﻿1
00:00:02,002 --> 00:00:03,545
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:04,128 --> 00:00:05,587
‫ساعداني

3
00:00:05,713 --> 00:00:07,923
‫- إنه واحد منهم
‫- اسمي (هنري غايل)

4
00:00:08,424 --> 00:00:10,467
‫- أنا من (مينيسوتا)
‫- أنت تقترف غلطة فادحة

5
00:00:12,010 --> 00:00:15,346
‫سيكذب لفترة طويلة

6
00:00:16,181 --> 00:00:19,100
‫إنه واحد منهم بالفعل

7
00:00:25,230 --> 00:00:27,857
‫إنها بخير، ستكون على ما يرام

8
00:00:27,983 --> 00:00:30,943
‫- أين وجدتها؟
‫- خارج الحديقة

9
00:00:40,035 --> 00:00:42,453
‫"هل ستنامين؟"

10
00:00:44,080 --> 00:00:45,706
‫"سآتي حالاً"

11
00:00:54,339 --> 00:00:56,132
‫"أنت رائعة"

12
00:00:57,843 --> 00:00:59,219
‫"لا تجامل"

13
00:01:01,095 --> 00:01:02,471
‫"استديري"

14
00:01:02,638 --> 00:01:04,181
‫"عزيزي..."

15
00:01:04,849 --> 00:01:07,935
‫"هيا، رجاء"

16
00:01:33,416 --> 00:01:34,917
‫"هل فحصت درجة حرارتك؟"

17
00:01:38,003 --> 00:01:39,712
‫"أليس هذا رومنسياً؟"

18
00:01:40,088 --> 00:01:41,464
‫"آسف"

19
00:01:41,590 --> 00:01:46,469
‫"الأمر... نحن نحاول منذ سنة"

20
00:01:50,973 --> 00:01:52,349
‫"أعتقد أن علينا مراجعة طبيب"

21
00:01:53,850 --> 00:01:55,267
‫"طبيب؟"

22
00:01:55,560 --> 00:01:56,977
‫"طبيب خصوبة"

23
00:02:00,314 --> 00:02:03,566
‫"لماذا يهمك طفل لن تراه أصلاً؟"

24
00:02:03,818 --> 00:02:05,235
‫"لا تلوميني على عملي يا (سان)"

25
00:02:05,402 --> 00:02:07,403
‫- "أعمل لنستطيع..."
‫- "تعمل؟"

26
00:02:07,654 --> 00:02:10,823
‫"عندما يأتي الرجل إلى البيت
‫ويداه ملطختان بالدم فهذا ليس عملاً"

27
00:02:11,241 --> 00:02:13,910
‫"ولماذا تعتقدين أنني أعود إلى البيت
‫ويداي ملطختان بالدم؟"

28
00:02:15,703 --> 00:02:17,788
‫"ذلك بسبب والدك"

29
00:02:18,289 --> 00:02:20,540
‫"بسبب ما يجعلني أفعله"

30
00:02:29,549 --> 00:02:30,925
‫"لم أقصد..."

31
00:02:33,636 --> 00:02:35,053
‫"آسف حقاً"

32
00:02:38,932 --> 00:02:40,349
‫"ربما لو كان لدينا طفل..."

33
00:02:41,976 --> 00:02:44,353
‫"قد يغيّر والدك رأيه"

34
00:02:46,647 --> 00:02:48,231
‫"لو منحناه حفيداً..."

35
00:02:49,566 --> 00:02:51,651
‫"فقد يعطيني وظيفة أكثر أماناً"

36
00:03:02,244 --> 00:03:04,871
‫"الطفل سيغيّر كل شيء"

37
00:03:09,167 --> 00:03:12,544
‫"وسيجعل الحال أفضل"

38
00:03:33,647 --> 00:03:35,023
‫"(جين)..."

39
00:03:35,524 --> 00:03:36,900
‫"لقد أفزعتني"

40
00:03:37,359 --> 00:03:38,735
‫"أتعلمين منذ متى أبحث عنك؟"

41
00:03:38,860 --> 00:03:40,236
‫"ماذا تفعلين هنا؟"

42
00:03:40,361 --> 00:03:42,571
‫"ماذا تعني؟ أنا أعمل في حديقتي"

43
00:03:43,322 --> 00:03:44,698
‫"تعالي معي... سنعود"

44
00:03:44,907 --> 00:03:46,825
‫"ماذا؟ لا"

45
00:03:47,951 --> 00:03:49,452
‫"هيا بنا، الآن"

46
00:03:50,245 --> 00:03:51,621
‫"أتحاولين أن تخطفي ثانية؟"

47
00:03:52,539 --> 00:03:53,915
‫"ماذا؟"

48
00:03:54,040 --> 00:03:55,416
‫"الآخرون هاجموك هنا"

49
00:03:56,084 --> 00:03:57,668
‫"تحدثنا في هذا"

50
00:03:57,918 --> 00:03:59,377
‫"هيا بنا، الآن"

51
00:03:59,670 --> 00:04:01,755
‫"لا أريد أن تحميني"

52
00:04:05,217 --> 00:04:07,051
‫"أنا أعمل في حديقتي فحسب"

53
00:04:09,220 --> 00:04:10,596
‫"ماذا؟"

54
00:04:10,721 --> 00:04:12,138
‫""حديقتي"؟"

55
00:04:16,060 --> 00:04:17,477
‫"توقف، أرجوك"

56
00:04:22,357 --> 00:04:24,275
‫"لا داعي لأن تكوني هنا الآن"

57
00:04:28,154 --> 00:04:29,530
‫"هلا نعود الآن"

58
00:05:09,482 --> 00:05:12,484
‫كنت تهربين
‫وكأن الشيطان يلاحقك

59
00:05:14,361 --> 00:05:16,696
‫ربما يلاحقني فعلاً

60
00:05:17,447 --> 00:05:21,367
‫- هذا مفيد للياقتك البدنية
‫- ماذا تريد يا (لوك)؟

