
"سنترك الخطاب لـ "ليفيا

612
00:46:01,440 --> 00:46:04,880
هي ستساعد العائلة 
حينما نموت، أعرف ذلك

613
00:46:09,040 --> 00:46:10,950
أجل، معكِ حق

614
00:46:12,880 --> 00:46:14,920
أنا تعبت من كل ذلك

615
00:46:17,400 --> 00:46:22,720
الجميع ضدي حينما 
تقومين بواجبكِ

616
00:46:28,640 --> 00:46:31,870
لا يوجد إمتنان بعد الآن

617
00:46:34,360 --> 00:46:37,160
لا.. لا شرف

618
00:46:44,680 --> 00:46:49,230
"إلى الجحيم مع "روما
لقد انتهيت من الأمر

619
00:47:04,600 --> 00:47:06,990
كيف يمكننا فعل ذلك؟
فتح الوريد

620
00:47:07,160 --> 00:47:09,840
هيا لنرقد سوياً

621
00:47:14,200 --> 00:47:16,670
هل يمكننا أن نرقد سوياً

622
00:47:48,240 --> 00:47:52,120
لا، هذا خداع، هم لن يجرؤوا 
على قراءة هذا الخطاب

623
00:47:52,280 --> 00:47:55,910
هل لديك بديلاً عن الإعدام بالسيف؟

624
00:47:56,080 --> 00:47:57,990
لن يحدث ذلك أبداً

625
00:47:58,160 --> 00:48:01,280
!أوه، أنت جبان

626
00:48:02,720 --> 00:48:06,080
حسناً، أنا أجعل الأشياء أكثر صرامة -
"بلاسينا" -

627
00:48:06,240 --> 00:48:08,960
أنا سأريك كيف ينبغي أن يموت الروماني

628
00:48:09,120 --> 00:48:13,320
بلاسينا" هُم يخدعوكِ"
هم لن يسمحوا أبداً بقراءة

629
00:49:00,280 --> 00:49:04,910
أجل، "بيزو" مات لكن "بلاسينا" ذهبت حُرة

630
00:49:05,080 --> 00:49:07,070
وتطلق على هذا العدالة؟

631
00:49:07,240 --> 00:49:12,110
حسناً، هذا بعض من العدالة 
على ما أعتقد، أفضل من لا شيء

632
00:49:12,280 --> 00:49:16,320
أجل، بعض العدالة، "بينيكا" لا يمكنها 
أن تجعلنا نشعر بالراحة

633
00:49:16,480 --> 00:49:18,390
أنا لدي أبناء أفكر فيهم

634
00:49:18,560 --> 00:49:21,520
والدهم مات لأن "تايبيريس" كرهه

635
00:49:22,800 --> 00:49:24,630
دعونا لا نخدع أنفسنا

636
00:49:24,800 --> 00:49:27,870
إذا ما كره أبيهم 
هل سيحبهم؟

637
00:49:28,680 --> 00:49:33,630
أنا قلقة بخصوص أولادي 
"نيرو" "دروسس"

638
00:49:33,800 --> 00:49:37,840
عزيزي "كاليجولا" نائم في سريره 
ماذا أصبح بالنسبة لهم؟

639
00:49:38,000 --> 00:49:39,880
"إنه "سيجنوس

640
00:49:40,040 --> 00:49:43,400
"أبي يستمع له ولخداعات "سيجانوس
ومخاوفه

641
00:49:44,720 --> 00:49:46,760
هل يمكن لأي أحد شم أي شيء يحترق؟

642
00:49:47,640 --> 00:49:51,520
أشمّ شيئاً ما
www.4kmovie.us

643
00:49:51,680 --> 00:49:56,070
سيدتي، سيدتي 
كاليجولا" يشعر النار بالمنزل"

644
00:49:56,240 --> 00:49:59,310
إنه يحترق، الطابق كله مشتهل 
اركضوا