61
00:05:23,202 --> 00:05:26,204
‫- ماذا أريد؟
‫- أنا هنا منذ أكثر من أسبوع

62
00:05:26,330 --> 00:05:32,460
‫لم تقل لي كلمتين
‫والآن تجلس خارج خيمتي

63
00:05:32,586 --> 00:05:35,255
‫نحن لدينا رجل محتجز في الحجرة

64
00:05:35,380 --> 00:05:39,508
‫يحتمل أنه يكون واحداً من الآخرين

65
00:05:39,633 --> 00:05:42,427
‫- من تعني بـ"نحن"؟
‫- أنا و(جاك)

66
00:05:42,553 --> 00:05:45,597
‫إنه يحرس المكان الآن

67
00:05:45,722 --> 00:05:48,724
‫- منذ متى هو هناك؟
‫- ثلاثة أيام

68
00:05:50,685 --> 00:05:54,021
‫أود أن تتحدثي إليه

69
00:05:54,146 --> 00:05:56,981
‫أنت تعاملت مع آخرين
‫فأنت شرطية

70
00:05:57,107 --> 00:06:01,152
‫أنت مؤهلة أكثر من الجميع
‫لمعرفة إن كان الرجل يقول الحقيقة

71
00:06:02,237 --> 00:06:04,280
‫أيعرف (جاك) أنك جئت إلي لهذا؟

72
00:06:08,367 --> 00:06:13,288
‫لدينا مشكلة حقيقية
‫يا (آنا لوسيا)، جميعنا

73
00:06:15,332 --> 00:06:17,750
‫وأنا أتخذ الخطوات اللازمة لحلها

74
00:06:17,876 --> 00:06:23,714
‫لا أريد إذن (جاك) لمكالمتك
‫لأن الآن لدينا رجل في حجرتي

75
00:06:23,839 --> 00:06:25,799
‫وأنا أريد إخراجه

76
00:06:36,684 --> 00:06:38,185
‫"لا أريد إعطاءك شيئاً"

77
00:06:38,310 --> 00:06:41,145
‫الفكرة هي المهمة، وأنت لم تفكر

78
00:06:41,271 --> 00:06:45,274
‫أفكر طوال الوقت
‫ربما عليك أن تمنحيني فرصة

79
00:06:45,400 --> 00:06:47,735
‫اصمت يا (برنارد)

80
00:06:49,112 --> 00:06:50,655
‫عزيزتي

81
00:06:51,989 --> 00:06:53,990
‫هل أنت بخير؟

82
00:06:55,284 --> 00:06:58,870
‫أشعر بدوار

83
00:06:58,995 --> 00:07:02,998
‫- أنت تبدين شاحبة جداً
‫- أعطها بعض الماء

84
00:07:03,124 --> 00:07:06,043
‫- حاضر سيدتي
‫- لا تكترثي له يا عزيزتي

85
00:07:06,168 --> 00:07:09,712
‫إنه غاضب على العالم
‫لأنه نسي عيد مولدي

86
00:07:09,838 --> 00:07:13,341
‫لم أنس، ولا أعرف
‫أي يوم من الأسبوع هذا

87
00:07:13,466 --> 00:07:15,801
‫إنه السبت يا (برنارد)

88
00:07:15,927 --> 00:07:19,471
‫- عزيزتي، أتستطيعين المشي؟
‫- أنا بخير حقاً

89
00:07:19,597 --> 00:07:21,473
‫- ربما علينا مناداة (جين)
‫- لا

90
00:07:24,143 --> 00:07:26,770
‫أعتقد أنني تعرضت للشمس
‫أكثر من اللازم

91
00:07:26,895 --> 00:07:30,564
‫أمضيت وقتاً قرب الطفل
‫ربما أصبت بشيء

92
00:07:30,690 --> 00:07:34,443
‫- على الأقل تحدثي إلى (جاك)
‫- حقاً، أنا بخير

93
00:07:34,568 --> 00:07:37,028
‫شكراً... لكما معاً

94
00:08:00,466 --> 00:08:01,925
‫"الرجاء عدم الإزعاج"

95
00:08:14,979 --> 00:08:16,730
‫"أكانت هناك زحمة سير؟"

96
00:08:18,899 --> 00:08:20,316
‫"كالمعتاد"

97
00:08:21,068 --> 00:08:22,861
‫"أيعرف أنك هنا؟"

98
00:08:24,613 --> 00:08:26,030
‫"لا"

99
00:08:26,698 --> 00:08:28,115
‫"ظننت أنك ستخبرينه"

100
00:08:28,658 --> 00:08:30,034
‫"لم أستطع"

101
00:08:38,542 --> 00:08:40,835
‫"يسرني أنك استطعت الابتعاد اليوم"

102
00:08:43,421 --> 00:08:46,548
‫"إنها من مزايا منصب المدير
‫وكوني الابن الوحيد لصاحب الفندق"

103
00:08:47,383 --> 00:08:48,800
‫"ساعات دوام مرنة"

104
00:08:49,802 --> 00:08:51,386
‫"الغرفة ليست سيئة أيضاً"

105
00:08:53,221 --> 00:08:54,597
‫"هل ترغبين في شراب؟"

106
00:08:55,640 --> 00:08:57,016
‫"بعض الشاي المثلج لو سمحت"

107
00:08:58,059 --> 00:09:00,060
‫بالإنكليزية

108
00:09:00,853 --> 00:09:02,479
‫سوف...

109
00:09:05,482 --> 00:09:10,736
‫أود شاياً مثلجاً لو سمحت

110
00:09:10,862 --> 00:09:13,280
‫- جيد جداً
‫- شكراً

111
00:09:17,910 --> 00:09:19,286
‫"هل أنت بخير؟"

112
00:09:19,661 --> 00:09:21,037
‫"أجل"

113
00:09:21,246 --> 00:09:22,663
‫"أتودين التحدث في الأمر؟"

114
00:09:23,790 --> 00:09:25,166
‫"لا"

115
00:09:26,751 --> 00:09:28,544
‫"إذا غيرت رأيك..."

116
00:09:29,628 --> 00:09:31,838
‫"لست خير من ينصحك
‫في العلاقات..."

117
00:09:34,174 --> 00:09:37,176
‫"لكنني أعتقد أن (جين) سيفخر
‫بأنك تتحدثين بالإنكليزية"

118
00:09:38,928 --> 00:09:41,054
‫"وماذا أخبره
‫حين يسألني كيف تعلمتها؟"

119
00:09:41,347 --> 00:09:43,724
‫"أو من علمني؟"

120
00:09:44,975 --> 00:09:47,769
‫"إن لم يعجبك هذا الترتيب
‫فيمكننا وقفه"

121
00:09:50,522 --> 00:09:51,898
‫"أهذا ما تريد؟"

122
00:09:52,023 --> 00:09:53,399
‫"لا"

123
00:09:58,279 --> 00:10:00,364
‫"إنه تمرين جيد لي أيضاً"

124
00:10:13,000 --> 00:10:15,001
‫صباح الخير يا (جاك)

125
00:10:17,963 --> 00:10:20,173
‫أما استطعت الانتظار حتى أنتهي؟

126
00:10:20,298 --> 00:10:22,591
‫البخار يفتح مسامات بشرتي

127
00:10:23,343 --> 00:10:26,178
‫عندما لا يكون مع الرجل
‫معجون حلاقة فعليه ارتجال شيء

128
00:10:26,596 --> 00:10:31,308
‫وظننت أن هذا وقت ملائم
‫لمناقشة مشكلتنا

129
00:10:31,475 --> 00:10:34,060
‫- مشكلتنا؟
‫- مشكلة (هنري)

130
00:10:34,186 --> 00:10:36,479
‫حبسناه منذ ثلاثة أيام

131
00:10:36,604 --> 00:10:41,149
‫وأشعر بأنه لا يريد التعاون معنا

132
00:10:41,275 --> 00:10:43,443
‫وكيف ستجعله يتعاون يا (جون)؟

133
00:10:43,611 --> 00:10:47,864
‫ليس باليد حيلة
‫علينا إشراك أحد

134
00:10:47,989 --> 00:10:52,784
‫- واضح أن لديك أحداً
‫- ما رأيك في (آنا لوسيا)؟

135
00:10:54,203 --> 00:10:55,996
‫لماذا هي؟

136
00:10:56,122 --> 00:10:59,374
‫لجأت أنت إليها لتشكيل جيش
‫لقتال هؤلاء الناس

137
00:10:59,500 --> 00:11:01,460
‫فلماذا لا تكون هي؟

138
00:11:01,585 --> 00:11:04,462
‫إلا إن كنت قلقاً مما ستفعله به

139
00:11:07,840 --> 00:11:10,550
‫- سأتحدث إليها
‫- سبق وفعلت

140
00:11:12,178 --> 00:11:14,763
‫هي معه الآن

141
00:11:21,060 --> 00:11:23,437
‫أكنت في الطائرة أيضاً؟

142
00:11:24,897 --> 00:11:27,524
‫كنت في القسم الخلفي

143
00:11:27,650 --> 00:11:30,027
‫سقطنا في الجانب الآخر
‫من الجزيرة

144
00:11:30,444 --> 00:11:32,946
‫مشيتم هذه المسافة كلها؟

145
00:11:35,323 --> 00:11:38,992
‫- لا بد من أن ذلك كان ممتعاً
‫- مررنا بلحظات مميزة

146
00:11:41,453 --> 00:11:45,581
‫- هل ستخبرني بقصتك يا (هنري)؟
‫- لماذا؟ أخبرت الجميع؟

147
00:11:45,707 --> 00:11:49,335
‫(جاك)، و(لوك)، والرجل الأسود
‫الضخم الذي قص لحيته أمامي

148
00:11:49,794 --> 00:11:53,672
‫وصديقي (سعيد) أيضاً! لقد أعجبته
‫قصتي كثيراً كما ترين بأمّ عينيك

149
00:11:54,548 --> 00:11:58,217
‫- ما رأيك في أن تخبرني؟
‫- لا أقصد الجحود

150
00:11:58,385 --> 00:12:01,262
‫لكن لماذا ستساعدينني
‫على الخروج من هنا؟

151
00:12:02,722 --> 00:12:07,142
‫في الجانب الآخر من الجزيرة
‫كان معنا شخص

152
00:12:07,268 --> 00:12:11,396
‫كنت متأكدة تماماً
‫من أنه لم يكن في الطائرة

153
00:12:11,522 --> 00:12:15,525
‫فحفرت حفرة ورميته فيها

154
00:12:16,609 --> 00:12:19,069
‫وماذا حدث؟

155
00:12:20,113 --> 00:12:24,450
‫كنت مخطئة، وهو ميت الآن

156
00:12:26,452 --> 00:12:30,747
‫الخبر السعيد لك يا (هنري)
‫أنني لا أكرر الخطأ ذاته

157
00:12:30,872 --> 00:12:33,499
‫فما رأيك في أن تخبرني بقصتك؟

158
00:12:37,294 --> 00:12:41,089
‫"(جودي بلوم)، أتسمعني أيها الإله؟
‫أنا (مارغريت)"

159
00:12:41,215 --> 00:12:43,175
‫(سوير)

160
00:12:45,927 --> 00:12:50,139
‫مرحباً يا حلوة، بمَ أخدمك؟

161
00:12:50,264 --> 00:12:53,516
‫- كيف كتابك؟
‫- يمكن التنبؤ بالأحداث

162
00:12:54,226 --> 00:12:56,477
‫والجنس غير كافٍ فيه

163
00:13:02,817 --> 00:13:06,570
‫سمعت بأن لديك المؤن الطبية كلها

164
00:13:09,323 --> 00:13:12,200
‫- صحيح
‫- أيمكنني البحث فيها؟

165
00:13:12,325 --> 00:13:16,620
‫لا، لكن إن أخبرتني عما تبحثين...

166
00:13:16,746 --> 00:13:18,747
‫انسَ الأمر

167
00:13:20,833 --> 00:13:22,793
‫حسناً، لحظة

168
00:13:24,586 --> 00:13:26,546
‫الآن جذبني الأمر

169
00:13:26,671 --> 00:13:31,008
‫اسمعي، أخبريني ماذا تريدين
‫وسأعطيك إياه

170
00:13:31,134 --> 00:13:33,385
‫ألا يمكنني أن أبحث بنفسي؟

171
00:13:33,511 --> 00:13:35,971
‫ليست هذه صيدلية يا عزيزتي

172
00:13:42,185 --> 00:13:44,145
‫أريد...

173
00:13:46,856 --> 00:13:49,233
‫قلم فحص الحمل

174
00:14:02,954 --> 00:14:06,665
‫- لا يمكنني سماع شيء
‫- إنها في الداخل منذ 30 دقيقة

175
00:14:06,832 --> 00:14:08,750
‫وماذا لو كسر عنقها يا (جون)؟

176
00:14:08,875 --> 00:14:11,627
‫وكيف تعرف أنها لم تكسر هي عنقه؟

177
00:14:12,170 --> 00:14:15,506
‫أنت وزوجتك تسافران حول العالم؟

178
00:14:15,631 --> 00:14:18,091
‫وتحطم بكما منطاد عليه وجه باسم

179
00:14:18,217 --> 00:14:24,722
‫ثم ماتت وأنت أسرتك امرأة فرنسية
‫جاءت بك إلى هنا، ثم حبسوك

180
00:14:24,848 --> 00:14:27,058
‫يبدو الأمر سخيفاً عندما تقولينه هكذا

181
00:14:27,183 --> 00:14:30,644
‫- لماذا ليست لك لحية؟
‫- لأنني حلقتها

182
00:14:32,021 --> 00:14:34,314
‫لأنني أردت شيئاً طبيعياً

183
00:14:35,232 --> 00:14:39,986
‫حسناً، لماذا لا ترسم لي خريطة
‫تدلني على منطادك؟

184
00:14:40,111 --> 00:14:43,238
‫سنذهب إلى هناك
‫ونجده، والجميع سيصدقك

185
00:14:43,364 --> 00:14:45,907
‫الجميع يطلب مني رسم خريطة

186
00:14:46,033 --> 00:14:50,453
‫- وإن أخطأت فسيقتلونني
‫- طرت حول العالم بمنطاد

187
00:14:50,579 --> 00:14:52,413
‫ولا تعتقد أن بإمكانك
‫رسم خريطة جيدة؟

188
00:14:52,539 --> 00:14:56,792
‫السفر الجوي أمر مختلف كلياً
‫المهم فيه التيارات الهوائية...

189
00:14:56,918 --> 00:14:59,878
‫أتعرف مكانه أم لا؟

190
00:15:00,796 --> 00:15:03,089
‫بلى

191
00:15:06,051 --> 00:15:08,970
‫عدت إلى هناك لأدفن زوجتي

192
00:15:12,390 --> 00:15:14,850
‫لماذا فعلت ذلك؟

193
00:15:14,976 --> 00:15:18,103
‫لٔان المنطاد كان بمثابة بيتنا تقريباً

194
00:15:22,399 --> 00:15:25,151
‫أنتم تبحثون عن شخص تعاقبونه

195
00:15:25,276 --> 00:15:30,322
‫عن كل شيء حدث
‫تريدون من تلومونه، والآن هو معكم

196
00:15:31,657 --> 00:15:34,826
‫لا يهمني ماذا أفعل، أنا ميت أصلًا

197
00:15:39,122 --> 00:15:41,749
‫ارسم الخريطة يا (هنري)

198
00:15:41,874 --> 00:15:45,210
‫وسأجد منطادك

199
00:15:45,336 --> 00:15:48,046
‫لكن إن لم تفعل

200
00:15:48,172 --> 00:15:51,841
‫فستحدث أمور سيئة كما قلت

201
00:16:16,321 --> 00:16:17,697
‫مرحباً (سان)

202
00:16:20,909 --> 00:16:23,160
‫انظري ماذا وجدت في الأدغال

203
00:16:23,286 --> 00:16:27,789
‫إنها ليست ذائبة، غريب، صحيح؟

204
00:16:30,334 --> 00:16:32,294
‫أتشاركينني؟

205
00:16:32,419 --> 00:16:34,879
‫لا، شكراً

206
00:16:36,923 --> 00:16:40,092
‫كنت في طريقي إلى الشاطىء

207
00:16:41,636 --> 00:16:44,638
‫حسناً، أراك لاحقاً يا صديقتي

208
00:16:50,101 --> 00:16:52,603
‫"مختبرات (ويدمور)
‫فحص الحمل المنزلي"

209
00:17:06,741 --> 00:17:08,117
‫"مرحباً سيد (كوان)"

210
00:17:09,285 --> 00:17:10,661
‫"مرحباً سيدة (كوان)"

211
00:17:12,496 --> 00:17:14,039
‫"أعتذر عن التأخير"

212
00:17:14,832 --> 00:17:16,333
‫"كيف حال أبيك؟"

213
00:17:16,667 --> 00:17:18,043
‫"بخير، شكراً"

214
00:17:18,918 --> 00:17:20,711
‫"بلغيه تحياتي"

215
00:17:20,837 --> 00:17:22,338
‫"طبعاً"

216
00:17:22,463 --> 00:17:25,006
‫"وشكراً لمقابلتنا بسرعة"

217
00:17:25,257 --> 00:17:26,633
‫"أيها الطبيب..."

218
00:17:27,301 --> 00:17:28,677
‫"ألديك النتائج؟"

219
00:17:33,515 --> 00:17:36,851
‫"للأسف، ليس الخبر سعيداً"

220
00:17:38,352 --> 00:17:42,147
‫"أظهرت الصور الفوصوتية حالة متقدمة
‫من بطانة الرحم، وندوباً في الأنسجة"

221
00:17:42,272 --> 00:17:45,900
‫"وهي تسد قناتي (فالوب)"

222
00:17:48,987 --> 00:17:50,363
‫"للأسف..."

223
00:17:50,947 --> 00:17:52,615
‫"حتى مع الجراحة..."

224
00:17:53,157 --> 00:17:55,450
‫"فرص الحمل..."

225
00:17:57,036 --> 00:17:58,537
‫"مستحيلة"

226
00:18:01,581 --> 00:18:03,082
‫"ألا يمكنك علاج هذا؟"

227
00:18:03,208 --> 00:18:04,584
‫"لا بد من شيء يمكنك عمله"

228
00:18:06,252 --> 00:18:09,129
‫"للأسف لا يا سيدي"

229
00:18:11,590 --> 00:18:13,007
‫"آسف"

230
00:18:19,806 --> 00:18:21,599
‫"هل عرفت هذا قبل الزواج؟"

231
00:18:24,727 --> 00:18:26,103
‫"ماذا؟"

232
00:18:26,353 --> 00:18:27,729
‫"لا بد من أنه كانت لديك فكرة"

233
00:18:28,105 --> 00:18:29,856
‫"ولماذا أخفي عنك شيئاً كهذا؟"

234
00:18:31,107 --> 00:18:32,483
‫"أجل"

235
00:18:34,068 --> 00:18:36,570
‫"كنت أحاول اقتناص ابن صياد سمك!"

236
00:18:53,210 --> 00:18:55,211
‫"سأخرج الآن"

237
00:19:12,936 --> 00:19:16,105
‫أخبرني بالقصة ذاتها

238
00:19:16,231 --> 00:19:18,149
‫- أتصدقينه؟
‫- لا أعرف بعد

239
00:19:18,274 --> 00:19:20,609
‫أريد المزيد من الوقت معه

240
00:19:20,735 --> 00:19:23,278
‫- إنه تحت تصرفك
‫- غداً

241
00:19:23,404 --> 00:19:25,864
‫أريد منحه بعض الوقت ليفكر

242
00:19:29,284 --> 00:19:31,244
‫هذا إن لم يكن لديك مانع

243
00:19:32,954 --> 00:19:35,414
‫لم أخبر أحداً يا (آنا)

244
00:19:36,832 --> 00:19:38,792
‫لا تقلق

245
00:19:49,885 --> 00:19:52,011
‫إنها غرفة طعام كبيرة جداً

246
00:19:52,137 --> 00:19:55,181
‫لو قسمناها فسيكون ذلك مناسباً

247
00:19:55,307 --> 00:19:58,643
‫(سعيد)، أيمكنني التحدث إليك؟

248
00:20:01,813 --> 00:20:03,773
‫طبعاً

249
00:20:05,107 --> 00:20:07,525
‫على انفراد؟

250
00:20:08,318 --> 00:20:11,487
‫يمكنك قول أي شيء هنا

251
00:20:11,613 --> 00:20:15,366
‫- إنها الحجرة
‫- تعنين الشخص المحتجز هناك؟

252
00:20:17,660 --> 00:20:19,620
‫ماذا بشأنه؟

253
00:20:26,960 --> 00:20:29,211
‫"منطاد في فسحة صغيرة داخل الغابة"

254
00:20:31,005 --> 00:20:33,131
‫هذه تقود إلى منطاده

255
00:20:33,716 --> 00:20:37,677
‫- كيف جعلته يفعل ذلك؟
‫- طلبت منه ذلك بلطف

256
00:20:39,679 --> 00:20:41,222
‫أيعلم (جاك) و(لوك) عن هذا؟

257
00:20:41,723 --> 00:20:46,101
‫إنهما منشغلان بنفسيهما الآن

258
00:20:48,103 --> 00:20:50,772
‫وأنا أريد أن أعرف إن كان
‫هذا الشخص يقول الحقيقة

259
00:20:51,481 --> 00:20:52,857
‫لماذا جئت إلي؟

260
00:20:53,025 --> 00:20:56,945
‫بالحكم على ما فعلته بوجهه
‫ذلك ما تريده أنت أيضاً

261
00:20:58,571 --> 00:21:00,656
‫هذه مسيرة يوم على الأقل

262
00:21:01,490 --> 00:21:03,658
‫إذاً، علينا الانطلاق

263
00:21:26,429 --> 00:21:29,556
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، شكراً

264
00:21:40,900 --> 00:21:44,486
‫يبدو ذلك الجرف كأنه هذا

265
00:21:44,612 --> 00:21:46,780
‫هذه نقطة لصالح (هنري)

266
00:21:46,905 --> 00:21:50,658
‫تحديد مكان ما لا يعني
‫أنه يقودنا إلى المنطاد

267
00:21:50,784 --> 00:21:53,744
‫ربما، لكننا على الجزيرة الصحيحة
‫على الأقل

268
00:21:58,040 --> 00:22:00,000
‫الفكاهة ليست من صفاته

269
00:22:02,503 --> 00:22:04,754
‫وأنا أقول هذا لك الآن

270
00:22:14,680 --> 00:22:18,224
‫- أتنظرين إلى مؤخرتي؟
‫- بل إلى سلاحك

271
00:22:19,393 --> 00:22:20,769
‫ماذا؟

272
00:22:20,894 --> 00:22:22,770
‫ربما عليك إعطاء السلاح
‫لمن يجيد استخدامه

273
00:22:24,981 --> 00:22:29,067
‫ربما، حسبما أذكر
‫قتلت شخصاً بسلاحك آخر مرة

274
00:22:29,276 --> 00:22:30,735
‫هذا يكفي

275
00:22:42,496 --> 00:22:46,749
‫سنذهب إلى سفح الجرف
‫ونخيم هناك

276
00:22:54,549 --> 00:22:58,510
‫- كم سيستغرقنا ذلك؟
‫- دقيقتين على الأكثر

277
00:23:05,308 --> 00:23:07,977
‫- آسفة، أنا
‫- أعرف

278
00:23:09,562 --> 00:23:12,648
‫أين وجد (سوير) واحداً من هذه؟

279
00:23:12,773 --> 00:23:16,401
‫من يسافر جواً
‫ومعه قلم فحص الحمل؟

280
00:23:17,736 --> 00:23:20,613
‫هل أجريته سابقا؟

281
00:23:22,949 --> 00:23:24,950
‫أجل

282
00:23:27,953 --> 00:23:31,372
‫شكراً لانتظارك معي

283
00:23:31,498 --> 00:23:36,419
‫وعدم سؤالي عن وجودك
‫أنت هنا وليس (جين)

284
00:23:37,712 --> 00:23:39,672
‫على الرحب والسعة

285
00:23:45,886 --> 00:23:47,846
‫حان الوقت

286
00:24:02,651 --> 00:24:04,611
‫أنت حامل

287
00:24:09,198 --> 00:24:11,992
‫أهذا مؤكد؟

288
00:24:13,368 --> 00:24:15,745
‫ثمة طريقة واحدة لمعرفة ذلك

289
00:24:17,706 --> 00:24:20,249
‫هذه الفحوص دقيقة جداً

290
00:24:20,375 --> 00:24:25,629
‫قد تكون النتيجة سلبية غير حقيقية
‫في الأسبوع الأول، لكن هذا مؤكد

291
00:24:26,255 --> 00:24:30,008
‫- لكن هذا مستحيل
‫- لا

292
00:24:30,509 --> 00:24:32,802
‫هل تشعرين بالغثيان والدوار؟

293
00:24:32,927 --> 00:24:37,889
‫أرجوك يا (جاك)
‫هذا شأن خاص، لن يعرف أحد

294
00:24:38,015 --> 00:24:42,310
‫- ألن تخبري (جين)؟
‫- في الوقت المناسب، الأمر...

295
00:24:44,980 --> 00:24:46,356
‫إنه معقد

296
00:24:46,481 --> 00:24:50,359
‫معقد مثلما كان (جين) آخر
‫من يعلم بأنك تتحدثين الإنكليزية؟

297
00:24:51,610 --> 00:24:53,903
‫(سان)، نصيحتي إليك
‫وهي مجرد نصيحة لا أكثر

298
00:24:54,029 --> 00:24:58,699
‫لٔانني آخر من تسأليه عن هذا
‫لكن عليك إخباره

299
00:24:59,117 --> 00:25:02,828
‫وعندما تفعلين ذلك
‫عليك إخباره بالحقيقة كاملة

300
00:25:05,331 --> 00:25:09,501
‫علي العودة إلى الحجرة
‫تهانينا يا (سان)

301
00:25:11,795 --> 00:25:14,297
‫تذهب إلى هناك كثيراً يا (جاك)

302
00:25:15,590 --> 00:25:17,675
‫هل كل شيء على ما يرام؟

303
00:25:17,800 --> 00:25:21,094
‫أجل، بالتأكيد

304
00:25:26,558 --> 00:25:28,518
‫هل أنت بخير؟

305
00:25:30,311 --> 00:25:32,312
‫(سان)؟

306
00:25:33,898 --> 00:25:35,899
‫(سان)؟

307
00:25:36,692 --> 00:25:38,693
‫(سان)؟

308
00:25:41,446 --> 00:25:43,447
‫(سان)، هل أنت بخير؟

309
00:25:46,367 --> 00:25:48,035
‫أجل أنا على ما يرام

310
00:25:48,161 --> 00:25:52,748
‫شرد ذهنك طوال الدرس
‫لذا لست بخير

311
00:25:59,462 --> 00:26:01,463
‫نحن...

312
00:26:02,131 --> 00:26:04,132
‫ذهبت أنا و(جين) إلى الطبيب

313
00:26:07,428 --> 00:26:10,430
‫وقال إنني لن أنجب أبداً

314
00:26:11,640 --> 00:26:14,892
‫أنا آسف يا (سان)

315
00:26:17,353 --> 00:26:19,479
‫شعرت بسرور

316
00:26:22,024 --> 00:26:23,400
‫"لماذا جئت؟"

317
00:26:26,027 --> 00:26:28,445
‫"لأنك تعلمني الإنكليزية"

318
00:26:28,821 --> 00:26:31,531
‫"تتحدثينها بطلاقة منذ شهر"

319
00:26:32,825 --> 00:26:34,201
‫"لماذا تتعلمين الإنكليزية؟"

320
00:26:38,664 --> 00:26:40,081
‫"لأنني..."

321
00:26:43,543 --> 00:26:44,960
‫"سأسافر إلى (أميركا)"

322
00:26:47,922 --> 00:26:49,882
‫"وستتركين (جين)"

323
00:26:54,678 --> 00:26:57,013
‫"هربت إلى (أميركا) لأجل امرأة..."

324
00:26:57,972 --> 00:26:59,431
‫"لأنني ظننت أنني عاشق"

325
00:27:01,183 --> 00:27:05,186
‫"لكنك لن تهربي من حياتك"

326
00:27:10,942 --> 00:27:13,360
‫"و(جين)؟ هل هو حياتي؟"

327
00:27:15,571 --> 00:27:16,947
‫"علي البقاء..."

328
00:27:17,406 --> 00:27:20,533
‫لا أقول إن عليك البقاء لأجل (جين)

329
00:27:48,767 --> 00:27:50,768
‫هل تمانع؟

330
00:27:59,485 --> 00:28:01,486
‫عليك النوم ما دمت تستطيعين

331
00:28:02,154 --> 00:28:04,906
‫أجل، لا يمكنني ذلك

332
00:28:13,247 --> 00:28:15,957
‫الناس لا يحبونني

333
00:28:18,502 --> 00:28:21,671
‫حاولت كسب حبهم
‫طوال حياتي، لكن...

334
00:28:24,007 --> 00:28:27,051
‫أعتقد أنني يئست من هذا

335
00:28:28,886 --> 00:28:30,887
‫أعني...

336
00:28:33,223 --> 00:28:35,224
‫هذه طبيعتي

337
00:28:39,270 --> 00:28:44,899
‫لكن لديك سبباً وجيهاً لتكرهني

338
00:28:53,241 --> 00:28:55,242
‫آسفة

339
00:28:56,702 --> 00:28:59,037
‫آسفة على ما فعلت

340
00:29:08,588 --> 00:29:11,173
‫كنت تحاولين حماية جماعتك

341
00:29:14,218 --> 00:29:17,887
‫لست أنت من قتل (شانون)، بل هم

342
00:29:20,932 --> 00:29:23,934
‫وعندما نكتشف أنه واحد منهم

343
00:29:26,103 --> 00:29:28,730
‫يجب فعل شيء

344
00:29:44,703 --> 00:29:48,122
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

345
00:29:50,792 --> 00:29:52,793
‫ستمطر

346
00:29:52,919 --> 00:29:56,171
‫- علينا التحرك
‫- صباح الخير، من يريد الفطور؟

347
00:29:56,297 --> 00:29:59,007
‫معي بابايا وبابايا

348
00:29:59,132 --> 00:30:01,300
‫هيا بنا

349
00:30:01,426 --> 00:30:03,552
‫صحيح، لماذا نأكل؟

350
00:30:16,314 --> 00:30:17,773
‫هذا هو المكان

351
00:30:24,238 --> 00:30:27,866
‫هذا المنطاد
‫يجب أن يكون كبيراً، صحيح؟

352
00:30:27,991 --> 00:30:30,451
‫لماذا لست مندهشاً؟

353
00:30:32,370 --> 00:30:36,373
‫- علينا البحث
‫- قال إنه سيكون هنا

354
00:30:36,499 --> 00:30:39,918
‫إن كنت سأساندك
‫في هذا يا (سعيد)، فعلينا التأكد

355
00:30:44,714 --> 00:30:47,049
‫سأقسم المنطقة إلى ثلاثة أقسام

356
00:30:49,594 --> 00:30:51,845
‫سنفتش المنطقة بدقة كما تريدين

357
00:31:08,194 --> 00:31:10,696
‫حباً بالله

358
00:31:19,370 --> 00:31:22,998
‫لا، لا، ليس هذا للسمك، لا

359
00:31:23,123 --> 00:31:25,124
‫محار

360
00:31:26,251 --> 00:31:27,710
‫محار

361
00:31:28,378 --> 00:31:32,590
‫لؤلؤة لـ(روز)

362
00:31:36,302 --> 00:31:39,638
‫لا محار هنا

363
00:31:39,763 --> 00:31:43,933
‫طبعاً لا! ولماذ يكون هنا؟

364
00:31:44,059 --> 00:31:46,019
‫أيها الأب

365
00:31:47,437 --> 00:31:49,855
‫- (سوير)
‫- أحسنت يا (بابا سان)

366
00:31:49,980 --> 00:31:52,565
‫لم تهدر وقتاً

367
00:31:52,691 --> 00:31:55,109
‫أود أن أعطيك سيجاراً لكنه نفد

368
00:31:55,235 --> 00:31:58,112
‫- (سان) حامل؟
‫- أخفض صوتك

369
00:31:58,238 --> 00:32:00,865
‫لا أعتقد أن (جين) علم بذلك

370
00:32:28,223 --> 00:32:29,640
‫"ماذا تفعل؟"

371
00:32:32,310 --> 00:32:34,436
‫"أصلح غلطة"

372
00:32:39,066 --> 00:32:40,609
‫"لم يكن عليك..."

373
00:32:42,360 --> 00:32:43,736
‫"بلى"

374
00:32:51,201 --> 00:32:52,577
‫"أنا بحاجة إليك"

375
00:32:54,246 --> 00:32:57,040
‫- "ماذا؟"
‫- "أكره هذا"

376
00:32:57,707 --> 00:32:59,166
‫"الشجار"

377
00:33:01,002 --> 00:33:02,503
‫"لا يمكنني..."

378
00:33:07,507 --> 00:33:10,718
‫"لا يمكنني التحدث إلى أي أحد..."

379
00:33:13,179 --> 00:33:14,722
‫"لا أستطيع فهمهم"

380
00:33:17,641 --> 00:33:19,017
‫"أنا بحاجة إليك يا (سان)"

381
00:33:21,228 --> 00:33:23,605
‫- "(جين)، أنا..."
‫- "لا بأس"

382
00:33:24,522 --> 00:33:25,939
‫"آسف"

383
00:33:27,692 --> 00:33:29,068
‫"أخطأت عندما..."

384
00:33:29,235 --> 00:33:30,611
‫"أنا حامل"

385
00:33:34,156 --> 00:33:35,532
‫"ماذا؟"

386
00:33:36,116 --> 00:33:37,533
‫"أنت..."

387
00:33:38,952 --> 00:33:40,369
‫"أنا حامل يا (جين)"

388
00:33:48,585 --> 00:33:50,628
‫"(جين)، اسمع"

389
00:33:51,505 --> 00:33:52,922
‫"ما الأمر؟"

390
00:33:53,048 --> 00:33:54,424
‫"ثمة شيء..."

391
00:33:56,301 --> 00:33:57,969
‫"أريد أن أخبرك به"

392
00:34:14,025 --> 00:34:15,442
‫"(سان)"

393
00:34:17,403 --> 00:34:18,820
‫"(سان)"

394
00:34:21,281 --> 00:34:22,657
‫"أيها الطبيب (كيم)؟"

395
00:34:23,199 --> 00:34:24,575
‫"هلا تركبين السيارة"

396
00:34:25,201 --> 00:34:27,494
‫"ماذا؟ لماذا؟"

397
00:34:27,870 --> 00:34:29,538
‫"أريد التحدث إليك رجاء"

398
00:34:34,459 --> 00:34:35,835
‫"مهلًا"

399
00:34:36,086 --> 00:34:37,545
‫"أرجوك"

400
00:34:41,591 --> 00:34:43,634
‫"فعلت شيئاً رهيباً"

401
00:34:45,511 --> 00:34:48,763
‫"ليس أنت من لا يستطيع أن ينجب"

402
00:34:50,265 --> 00:34:51,641
‫"ماذا؟"

403
00:34:51,808 --> 00:34:53,976
‫"إنه هو، زوجك"

404
00:34:55,436 --> 00:34:56,812
‫"لكن لماذا..."

405
00:34:57,271 --> 00:34:58,647
‫"لم أستطع"

406
00:34:58,772 --> 00:35:00,148
‫"آسف جداً"

407
00:35:00,274 --> 00:35:01,650
‫"زوجك..."

408
00:35:02,359 --> 00:35:05,194
‫"يعمل لدى أبيك"

409
00:35:08,364 --> 00:35:11,741
‫"لو أخبرت رجلًا مثله
‫بأنه لا يستطيع..."

410
00:35:12,451 --> 00:35:14,577
‫"فسيدمر عيادتي فوق رأسي"

411
00:35:18,123 --> 00:35:20,166
‫"لماذا تخبرني بهذا الآن؟"

412
00:35:21,876 --> 00:35:24,670
‫"لأنك تستحقين معرفة الحقيقة"

413
00:35:40,267 --> 00:35:41,935
‫"لماذا لم تخبريني؟"

414
00:35:49,943 --> 00:35:51,527
‫"وكيف لي ذلك؟"

415
00:35:54,155 --> 00:35:55,614
‫"إن كنت..."

416
00:35:59,034 --> 00:36:00,535
‫"إن لم أستطع..."

417
00:36:03,038 --> 00:36:04,831
‫"فكيف يكون لدينا طفل؟"

418
00:36:10,002 --> 00:36:11,628
‫"أقسم لك يا (جين)..."

419
00:36:14,631 --> 00:36:16,257
‫"لم أعاشر رجلًا آخر"

420
00:36:19,969 --> 00:36:21,428
‫"هذه هي الحقيقة"

421
00:36:36,317 --> 00:36:39,111
‫"فهي معجزة إذاً..."

422
00:37:14,267 --> 00:37:15,684
‫"إذا كان صبياً..."

423
00:37:17,437 --> 00:37:19,688
‫"فأود أن أستخدم حرفاً من اسم والدي"

424
00:37:24,318 --> 00:37:26,111
‫"وحرفاً من اسم والدتي"

425
00:37:32,742 --> 00:37:34,201
‫"هل نخبر الناس؟"

426
00:37:36,537 --> 00:37:38,955
‫"(جاك) و(كايت) يعرفان"

427
00:37:39,581 --> 00:37:41,707
‫"وربما (سوير)"

428
00:37:44,878 --> 00:37:46,879
‫لهذا ناداني بـ"أيها الأب"

429
00:37:48,339 --> 00:37:49,965
‫"و(برنارد) يعرف"

430
00:37:50,466 --> 00:37:52,676
‫"سيكون من حسن الحظ
‫إن بقي أحد نخبره"

431
00:37:56,096 --> 00:37:57,472
‫"مستعدة للغداء؟"

432
00:37:58,682 --> 00:38:00,058
‫"هل نعود؟"

433
00:38:01,851 --> 00:38:05,562
‫"أود البقاء هنا
‫20 دقيقة أخرى تقريباً..."

434
00:38:07,564 --> 00:38:08,981
‫"وحدي"

435
00:38:12,611 --> 00:38:14,028
‫"إن لم تمانع"

436
00:38:19,950 --> 00:38:21,367
‫"طبعاً، لا بأس"

437
00:38:24,579 --> 00:38:26,038
‫"أراك عند الشاطىء"

438
00:38:43,763 --> 00:38:48,141
‫أنا... أحبك... أنت

439
00:39:33,891 --> 00:39:36,226
‫كيف وجدت الكتاب؟

440
00:39:36,351 --> 00:39:39,270
‫"البشر يرفضون أنبياءهم ويقتلونهم"

441
00:39:39,396 --> 00:39:43,733
‫"لكنهم يحبون شهداءهم
‫ويكرمون من قتلوا"

442
00:39:43,858 --> 00:39:47,736
‫"ما الفرق بين الشهيد والنبي؟"

443
00:39:47,861 --> 00:39:50,905
‫في كلتا الحالتين النتيجة هي الموت

444
00:39:52,449 --> 00:39:54,242
‫هذه هي الروحية المطلوبة

445
00:39:58,412 --> 00:40:00,872
‫أتود الفطور؟

446
00:40:16,428 --> 00:40:19,639
‫- ما الغرض من هذا الكومبيوتر؟
‫- لا شيء

447
00:40:25,812 --> 00:40:28,022
‫حبوب

448
00:40:28,147 --> 00:40:31,274
‫من أين لكم بها؟

449
00:40:31,400 --> 00:40:35,236
‫كانت هنا منذ زمن
‫خزانة المؤن مليئة بالطعام

450
00:40:36,905 --> 00:40:38,865
‫كم عمره؟

451
00:40:43,035 --> 00:40:45,704
‫أنتما لا تعرفان الكثير؟

452
00:40:45,829 --> 00:40:49,790
‫سأسأل كثيراً
‫عن الأشياء الموجودة هنا

453
00:40:49,916 --> 00:40:54,503
‫- لستما فضوليين
‫- أتريد الحبوب أم لا؟

454
00:40:57,882 --> 00:41:00,342
‫هذه جائزة لحسن سلوكي ولا شك

455
00:41:00,467 --> 00:41:04,679
‫أعتقد انني أثبتّ حسن النية
‫برسم الخريطة لـ(آنا)

456
00:41:06,347 --> 00:41:10,934
‫- الخريطة؟
‫- إلى منطادي

457
00:41:11,727 --> 00:41:13,395
‫- هل...
‫- لا

458
00:41:16,898 --> 00:41:20,150
‫أنتما لا تثقان
‫ببعضكما البعض، صحيح؟

459
00:41:22,487 --> 00:41:25,364
‫لهذا لم تخبركما

460
00:41:25,489 --> 00:41:28,283
‫لأنكما تتشاجران طوال الوقت

461
00:41:31,745 --> 00:41:37,083
‫طبعاً، لو كنت واحداً من الناس
‫الذين تظنونهم أعداء لكم

462
00:41:37,208 --> 00:41:39,501
‫فماذا كنت لأفعل؟

463
00:41:42,463 --> 00:41:45,132
‫حسناً، لن يكون هناك منطاد

464
00:41:47,425 --> 00:41:51,345
‫وكنت لٔارسم خريطة لمكان معزول جداً

465
00:41:51,471 --> 00:41:54,557
‫ككهف أو أجمة كثيفة

466
00:41:54,682 --> 00:41:56,642
‫مكان جيد لاصطياد الناس

467
00:41:59,603 --> 00:42:01,563
‫كمين

468
00:42:03,690 --> 00:42:09,111
‫وعندما يصل أصدقاؤكما
‫ستترصد لهم جماعتي

469
00:42:10,863 --> 00:42:13,823
‫وسيستخدمونهم للمبادلة بي

470
00:42:15,492 --> 00:42:18,619
‫جيد أنني لست
‫واحداً منهم، صحيح؟

471
00:42:25,126 --> 00:42:27,711
‫ألديكما حليب؟

472
00:40:47,840 --> 00:40:49,840
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

